Перевод "bitter end" на русский
bitter
→
горький
ожесточённый
Произношение bitter end (битер энд) :
bˈɪtəɹ ˈɛnd
битер энд транскрипция – 30 результатов перевода
- COLONEL: And never fear.
We'll hold them off 'til the bitter end.
(NEIGHING)
- [Полковник] И ничего не бойтесь.
Мы будем держаться до самого конца.
[Лай]
Скопировать
- You frightened me.
Strike to the bitter end, or they'll think we're just skipping a meal!
There are 1 0,000 of us in Italy.
- Вы меня напугали.
Только надо бороться до конца, а то они решат, что мы просто не хотим есть!
В Италии нас 10 тысяч.
Скопировать
You understand that.
And in the bitter end, the full responsibility rests in my hands ... and on the school.
That's all.
Ты понимаешь это.
Вся ответственность лежит на мне и на школе.
Вот и всё.
Скопировать
I'll fight.
I'll fight to the bitter end.
Who is it? It's me, Trelkovsky.
{\cHFFFFFF}Я буду биться!
{\cHFFFFFF}Я буду биться до самого конца!
Трелковский.
Скопировать
Which of us shall get on This spit like a turkey
Well, fight to the bitter end, Master
Don't close your eyes He is himself afraid.
Как индюк попадёт На этот вертел.
А ну давай, давай, хозяин, Насмерть биться.
Ну что зажмурил ты глаза... Он сам боится.
Скопировать
I called him a traitor once but in a way, he was the most loyal man I ever met.
He was a Maquis... right up to the bitter end.
Is that what this is?
Однажды я назвал его предателем, но он был самым преданным человеком из всех, кого я знал.
Он был маки... до самого конца.
Так вот что это было?
Скопировать
But then, sadly, the law officers showed up.
Gramps was the only one resisting until the bitter end.
While the drugs worked, parents and teachers kept singing the songs of freedom.
Потом, к сожалению, появились полицейские подразделения.
Лишь только дед оказал достойное сопротивление до конца.
И пока наркотики оказывали своё воздействие, родители и учителя непрерывно горланили песни свободы.
Скопировать
The judge has still to make his recommendations.
Hanging onto the bitter end, hey Poirot?
Well, I can wait.
Судья должен принять решение.
Цепляетесь за соломинку, Пуаро? Что ж.
Я подожду.
Скопировать
- No, not Cardassians.
They're going to fight to the bitter end.
Don't you understand?
- Нет, не кардассианцев.
Они будут биться до печального конца.
Вы не понимаете?
Скопировать
My word is bond.
Are we game till the bitter end?
A better ho I have yet to know, and they claim a dog is a man's best friend.
Даю слово.
Детка уже многому научилась и в игру мою по-быстрому включилась.
Лучшая из всех что я знал. И какой придурок собаку назвал.. лучшим другом человека?
Скопировать
No matter how desperate we are that someday a better self will emerge, each flicker of the candles on the cake we know it's not to be.
But for the rest of our sad, wretched, pathetic lives this is who we are to the bitter end inevitably
Happy birthday?
Ќеважно, как отча€нно мы надеемс€, что однажды станет лучше, ведь с каждой свечкой на торте мы понимаем что этого не будет.
" до конца наших жалких и печальных жизней .. ...вот, кто мы есть, до самого победного конца неизбежно, безвозвратно.
ѕоздравл€ю с днЄм рождени€?
Скопировать
Before we go any further, I need you three to promise me somethin'.
I'll fight with you till the bitter end, but when I turn into one of them,
I won't be Jacob any more.
Прежде, чем мы пойдем вперед, я хочу, чтобы вы трое кое-что мне пообещали.
Я буду сражаться рядом с вами до самого конца.
Но когда я превращусь в одного из них, я уже не буду Джейкобом.
Скопировать
I was never told... the sad day would come,
which would put a bitter end... to all our dreams of love.
sleep.
Мне никогда не говорили...
Настал грустный день, который принес горький конец... всем нашим мечтам о любви.
Спи.
Скопировать
Let's get out of here.
I'll have been your patsy to the bitter end.
No one must leave the gaming room.
Уходим отсюда скорее.
Вы опять меня облапошили.
Никто не должен покидать казино.
Скопировать
These are tough decisions, I know.
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end.
This life is so full of confusion already, that there's no need to add chaos to chaos.
Да, это нелегкое решение, я знаю.
Но мы, интеллигенция, - я говорю так, считая, что вы к ней относитесь - до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
Скопировать
No, sir, not Prewitt.
Prewitt stays right here to the bitter end.
Okay, we'll stay together.
Нет, сэр, только не Пруит.
Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.
Хорошо... посидим вместе.
Скопировать
We're from infantry, my friend, ln summer it is nice and warm/
We're through with war to bitter end,
We're through with war to bitter end,
А мы с тобой, брат, из пехоты; А летом лучше, чем зимой.
С войной покончили мы счеты ,
С войной покончили мы счеты ,
Скопировать
I'd decided to stay with him.
I'd even decided to fight to the bitter end if he refused.
And then... when he said that the two of us... wouldn't work... it seemed obvious.
Я решила остаться с ним.
Я даже решила бороться до горького конца, если он откажется.
А потом... когда он сказал, что между нами... ничего не получится... это стало очевидным. Он был прав.
Скопировать
We're through with war to bitter end,
We're through with war to bitter end,
Take your greatcoat, let's go home!
С войной покончили мы счеты ,
С войной покончили мы счеты ,
Бери шинель, пошли домой!
Скопировать
He writes notes.
He's a dream come true, right till the bitter end.
He'll be back, you know he will.
Он напишет записку.
Его мечта осуществляется, вплоть до горького конца.
Он вернется, ты же знаешь.
Скопировать
where do we go from here?
Till the bitter end.
I love you, bro.
- раскажи мне.
- когда я был, был ребенком, почти тинейджером я и мой лучший друг Майк Метц да, мы, аа...
раздевались
Скопировать
We must all fight them.
We must keep smoking until the bitter end!
Yorg. Yorg, such fire.
Нельзя сдаваться.
Нужно курить,курить до конца!
Йорг, Йорг, ты так предан идее.
Скопировать
You're stealing my best line.
* i'm walking down this rocky road * * wondering where my life is leading * * rolling on to the bitter
* i'm finding out along the way * * what it takes to keep love living * * you should know how it feels, my friend * * oooh * * i want you to stay * * oooh *
Ты украла мою лучшую реплику.
* Иду по этой каменистой дороге * * Не знаю, куда заведет меня жизнь * * Качусь к своему финалу *
* Но понял я на своем пути * * Как сохранить любовь * * Я тебе покажу, мой друг *
Скопировать
He crushed himself inside one of his stupid car sculptures?
An exhibitionist right to the bitter end.
How Po-Mo.
Он сплющил себя внутри одной из его дурацких скульптур из машин?
Для эксгибициониста прекрасный конец.
Как это По-Мо.
Скопировать
I'm really consumed with doubts about life and also a disregard for death.
I mean, for someone who wants to fight to the bitter end and is as cynical as the King of Siam.
Someone like me.
Ќа самом деле € поглощен сомнени€ми по поводу жизни и безразличи€ к смерти.
Ёто сочетание идеально возможно при наличии сильного духа, если ты крепок. ¬ смысле, если человек готов сражатьс€ до самого горького конца, и если он настолько же циничен, как ороль —иама.
Ќекто вроде мен€.
Скопировать
I have studied them for some time.
If we give them cause to fight, they will fight to the bitter end, but if we promise them a grand future
As you have done with your Jaffa?
Одно время я изучал их.
Если мы развяжем войну, они будут драться до последнего, но если пообещать им большое будущее, если обойтись с ними по-доброму, я уверяю вас, друзья, они поверят этой чепухе.
Так вы поступили с вашими джаффа?
Скопировать
I've been married to that man for 44 years, and I was raised to believe that marriage was forever.
Till the bitter end.
Not something you abandon when things get hard.
Я была замужем 44 года. И меня воспитывали с убеждением, что брак – это на всю жизнь.
Пока смерть не разлучит вас.
Супруги не должны разбегаться чуть что не так.
Скопировать
You are a vile woman...
You defy me to the bitter end?
still, I will forgive you.
Какая же ты ужасная женщина...
Отвергала меня... до самого конца.
Но я прощу.
Скопировать
I TOLD him that he just needed to slow them down...
He was a show-off right up to the bitter end.
I won't let his death be for nothing.
Я просто просила выиграть немного времени.
Но он... оставался дураком до конца.
Но его усилия не пропадут впустую.
Скопировать
So much hope in reunion.
To come to such bitter end...
How is it so?
Столько надежд на встречу
И такой горький конец...
Как же так?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bitter end (битер энд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bitter end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битер энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
