Перевод "be hanged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be hanged (би ханд) :
biː hˈaŋd

би ханд транскрипция – 30 результатов перевода

Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
there to be hanged till you be half dead, after that cut down alive, your bowels to be taken out of your
your head cut off, your body to be divided in four parts...
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
затем вас повесят до полусмерти после чего разрежут заживо ваши внутренности достанут из живота и сожгут перед вами вам отрежут детородные органы
и отрубят голову тело разделят на несколько частей...
Скопировать
-Yes,Sir.
those commissioned by the King to discover it,are themselves guilty of treason, and are very likely to be
-Your Majesty.
Да, сэр.
Должен предупредить вас, миледи, что те, кто скрывает правду от этой комиссии, назначенной королем для раскрытия этой правды, сами виновны в измене и вероятно будут повешены.
Ваше Величество.
Скопировать
Meet Robin in Sherwood at Gallows Oaks.
"Any person aiding him will be hanged."
Meet Robin in Sherwood at Gallows Oaks.
Робин будет ждать в Шервуде, в дубовой роще.
"Любой, кто поможет ему, будет повешен" .
Робин будет ждать в Шервуде, в дубовой роще.
Скопировать
I have to know.
... taken for a place of execution, where you'll be hanged by the neck, until death.
Not one of my greatest successes, I have to say.
Я должна знать.
Вас отвезут из места заключения к законному месту экзекуции где Вы будете повешены за шею, пока не умрёте.
К сожалению, это дело не относится к числу моих успехов.
Скопировать
Tell Mr. Hunter All men to keep their own clothes beside them in the event we are taken.
I don't want us all to be hanged as spies.
Aye aye, sir.
Передайте г-ну Хантеру, чтобы у всей команды под рукой была их собственная одежда, на случай, если нас захватят.
Я не хочу, чтобы нас всех повесили по обвинению в шпионаже.
Есть, сэр.
Скопировать
U will not doubt me. And they suspect,
Woman would never be hanged.
Odvuæi'll be distracted I buy you time to escape.
Они меня не заподозрят.
А если и да, они не повесят женщину.
Я отвлеку их, а ты сможешь уехать.
Скопировать
In any civilized country, I'd just say I wanted to end it, and you would finish me off with some nice painless drug.
Well, I am not sure if I wish to be hanged just yet.
Leave me all your money and I might reconsider, if you like.
в цивилизованной стране, если бы я сказала что хочу со всем покончить, мне бы ввели что-нибудь безболезненное.
Я не стремлюсь оказаться на виселице пока что, тем более, что Ваши дела неплохи.
Завещайте мне Ваши деньги, и, может быть, я передумаю.
Скопировать
And be all traitors that do so?
Every one that does so is a traitor, and must be hanged.
And must they all be hanged that swear and lie?
Так, значит, всякий, Кто это делает,— изменник?
Да, всякий, кто так делает,— изменник, И должен быть повешен.
Значит, надо Повесить всех, кто, раз поклявшись, лжёт?
Скопировать
Every one that does so is a traitor, and must be hanged.
And must they all be hanged that swear and lie?
Every one.
Да, всякий, кто так делает,— изменник, И должен быть повешен.
Значит, надо Повесить всех, кто, раз поклявшись, лжёт?
— Да, каждого.
Скопировать
- You have just given me an excellent idea.
You will confess everything and then you will be hanged like gentlemen, at sunrise.
Thank you very much.
Вы мне подали превосходную идею.
Вы исповедуетесь во всех своих грехах, и вас повесят, как джентльменов, на восходе.
Большое вам спасибо.
Скопировать
It'd a cade of avoiding a broken node, Emile- mine or old Compton'd- becaude a laugh like herd would judt have to lead it to a loudy fight. Bonsoir.
I'll be hanged.
The latedt thing from home.
Как, вы уже уходите?
Спасибо.
Я Синтия, Синтия Грин. Син, как мило.
Скопировать
A pox of drowning thyself.
Seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than to be drowned and go without her.
Wilt thou be fast to my hopes if I depend on the issue?
Это вернейший способ все потерять.
Уж лучше тебе повеситься, утолив свою страсть, чем утопиться, не испытав блаженства.
А ты поможешь мне, если я соглашусь? Можешь на меня положиться!
Скопировать
I will be hanged if some eternal villain, some busy and insinuating rogue some cozening slave to get some office, have not devised this slander.
- I'll be hanged else.
- Fie, there is no such man.
Я дам себя повесить, если кто-то, Отъявленный мерзавец, лживый раб, Втируша, не измыслил здесь навета, Чтоб теплое местечко получить!
- Когда не так, я дам себя повесить!
- Фу! Быть не может!
Скопировать
Handkerchief, confession, handkerchief.
To confess and be hanged for his labor.
Or first to be hanged and then to confess.
Платок... Пусть он сознается! ..
Пусть сознается, а там на веревку! ..
Нет, сначала на веревку, а потом пусть сознается! ..
Скопировать
- Uh, 22, Father.
If I had my way, every last one of the culprits would be hanged from the yardarms!
Exploiting human misery, that's what it is.
- 22, папа.
Была бы моя воля, вздернул бы всех этих шарлатанов на нок-рее!
Они просто наживаются на чужом несчастьи.
Скопировать
To confess and be hanged for his labor.
Or first to be hanged and then to confess.
I tremble at it.
Пусть сознается, а там на веревку! ..
Нет, сначала на веревку, а потом пусть сознается! ..
Я дрожу от одной мысли об этом...
Скопировать
But you can't force me to hang myself.
The only living person found here with nine dead bodies will certainly be hanged.
As the last little Indian has to be.
Но вы не можете заставить меня повеситься.
Единственный живой человек найденный здесь среди девяти трупов, будет неминуемо повешен.
Так же, как и последний маленький индеец.
Скопировать
Heaven doth know.
I will be hanged if some eternal villain, some busy and insinuating rogue some cozening slave to get
- I'll be hanged else.
Бог знает.
Я дам себя повесить, если кто-то, Отъявленный мерзавец, лживый раб, Втируша, не измыслил здесь навета, Чтоб теплое местечко получить!
- Когда не так, я дам себя повесить!
Скопировать
Witnesses.
Those not wanting to turn King's evidence will be hanged.
Pipe down!
Свидетели.
Те, кто не пожелает давай показания, будут повешены.
Сбавь обороты!
Скопировать
Forward march!
All to be hanged! All of them!
All traitors!
Шагом марш.
Всех повесить Всех!
Всех предателей!
Скопировать
How dare you take it out on me?
You and your men are going to be hanged!
Till that high day, Miguel you take command.
- Как вы смеете срывать свое зло на мне?
Вас и ваших людей повесят!
- До этого праздничного дня, Мигель, принимаешь командование на себя.
Скопировать
I won't keep quiet, I'll report him.
I don't care, he can die, he can be hanged, I don't care what happens to him.
You're murderer.
Я не буду молчать,я доложу им.
Мне все равно,а он может умереть, Его могут повесить, мне не все равно что будет с ним.
Вы убийца.
Скопировать
Senor Gringo, my good chief Pedro Zurita sends you this.
Our prisoners are like own children to us, we are all so sad that you will be hanged tomorrow.
Go to hell with your stinking whiskey and your lousy Zurita. Zurita?
-Хе-хе-хе, сеньop гpингo, мoй дoбpейший начальник Педpo Зуpитo пoсылает вам вoт этo.
Для нас аpестанты этo все pавнo, чтo poдные дети, и нам так жалкo, чтo вас завтpа пoвесят.
-Убиpайся к чеpту сo свoим вoнючим виски и свoим паpшивым Зуpитoй.
Скопировать
Mutineers!
I don't have to tell you, any of you, you could all be hanged for this.
We are not serfs, general, nor mercenaries.
Мятежники!
Мне не нужно вам говорить, насколько вы заслуживаете быть повешенными.
Мы не олени, и не наемники.
Скопировать
They should condemn him to death
He ought to be hanged
Death penalty has been abolished
Ему нужно смертный приговор за это вынести.
Надеюсь, его повесят.
Смертную казнь отменили.
Скопировать
Yes, General. These three men will draw lots.
One of them will be hanged.
Captain Lancing, get a length of rope.
Полковник Харисон.
Эти 3 человека избрали свою участь.
Один из них должен быть повешен. - Принесите веревку
Скопировать
Be all traitors that do so?
Everyone that does so is a traitor and must be hanged.
- Who must hang them?
Все, кто так делает, -изменники?
Каждый, кто так поступает, -изменник и должен быть повешен.
- А кто их должен вешать?
Скопировать
This is a military camp, sir, not a debating chamber.
Under military law, any man inciting mutiny can be hanged. Colonel Harrison.
Yes, General. These three men will draw lots.
Предатель! Это лагерь, а не зал для дискуссий.
Тот, кто призывает к мятежу, будет повешен.
Полковник Харисон.
Скопировать
I dislike weaklings.
They should be hanged.
The queen's room is lit.
Я не люблю слабаков.
Их нужно вешать.
Свет в комнате Королевы.
Скопировать
Slut! Parasite!
They'll all be hanged! And soon tool
Ugly Worm!
Tварь последняя.
Hичего, всем вам скоро болтаться Hа виселице, очень скоро.
Гнусный коротышка...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be hanged (би ханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be hanged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение