Перевод "be offended" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be offended (би офэндед) :
biː əfˈɛndɪd

би офэндед транскрипция – 30 результатов перевода

We have to thank Egor somehow! - Mama, don't spoil him!
He will be offended.
He's our relative.
- Надо бы Егора-то отблагодарить.
- Не балуй его, мама.
- Еще обидится.
Скопировать
My God!
If you won't be offended, I'll give you a present.
Cologne for men. "For Him."
Пресвятая Дева!
Вы не обидетесь, если я сделаю вам подарок?
Это мужской одеколон. "Для Него."
Скопировать
May I reply to that?
Don't be offended, ...but how did you ever meet Françoise?
Would you mind changing the subject?
- Мадам, вы позволите мне ответить?
- Послушайте, не обижайтесь, но как вы познакомились с Франсуазой?
- Мальчики, давайте сменим тему.
Скопировать
Of course they were!
They'd be offended if you hadn't visited them. - No, no.
They had met before, and had agreed.
Конечно ждали!
— Они бы оскорбились, если бы ты не зашел. — Нет, нет.
Они заранее встретились и все обговорили.
Скопировать
No, look, you must eat it!
Look, I'll be offended!
I've already eaten.
Так, ты должен съесть!
Или я оскорблюсь!
Я уже поел.
Скопировать
Can't you tell her that Gyulchatai's your favorite wife?
She won't be offended, will she?
She will!
- ћо€ жена дома. –азве ты не можешь сказать, что √юльчатай тво€ любима€ жена?
–азве она обидитс€?
ќбидитс€!
Скопировать
There were three of us.
You should be offended.
We noticed that Cleopatra that was always watching professor Moore so we just "adjusted" her.
Было нас трое.
Тебя даже не посчитали, Клеопатра, это должно быть обидно.
Мы заметили, что Клеопатра привязана к профессору Муру. Мы только слегка её доработали.
Скопировать
Whatever you like.
But he'll be offended if you refuse, especially after Daniel's scene.
In short, I'm the bonus for the vase.
- Чем хочешь.
Но твой отказ его обидит, особенно после ухода Даниеля.
В общем, я приз за вазу.
Скопировать
Is this a joke maybe?
Don't be offended.
Try to take this thing with sense of humour.
Это что, шутка такая?
Не обижайся.
Попробуй принять это с чувством юмора.
Скопировать
He's trespassing my district for a long time, but I could not catch him so far.
Don't be offended.
I merely want to indicate the place that you occupy under the sun.
А он давно уже ползает по моему участку, только я его никак не могу поймать.
Вы пижон, Балаганов.
Не обижайтесь. Этим я хочу показать место, которое Вы занимаете под солнцем.
Скопировать
I will not go.
Don't be offended, but I have no faith.
I shall remain.
Я не поеду.
Не обижайтесь, но я не верю. Я не знаю, куда ехать.
Я остаюсь.
Скопировать
My knowledge of these things is very poor.
And then, why should I be offended by your words?
Only he is fully responsible, my husband.
Мои силы ничтожны.
Ты никогда не унижал и не оскорблял меня.
Во всем виноват только мой муж.
Скопировать
- But you seduced the Comtess Bray in fifteen minutes!
I think I shall be offended.
- But you must have a little consideration for...
Но графиню Бри вы соблазнили в течение пятнадцати минут, а маркизу де Сержи вы изнасиловали по дороге из отеля до оперы, а герцогине де Сан вы разорвали платье прямо в театральной ложе.
Я должна оскорбиться?
Но поймите, мадам...
Скопировать
You must, of course, do as you see fit, Sergeant.
Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, to be offended by the sight of our May Day
Broome, would you kindly show the Sergeant out?
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Возможно вас здесь завтра действительно не будет... иначе вы можете оскорбиться нашим празднованием Первого Мая.
Брум (Broom - ракитник), вы проводите сержанта?
Скопировать
Sacrifice.
Perhaps it's just as well that you won't be here... to be offended by the sight of our May Day celebrations
What if she's not dead?
Жертва.
Возможно вас здесь завтра действительно не будет... иначе вы можете оскорбиться нашим празднованием Первого Мая.
А что если она не мертва?
Скопировать
I understand.
Please, do not be offended, Lieutenant but are you carrying your identity papers?
Yes, of course.
Я понимаю.
Не сочтите за обиду, лейтенант но есть ли у вас с собой бумаги, удостоверяющие личность?
Да, конечно.
Скопировать
- Well, never used any of those skills as an undercover cop.
- Please, Dad, don't be offended.
- I'm not offended. No.
- Да, куда уж мне, бывшему копу под прикрытием.
- Пап, только не обижайся.
- Я и не обижаюсь, нет.
Скопировать
Feel free to be honest, Mr. Garibaldi.
Her job is to report not to be offended by your opinions.
Go on.
Не стесняйтесь быть честным, мистер Гарибальди.
Ее работа сообщать ваше мнение а не обижаться на него.
Продолжайте.
Скопировать
Yeah, that's the sweat of a man that hasn't an honest bone in his body.
Don't be offended.
A man without ethics is a free man.
Да, от тебя этим пахнет. Запах человека без грамма совести.
Не обижайся.
Человек без совести свободный человек.
Скопировать
That might offend the Germans and piss off the Olympic Committee.
Let them be offended.
It's easier to beg forgiveness than ask permission.
Это может оскорбить немцев и взбесить олимпийский комитет.
Пусть себе оскорбляются.
Легче просить прощения, чем разрешения.
Скопировать
And I... wrote you this poem.
I trust you will not be offended.
I dreamed of you... how shall I say undraped.
И я... написал вам это стихотворение.
Надеюсь, вы не оскорбитесь.
Вы пригрезились мне... как бы сказать... лишенной покровов.
Скопировать
If you're up for it, we're heading into deep research mode.
I'd be offended if you haven't already counted me in.
Thanks, Will.
Если ты не против, мы вплотную займемся исследованием.
Я бы оскорбилась, если бы вы сразу на меня не рассчитывали.
Спасибо, Вилл.
Скопировать
Who would you trust with your life more than anyone in the world?
I won't be offended if you don't pick me.
Could it be Teal'c?
Кому бы ты доверил свою жизнь без всяких колебаний?
Не бойся, я не обижусь, если ты выберешь не меня.
Может, Tил'ку?
Скопировать
Ally, f ace it.
Thirty is obviously a big deal for you, but if we didn't celebrate it - you'd be offended.
- And since you've got us in the party mood. - Oh, yeah? - No, no!
Элли, признайся.
Ты не в восторге от дня рождения, но если мы не отпразднуем его, ты обидишься.
А мы как раз в праздничном настроении.
Скопировать
I gotta watch.
Harold, we have to go or the schweibers will be offended.
We missed it last year.
Я хочу посмотреть. Конечно.
Гарольд, мы должны пойти. Швайберы могут обидеться.
Мы и в том году не ходили.
Скопировать
I will be tomorrow.
OK, don't be offended!
May be I tell you somewhen.
А завтра я тогда забегу.
Ладно, не дуйся!
Может, как-нибудь расскажу.
Скопировать
Tell me something, Luigi.
If I give this tie to Paolino, is your American cousin going to be offended ?
Well, you know, it's a gift.
Скажи, Луиджи.
Если я отдам этот браслет Паолино, твой американский кузен не обидится?
Ну, знаешь, это подарок.
Скопировать
And I said that he raised a child, then gobbled her up.
She must really be offended.
Oh, no.
А я ляпнул: вырастил на поживу.
Наверняка она обиделась.
Надо же.
Скопировать
- Right. That's how I see it, too.
I won't be offended, in any case, if she decides on you.
If she decides on you, I think it would be only decent, if you make out in her room.
- Конечно, я тоже так считаю.
В любом случае, я не обижусь, если она выберет тебя.
А если она выберет тебя, было бы классно, Если бы вы трахались в её комнате.
Скопировать
Well, well, I do. I do.
- [ Inhales ] But you have to promise not to be offended.
- No, no. You can't promise somethin' like that.
Ну, да, я придумал.
- [ Вдыхает ] Но пообещай, что не обидишься. - Нет, я не могу.
Нельзя обещать такого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be offended (би офэндед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be offended для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би офэндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение