Перевод "Night dreams" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Night dreams (найт дримз) :
nˈaɪt dɹˈiːmz

найт дримз транскрипция – 32 результата перевода

All is the same as before, and there's no reason for things to change.
But what makes me miss you are the midsummer night dreams...
This rain reminds me of something.
Все так же, как и прежде и ничего не могло измениться
Но почему я так скучаю по тебе? ночные думы посредине лета...
Этот дождь напомнил мне одну историю.
Скопировать
The sun during midday will light up the dark night.
Night dreams of day.
Light dreams of darkness.
Солнце ясным днём освещает тёмную ночь.
Ночные сны дня.
Светлые сны тьмы.
Скопировать
It's Juliette who loved you.
She adores you, she dreams of you at night.
She screams: "Ah, my Henri!
Это Жюльетта вас любит!
Она вас обожает, вы ей снитесь по ночам!
Она вскрикивает:
Скопировать
Try your luck! Buy the winning ticket now!
Hopes and dreams come alive at the Saturday night lottery!
100 grams of chestnuts.
Попытай удачу – купи выигрышный билет!
Ваша мечта сбудется в ночном субботнем розыгрыше!
100 грамм каштанов.
Скопировать
You seemed the symbol the dreadful symbol of your wickedness.
Mother, whom when she dreams, dreams the truth... ..dreamt of me the other night.
..the viper had already bit my breast...
Ты как знак ужасный знак зла, которое творишь.
Мать того, кто грезит правдой... ..кто меня во сне увидел.
..ты змея, вонзила жало в грудь мою...
Скопировать
-Mummy.
Three times during the night the Queen woke up and went to see if her little princess didn't have bad
The King had found this clever stratagem to pull the Queen softly out of her sleep.
- Мама.
Три раза за ночь королева ходила проверить, что её маленькой принцессе не снятся плохие сны.
Король смастерил эту искусную хитрость, чтобы мягко пробуждать королеву от сна.
Скопировать
These last few weeks, my love for Miramanee grows stronger with each passing day.
However, the dreams return every night.
Fragments of memories.
Последние пару недель моя любовь к Мирамани - все сильнее с каждым днем.
Однако сны возвращаются ко мне каждую ночью.
Обрывки воспоминаний.
Скопировать
In less than a week... my life had turned around.
One night, I was lying on the ground drunk, waiting to die.
Sofia loved me, and the doctors found the miracle cure.
Меньше чем за неделю моя жизнь стала совсем другой.
Ещё ночью я валялся на улице, пьяный, с мыслями о смерти а уже на следующее утро мои мечты начали сбываться, как в кино.
София полюбила меня, а врачи нашли новый курс лечения.
Скопировать
(chisel hitting stone)
Woman: THE BAD DREAMS ALWAYS COME BACK AGAIN, LIKE UNWANTED FRIENDS...
NORMALLY PEOPLE WHO ARE DEAD STAY DEAD JUST AS NORMALLY IT IS THE CRIMINALS WHO ARE LOCKED UP RATHER THAN THE VICTIMS.
(слышны удары долотом по камню)
Женщина: кошмары всегда возвращаются, как нежеланные гости... прошлой ночью я очнулась на церковном кладбище Лиммериджа
обычно мертвые остаются мертвыми подобно преступникам, которых изолируют от общества, в отличие от их жертв.
Скопировать
6th January.
At night, he tells me his dreams.
He dreams of my lipstick.
6 января.
По ночам он будит меня и описывает сны.
Часто видит мою помаду.
Скопировать
Sweaty probes were forced into him Such pain, such humiliation
But now he's the captain of the Lexx On an intergalactic tour Still he dreams at night Of the time of
If you desire, I will stay here, where it is cooler.
Потные зонды, вставленные в него, вызвали столько боли и унижения!
А сейчас он - капитан Лексса в межгалактическом туре, но по ночам он по-прежнему видит сладкие сны, мечтая о Феппо и Смуре.
- Если хочешь, я останусь здесь, где холоднее.
Скопировать
He just does it.
When he sleeps, the toll-keeper's dreams are filled with effigies of romance he could only only in the
This morning's sunrise was accompanied by a strange humming sound coming from the distant horizon.
Он сам танцует.
Сны хозяина дорожной заставы преисполнены романтическими образами, которые он смог познать лишь в тиши пустынной ночи.
В это утро восход солнца сопровождался странным жужжанием из-за горизонта.
Скопировать
Oh, I wanted to get the observatory done.
- You didn't have any bad dreams last night?
- Only one.
Хотел достроить обсерваторию.
- Ага. Кошмары опять не снились?
- Был один.
Скопировать
-l can't bend the rules.
Nurse Nicole, somewhere out there, there's a guy who thinks about you every day and dreams about you
A guy who would sell his blood just to make you happy.
Я не могу нарушать правила.
Сестра Николь, ведь на свете есть человек, который думает о Вас каждый день и мечтает о Вас каждую ночь.
Человек, который готов продать всю свою кровь, чтобы просто сделать Вас счастливой.
Скопировать
What signs?
Delusional thinking... night terrors, vivid, recurring dreams that wake him.
He avoids talking about it if he can.
- К тому моменту, когда она стала досточно хороша для Корски она была старше большинства девочек на несколько лет, и она решила их сбавить.
- Она чертовски хорошо проделала этот трюк. Корска клянётся, что он этого не знал.
- А как догадался Хьюберт?
Скопировать
It's so awful.
I had bad dreams about it all night.
- Hi, Mrs Summers.
Ужасно.
Мне всю ночь снились кошмары.
- Здравствуйте, миссис Саммерс.
Скопировать
Och no, go not down to the lake. Stay this once for my sake.
Black dreams I had last night, my daughter. Go not down to the water.
For you I chose these pearls so bright And dressed you all in white,
Не ходи ты, дочь, на запруду, нынче сны мои были к худу!
Не ходи ты лучше к плотине, оставайся-ка дома ныне.
Жемчуга я во сне собирала, в белый плат я тебя обряжала,
Скопировать
I figure what you see is what you get.
Well, I didn't know that there was gonna be an explosion but the night before, I had these real bad,
I dreamt that I was all by myself.
По-моему, как ты что-то видишь, такое оно и на самом деле.
Ну, я не знала, что произойдет взрыв но за ночь до этого мне снились ужасные сны, понимаете?
Мне снилось, что я была одна.
Скопировать
Where'd that come from?
I had the most extraordinary dreams last night.
I feel so different.
А это еще от куда?
Джонатан, сегодня ночью мне снились невероятные сны.
Я чувствую себя сегодня другим человеком.
Скопировать
Thank you!
You made dreams last night You repeated the name Zixia 785 times
One time more than last night
Спасибо!
Когда ты спал прошлой ночью, ты повторил имя Зия 785 раз.
На один больше, чем в прошлый раз.
Скопировать
He rejoices at your zeal and good deeds.
He'll be at your side at night too and bring pure and pleasant dreams on you.
Mom, look, there's an angel.
Ему приятно ваше усердие, ваши добрые дела.
Он и ночью будет рядом с вами и навеет вам приятные, чистые сны.
- Мама, смотри, ангел.
Скопировать
What's really wrong?
I had one of those dreams last night.
About him?
Что на самом деле тебя беспокоит?
Ночью мне приснился кошмар, какие были раньше.
Про него?
Скопировать
I dream.
Because at night, I abandon myself to my dreams... before I'm left the day.
Because I don't love... because I was afraid to love...
Я мечтаю.
Потому что ночью я отдаюсь своим мечтам... перед наступлением дня.
Потому что я не люблю. Потому что я боюсь любить...
Скопировать
I dream...
Because at night I abandon myself to my dreams, before I'm left the day... Because I don't love...
Because I was afraid to love...
"Я мечтаю, поэтому я мечтаю."
"Потому что ночью я отдаюсь своим мечтам... перед наступлением дня."
"Потому что я не люблю.
Скопировать
At our place you will see even worse things in your dreams.
Well, go on seeing your dreams at night.
But don't peek into windows.
Тебе еще и не то приснится здесь, у нас.
А по ночам смотри, смотри свои сны.
А в окна не подсматривай.
Скопировать
Well babes, what do you say?
Could be the night of your dreams.
Are you're folks home Benji?
Что скажете?
Договорились?
- Бенци, твои предки дома?
Скопировать
I can't help it.
It comes back at night in dreams.
I had a funny dream last night.
Hе могу выкинуть это из головы.
Приходит в ночных кошмарах.
Сегодня ночью мне приснился какой-то странный сон.
Скопировать
Where are we, at the graveyard?
A place like this is missing in you night of dreams!
Please, miss.
Где мы, на кладбище?
Такое может только присниться!
Пожалуйста, синьорина.
Скопировать
Say that you saw me! Tell Liza that her Sergei is all right, that you saw him yourself.
Tell his Liza that he dreams about her day and night.
Sergei, you ought to give her some sort of present.
Лизе, жене, скажи, мол, жив твой Сережка-то...
Сам, мол, видал. Скажи, что он о ней день и ночь мечтает.
Сережа, ты бы ей подарочек подарил какой-нибудь.
Скопировать
Far to the north, a young god sleeps in that cave.
He dreams of a girl... and he sighs... and the night wind stirs with his breath.
I want to know all about you.
Далеко на севере, в пещере, спит юный бог.
Ему снится девушка... он вздыхает... и его дыхание становится ночным зефиром.
Я хочу знать о тебе всё.
Скопировать
So she should be brought up well
I had evil dreams last night
You mortify your flesh too much
Так что она должна быть воспитана хорошо.
Мне снились кошмарные сны этой ночью.
Ты слишком умертвляешь свою плоть.
Скопировать
Oh, sí, querida.
You have been with me in my mind every waking moment, and at night I have adored you in my dreams.
But if I hadn't come down here, we never would have seen each other again.
О, да, любимая.
Я вспоминал о тебе, едва проснувшись, и мечтал о тебе в своих снах.
Но, если бы я не прилетела, мы бы могли никогда не встретиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Night dreams (найт дримз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение