Перевод "bitter end" на русский

English
Русский
0 / 30
bitterгорький ожесточённый
Произношение bitter end (битер энд) :
bˈɪtəɹ ˈɛnd

битер энд транскрипция – 30 результатов перевода

Strange, but somehow I feel like Emily won.
She remains a fucking question mark right up to the bitter end.
basically all I know about her is that she kept Wheat Thins in her refrigerator.
Страшно, но мне почему-то показалось, что Эмили победила.
Она, блядь, навсегда осталась загадкой.
Всё что мы о ней знаем, это то что она держала в холодильнике галеты.
Скопировать
I'd decided to stay with him.
I'd even decided to fight to the bitter end if he refused.
And then... when he said that the two of us... wouldn't work... it seemed obvious.
Я решила остаться с ним.
Я даже решила бороться до горького конца, если он откажется.
А потом... когда он сказал, что между нами... ничего не получится... это стало очевидным. Он был прав.
Скопировать
No, sir, not Prewitt.
Prewitt stays right here to the bitter end.
Okay, we'll stay together.
Нет, сэр, только не Пруит.
Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.
Хорошо... посидим вместе.
Скопировать
These are tough decisions, I know.
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end.
This life is so full of confusion already, that there's no need to add chaos to chaos.
Да, это нелегкое решение, я знаю.
Но мы, интеллигенция, - я говорю так, считая, что вы к ней относитесь - до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
Скопировать
Let's get out of here.
I'll have been your patsy to the bitter end.
No one must leave the gaming room.
Уходим отсюда скорее.
Вы опять меня облапошили.
Никто не должен покидать казино.
Скопировать
Before we go any further, I need you three to promise me somethin'.
I'll fight with you till the bitter end, but when I turn into one of them,
I won't be Jacob any more.
Прежде, чем мы пойдем вперед, я хочу, чтобы вы трое кое-что мне пообещали.
Я буду сражаться рядом с вами до самого конца.
Но когда я превращусь в одного из них, я уже не буду Джейкобом.
Скопировать
- You frightened me.
Strike to the bitter end, or they'll think we're just skipping a meal!
There are 1 0,000 of us in Italy.
- Вы меня напугали.
Только надо бороться до конца, а то они решат, что мы просто не хотим есть!
В Италии нас 10 тысяч.
Скопировать
I'll fight.
I'll fight to the bitter end.
Who is it? It's me, Trelkovsky.
{\cHFFFFFF}Я буду биться!
{\cHFFFFFF}Я буду биться до самого конца!
Трелковский.
Скопировать
- COLONEL: And never fear.
We'll hold them off 'til the bitter end.
(NEIGHING)
- [Полковник] И ничего не бойтесь.
Мы будем держаться до самого конца.
[Лай]
Скопировать
Which of us shall get on This spit like a turkey
Well, fight to the bitter end, Master
Don't close your eyes He is himself afraid.
Как индюк попадёт На этот вертел.
А ну давай, давай, хозяин, Насмерть биться.
Ну что зажмурил ты глаза... Он сам боится.
Скопировать
I was never told... the sad day would come,
which would put a bitter end... to all our dreams of love.
sleep.
Мне никогда не говорили...
Настал грустный день, который принес горький конец... всем нашим мечтам о любви.
Спи.
Скопировать
where do we go from here?
Till the bitter end.
I love you, bro.
- раскажи мне.
- когда я был, был ребенком, почти тинейджером я и мой лучший друг Майк Метц да, мы, аа...
раздевались
Скопировать
- No, not Cardassians.
They're going to fight to the bitter end.
Don't you understand?
- Нет, не кардассианцев.
Они будут биться до печального конца.
Вы не понимаете?
Скопировать
He writes notes.
He's a dream come true, right till the bitter end.
He'll be back, you know he will.
Он напишет записку.
Его мечта осуществляется, вплоть до горького конца.
Он вернется, ты же знаешь.
Скопировать
I called him a traitor once but in a way, he was the most loyal man I ever met.
He was a Maquis... right up to the bitter end.
Is that what this is?
Однажды я назвал его предателем, но он был самым преданным человеком из всех, кого я знал.
Он был маки... до самого конца.
Так вот что это было?
Скопировать
We're from infantry, my friend, ln summer it is nice and warm/
We're through with war to bitter end,
We're through with war to bitter end,
А мы с тобой, брат, из пехоты; А летом лучше, чем зимой.
С войной покончили мы счеты ,
С войной покончили мы счеты ,
Скопировать
My word is bond.
Are we game till the bitter end?
A better ho I have yet to know, and they claim a dog is a man's best friend.
Даю слово.
Детка уже многому научилась и в игру мою по-быстрому включилась.
Лучшая из всех что я знал. И какой придурок собаку назвал.. лучшим другом человека?
Скопировать
We're through with war to bitter end,
We're through with war to bitter end,
Take your greatcoat, let's go home!
С войной покончили мы счеты ,
С войной покончили мы счеты ,
Бери шинель, пошли домой!
Скопировать
The judge has still to make his recommendations.
Hanging onto the bitter end, hey Poirot?
Well, I can wait.
Судья должен принять решение.
Цепляетесь за соломинку, Пуаро? Что ж.
Я подожду.
Скопировать
But then, sadly, the law officers showed up.
Gramps was the only one resisting until the bitter end.
While the drugs worked, parents and teachers kept singing the songs of freedom.
Потом, к сожалению, появились полицейские подразделения.
Лишь только дед оказал достойное сопротивление до конца.
И пока наркотики оказывали своё воздействие, родители и учителя непрерывно горланили песни свободы.
Скопировать
No matter how desperate we are that someday a better self will emerge, each flicker of the candles on the cake we know it's not to be.
But for the rest of our sad, wretched, pathetic lives this is who we are to the bitter end inevitably
Happy birthday?
Ќеважно, как отча€нно мы надеемс€, что однажды станет лучше, ведь с каждой свечкой на торте мы понимаем что этого не будет.
" до конца наших жалких и печальных жизней .. ...вот, кто мы есть, до самого победного конца неизбежно, безвозвратно.
ѕоздравл€ю с днЄм рождени€?
Скопировать
"to you through thick and thin...
To the bitter end."
Sam to Frodo,
" во всех трудностях....
До победного конца".
Сэм Фродо
Скопировать
It's a chess term, it describes the point in a game when a player realizes he'll inevitably be checkmated.
He has to decide whether to resign or to play through to the bitter end.
If you're right about this, then you're part of his victiology, too.
Это шахматный термин, обозначающий положение в игре, когда игрок осознает, что неминуемо проиграет.
Он должен либо сдаться, либо довести игру до печального исхода.
Если ты прав, то и ты являешься частью его виктимологии.
Скопировать
He would not have you, so stained with the blood of those Roman shits he gave protection.
The die has been cast, and we must see game to bitter end.
I suppose we must.
Он не берёт с собой тех, кто запятнал себя кровью римских говнюков, что были под его защитой.
Жребий был брошен, мы должны довести игру до горького конца.
Полагаю, должны.
Скопировать
Isn't that sweet?
Still fighting for true love, even to the bitter end.
How did you find me?
Ну разве это не мило?
Все еще борется за любовь, несмотря на несчастливый конец.
Как ты нашла меня?
Скопировать
And you are not even upset.
Solidarity to the bitter end.
Just like Virginie, just like me and my husband.
А вы даже не обиделись на нее.
Были солидарны с ней.
Как Виржини, как мы с мужем.
Скопировать
This place is as good as it gets for folks like us.
It's the bitter end.
But we take care of each other.
Этот вариант лучший для таких, как мы.
Да, здесь не рай.
Но мы заботимся друг о друге.
Скопировать
It's not being free walking around knowing what's gonna happen to them.
I don't care how far from the Bitter End you can get me.
I know that, back home, they're taking out the pliers, the butane and all of that, trying to find out where I'm at.
Свободно не вздохнёшь, когда знаешь, что может с ними случится.
Мне плевать как далеко от Биттер Энда вы меня увезёте.
Я знаю, что там, дома, они используют все способы на моих родных, включая кусачки и бутан, чтобы узнать, где я.
Скопировать
No one will talk to us, and the elevators are broken.
Welcome to the Bitter End.
I hate working midnights.
Никто не хочет с нами разговаривать, лифты поломаны.
Добро пожаловать в Биттер Энд.
Ненавижу работать ночью.
Скопировать
Right now.
Here's the thing you best start to understand-- in the Bitter End, Los Lordes makes the move.
Not no Five-Oh.
Живо.
Есть вещь которую тебе следует понять с самого начала - в Биттер Энде командуют "Лос Лордес".
А не легавые!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bitter end (битер энд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bitter end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битер энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение