Перевод "be offended" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be offended (би офэндед) :
biː əfˈɛndɪd

би офэндед транскрипция – 30 результатов перевода

We'll be going soon.
Please don't be offended.
All of us go into marriage convinced that everything will be perfect.
Мы уезжаем.
Пожалуйста, не обижайтесь.
Мы все думаем когда вступаем в брак, что все будет идеально.
Скопировать
- Are you so dense that you really think this is my doing? !
And of all people, you have the least cause to be offended by cardinals!
If it wasn't for me,a simple cardinal,sometimes having praised you, you would no longer have a head on your shoulders!
Неужели ты так глуп, что считаешь это решение моим?
Из всех людей у тебя меньше всего поводов жаловаться на кардиналов!
Если бы я, простой кардинал, не хвалил тебя иногда, твоей головы уже не было бы на плечах!
Скопировать
The break-ins were professional jobs Topflight security systems disabled.
Try not to be offended, Tommy, when I suggest That perhaps you are not the leader of the crew.
You mind telling me who is?
Ты был взломщиком-профессионалом... выводил из строя первоклассные системы безопасности.
Не обижайся, Томми, но по-моему ты не возглавляешь... эту банду.
Может, расскажешь мне, кто ее лидер?
Скопировать
I'm sick of movies alone.
Julie, I'll be offended if you see that movie.
Do you love me or not?
Терпеть не могу ходить в кино одна.
Жюли, ты меня обидишь, если пойдешь на этот фильм.
Ты меня любишь или нет?
Скопировать
You know, some people might say now's a good time for an attitude adjustment.
Yeah, I was gonna mention that myself, but I thought you might be offended.
What are the chances of Elizabeth and her partner still being alive?
Он вновь займёт своё место. И это при том, что тебе так хочется власти?
Что тебя беспокоит?
Грозовая гора выжила только благодаря мудрости Маркуса.
Скопировать
On the contrary. As you can see he'll be glad to be rid of me.
You won't be offended if I attribute your report to myself?
No, I'd be honored if you took credit for it.
Наоборот, вы сами видите, он будет рад избавиться от меня.
Вы не обидитесь, что я выдам этот доклад за свой?
Нет, для меня большая честь, что вы воспользуетесь им.
Скопировать
I understand it and disapprove of it.
I had reason to be offended by your attitude.
You solicited a promotion to which you had no right.
Я понимаю его и не одобряю.
У меня были причины сердиться на твое поведение.
Ты претендовала на повышение, которое не заслужила.
Скопировать
That's very kind.
Please don't be offended if I say I don't miss you.
It's been very busy.
Вы очень добры.
Не обижайтесь, пожалуйста, если я скажу, что я по вам не скучала.
Он был очень занят.
Скопировать
At least have a look at it.
Don't be offended, Don Salvatore. We're poor now. Such fine things aren't for us.
I'm not upset... but I don't deserve this.
Ну, тогда хотя бы посмотри на него.
Дон Сальваторе, теперь мы снова бедны, и потому не заслуживаем красивых вещей.
Я не обижен на вас, но я не ожидал такого ответа.
Скопировать
How could you?
Don't be offended.
By ordinary standards, you're quite intelligent.
С какой стати?
Не обижайся.
По обычным меркам ты вполне умна.
Скопировать
Hmm? Oh, you knew?
I thought she might be offended if we weren't there.
After all, she's the only sister I have and I...
Что, ты знал?
Ну, и я подумал, она может обидеться, если мы не придем.
Кроме того, она моя единственная сестра и я...
Скопировать
You go to the dock. Let's see what you can do!
Uncle Peppino, don't be offended.
The energy that young people have... makes them want to point out injustice, like St. Thomas did.
Вместо того, чтобы обсуждать нас, стариков,..
...почему вы сами не попробуете с ними поторговаться?
Дядюшка Пеппино, не обижайся.
Скопировать
She calls you an invalid and idiot.
Don't be offended though.
She's my child to the core? Willful and a bit crazy.
Г-н Камеда, подойдите, пожалуйста.
Вы идёте со мной?
Я подожду снаружи.
Скопировать
I only came here thinking the court would be in session.
You mustn't be offended when I ask you not to try to do anything about my case.
And if they sentence me, I just laugh at them. Oh, not that it'll ever come to that.
И время у меня есть, но я думал, сегодня будет заседание суда, потому и пришел.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
Если меня осудят, я лишь посмеюсь им в лицо.
Скопировать
A reverent arrest.
You must not be offended.
Very well.
Почтительный арест.
Вы не должны обижаться. а в ответ вы будете пользоваться нашим гостеприимством.
Очень хорошо.
Скопировать
I had to speak to you frankly.
Don't be offended.
Of course, I wouldn't think of influencing Geneviève.
Я решил поговорить с вами откровенно.
Надеюсь, вы не рассердились.
Разумеется, не нужно её принуждать.
Скопировать
- Please, Ivan...
If you don't take more, Marie will be offended.
I'll have more later.
- Наложите себе хорошенько.
- Ну хватит уже, Иван...
Возьмите побольше.
Скопировать
Go on, it's not your fault.
- Won't you be offended?
- Go on.
- Иди, иди, не примазывайся.
- А вы не обидитесь?
- Иди.
Скопировать
- Go on.
Girls, please don't be offended, ok?
You know, Mum Vera... I've decided not to get married
- Иди.
- Ну, девчонки не обижайтесь, ладно.
- Знаешь, мама Вер, я вообще решила замуж не выходить.
Скопировать
I've been asked to tell you... that the following show is very scary... with stuff that might give your kids nightmares.
You see, there are some crybabies out there-- religious types mostly-- who might be offended.
If you are one of them, I advise you to turn off your set now.
Меня попросили сказать вам, что эта серия очень страшная, и вашим детям могут сниться кошмары.
В мире есть трусишки, в основном религиозные, которые могут оскорбиться.
Если вы из их числа, рекомендую выключить телевизор.
Скопировать
Thank you so much for the ukulele.
- Oh, don't be offended.
I didn't mean...
Большое вам спасибо за гавайскую гитару.
- О, не обижайтесь.
Я не хотел...
Скопировать
You're hurting me.
No, please, don't be offended.
Let it be the way you want it.
Подожди, не обижай меня.
Нет-нет, не сердись.
Пусть будет, как ты хочешь.
Скопировать
- Well, never used any of those skills as an undercover cop.
- Please, Dad, don't be offended.
- I'm not offended. No.
- Да, куда уж мне, бывшему копу под прикрытием.
- Пап, только не обижайся.
- Я и не обижаюсь, нет.
Скопировать
- But you seduced the Comtess Bray in fifteen minutes!
I think I shall be offended.
- But you must have a little consideration for...
Но графиню Бри вы соблазнили в течение пятнадцати минут, а маркизу де Сержи вы изнасиловали по дороге из отеля до оперы, а герцогине де Сан вы разорвали платье прямо в театральной ложе.
Я должна оскорбиться?
Но поймите, мадам...
Скопировать
You must, of course, do as you see fit, Sergeant.
Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, to be offended by the sight of our May Day
Broome, would you kindly show the Sergeant out?
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Возможно вас здесь завтра действительно не будет... иначе вы можете оскорбиться нашим празднованием Первого Мая.
Брум (Broom - ракитник), вы проводите сержанта?
Скопировать
Can't you tell her that Gyulchatai's your favorite wife?
She won't be offended, will she?
She will!
- ћо€ жена дома. –азве ты не можешь сказать, что √юльчатай тво€ любима€ жена?
–азве она обидитс€?
ќбидитс€!
Скопировать
May I reply to that?
Don't be offended, ...but how did you ever meet Françoise?
Would you mind changing the subject?
- Мадам, вы позволите мне ответить?
- Послушайте, не обижайтесь, но как вы познакомились с Франсуазой?
- Мальчики, давайте сменим тему.
Скопировать
Sacrifice.
Perhaps it's just as well that you won't be here... to be offended by the sight of our May Day celebrations
What if she's not dead?
Жертва.
Возможно вас здесь завтра действительно не будет... иначе вы можете оскорбиться нашим празднованием Первого Мая.
А что если она не мертва?
Скопировать
No, look, you must eat it!
Look, I'll be offended!
I've already eaten.
Так, ты должен съесть!
Или я оскорблюсь!
Я уже поел.
Скопировать
My God!
If you won't be offended, I'll give you a present.
Cologne for men. "For Him."
Пресвятая Дева!
Вы не обидетесь, если я сделаю вам подарок?
Это мужской одеколон. "Для Него."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be offended (би офэндед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be offended для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би офэндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение