Перевод "blazing" на русский

English
Русский
0 / 30
blazingпыхать пылать пламя яркий полыхать
Произношение blazing (блэйзин) :
blˈeɪzɪŋ

блэйзин транскрипция – 30 результатов перевода

Hey, wake up!
You're not the most blazing talent I have ever seen.
Use it on stage instead of lulling yourself away in your own pain.
Эй!
Ты являешься не самым ярким талантом, но ты классно играешь, потому что знаешь, сколько это стоит.
Так воспользуйся этим. Используй это на сцене вместо того, чтобы зализывать свои собственные раны.
Скопировать
Apart from for five minutes, and I'll say this, before Mason squeals on me if she hasn't already.
I knocked on Ruth's door and had a blazing row. Ah.
Alors. You must celebrate.
Не считая 5 минут.
На случай, если Мейсен донесет или уже это сделала, когда я постучался в дверь Рут.
Вы должны праздновать.
Скопировать
I came home.
I've been blazing mad my whole life.
I got nothing left. It's not too late to let it go and start over.
Я вернулся домой.
моя жена не знала об этом я думал об этом всю жизнь
и ничего не получилось не поздно начать всё сначала.
Скопировать
Sweet as a summer apple, me mam would say.
As soon as the Guv found oil on the rag stuffed in Charley's mouth, he went at Graham with both guns blazing
They hadn't fed him, he hadn't slept or washed.
Сладкая, как спелое яблочко, как сказала бы моя мама.
Как только шеф обнаружил следы масла на тряпке, которую использовали как кляп, Он яростно набросился на Грэхема.
Они не кормили его, не давали поспать или умыться.
Скопировать
Question number two:
Who was cast into the blazing furnace?
You've received your assignment for tomorrow...
Вопрос второй:
Кто был брошен в пылающую печь?
Это ваше задание на завтра.
Скопировать
Which one of you hasn't drunken away pants and shirts, go ahead and start thrashing my sinful body!
But if one of you is a proudling, who'll lie, then he'll end up in the blazing inferno!
- I haven't!
Кто из вас не пропивал штанов и сорочки, пусть начинает мое грешное тело молотить!
Но если среди вас найдется гордияка, которая сбрешет, то пойдёт в геенну огненную!
- Я не пропивал!
Скопировать
Is that why you reacted so violently? "Violent" is putting it rather strongly.
You were heard to have a blazing row.
What are you suggesting?
Так поэтому вы отреагировали так яростно? "Яростно" слишком сильное слово
Слышали, как яростно спорили
И что вы предполагаете?
Скопировать
We chilled out in the red-light district.
- Everyone's blazing away, smoking trees of weed. - Word to the "mummyfucker."
Our last night there, we were sharing a skunk, chillin' with these two massive Rastas. Nobody said a word. We just sat there for three hours going up in smoke.
Ну что ж, слово мама-факеру.
- В последнюю ночь мы делили косяк с двумя мощными растаманами.
Никто не сказал ни слова - мы просто просидели там часа три, улетая в дым, качая головами под табор рэгги.
Скопировать
- Okay.
She had come back into his life like a sudden flame, blazing and streaming into his heart.
Noah stayed up all night contemplating the certain agony he knew would be his, if he were to lose her twice.
Хорошо.
Она снова ворвалась в его жизнь, ...подобно вспышке света, ярко озарившей его сердце.
"Ной не спал всю ночь". "Он предчувствовал муки, ожидающие его, если он вновь её потеряет".
Скопировать
You Brits have got a name for everything, huh?
And in other news, the Kuiper Belt Comet, Armstrong-Flynn, finally disappeared from view today, after blazing
Oh, Jennifer.
- У вас, англичан, для всего найдутся названия!
Комета Армстронга-Флинна, наконец-то, пропала из поля зрения, после того как..."
За что мне это?
Скопировать
See what I'm saying?
Then we charge in, guns a-blazing.
Steel door, right?
Понимаешь, о чем я?
Тогда ворвемся, со стволами наперевес.
Стальная дверь, верно?
Скопировать
Lenny!
Jack Morrison and Leonard Richter entered a blazing apartment block despite enormous danger to themselves
Now, normally I'd present the medals but today we have someone more important and certainly better looking:
С Рождеством.
В канун Рождества балтиморские огнеборцы Джек Моррисон и Леонард Рихтер вошли в охваченное огнем здание, и, несмотря на смертельную опасность, спасли жизнь девочки.
Обычно награждение провожу я, но сегодня это сделает человек поважней и покрасивей, чем я:
Скопировать
Your house- the drawing room.
Blazing with your magic lights.
Two men talking.
Ваш дом, гостиная.
Освещённая вашими волшебными огнями.
Разговор двух мужчин.
Скопировать
For love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave.
It burns like blazing fire, like a mighty flame.
Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away.
"Потому что любовь крепка, как (мерть, жар её (виреп, как преишодняя."
"Она горит ярким огнём, она подобна бушующему пламени."
"Множепво вод не потушит любви, и реки не (моют её."
Скопировать
"Until He made the sun
"And He set that sun a-blazing In the heavens
"And the light that was left from making the sun.
Пока не сделал солнца.
Сиять поставил солнце в небесах.
А что остался свет от солнца
Скопировать
"How amazing!
The fire blazing!
Somebody's been cleaning here And is waiting somewhere near.
Что за диво!
Всё так чисто и красиво.
Кто-то терем прибирал Да хозяев поджидал. Кто же?
Скопировать
"We walk". Walk doesn't take an 's' in the plural.
Page 24, "The blazing sun ripens the wheat."
Let me explain, Sir.
"Мы идет". "Идем", а не "идет" во множественном числе.
Страница 24, "Палящее солнце зреет пшеницу."
Месье, дайте мне вам объяснить.
Скопировать
Thus, this fateful couple's lives became entangled with that of a young girl.
The fires of destiny were blazing.
"Love is a gentle wildflower... a flower that won't wilt in the heat of the summer sun.
Таким образом, жизни верной парочки оказались связаны с девочкой.
Огни судьбы полыхали.
"Любовь - это нежный полевой цветок... Цветок, который не вянет под палящими лучами летнего солнца.
Скопировать
Imagine! They're in the human mind!
"Yet all the suns that light the corridors of the universe "shine dim before the blazing of a single
The myriad mind of Man." Quite poetic, gentlemen.
Представьте, они в человеческом мозге.
Все солнца, что сияют во вселенной, лишь свечи по сравнению со вспышкой... единой мысли...
Что слепящей славой прославляет неизмеримый разум человека.
Скопировать
Sing, Antoninus.
When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when
I turn home.
Спой, Антонин.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
Я вернусь домой.
Скопировать
Alone am I now. Lost and alone, in a far, wide, wandering world.
Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight
Where'd you learn that song?
Один я теперь, одинок и потерян, в этом огромном холодном мире.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Откуда ты знаешь эту песню?
Скопировать
Sing, Antoninus.
When the blazing sun hangs low in the western sky...
You like him, don't you?
Пой, Антонин.
Когда зарево солнца склонится к западу...
Он тебе по душе, да?
Скопировать
An inscription.
"So often are you as a blazing torch with flakes of burning hemp falling about you.
Flaming, you know not if flames freedom bring or death, consuming all that you most cherish.
И надпись:
"Горишь, как щепка, на смолистом сколе, Золою изошел наполовину.
Горишь, не зная, обретешь ли волю Или затронет пламя сердцевину.
Скопировать
What's wrong in there?
What the blazing hell is this, you miserable kids?
They're going to choke!
Что случилось?
Откуда этот пылающий ад, проклятые дети?
Они все задохнутся!
Скопировать
Taking time to grapple with the thoughts and concepts you're exposed to, not like memorization, jobe.
Angelo, I'm not just memorizing, my mind is blazing, it's filling with information.
What I've learned in virtual reality, makes books obsolete, it only makes sense.
Разобраться с мыслями и концепциями, которые в ней излагаются. Запоминание тут не при чём.
Доктор Энджело, я не просто запоминаю. Мой мозг растёт, наполняется информацией.
То, что я выучил в виртуальной реальности, делает книги устаревшими. Только это важно.
Скопировать
He came like a god.
He appeared in a blazing cabinet of fire.
I saw him and helped him.
Он явился как бог.
В сверкающей огненной кабине.
Я увидел его и помог ему.
Скопировать
Heroic. Backlit.
Blazing inferno!
Look at that.
√еройский вид. " подсветка сзади.
акое зарево!
ѕосмотри-ка на это.
Скопировать
Then fall in, lads, behind the drum
With Colours blazing like the sun
Along the road to come what may
За барабаном, парни, в строй,
Сверкает знамя над головой
Вперед по дорогам, куда б ни петляли
Скопировать
I need you right where you are.
If you go in there guns blazing... you're gonna give them the reason they need to push you out.
Now, without that, I can fight to keep you in.
Ты мне нужен именно там, где ты есть.
Если ты полезешь туда сверкать пушкой, то только дашь им повод, чтобы тебя выкинуть.
А так я ещё смогу подраться, чтобы тебя оставили!
Скопировать
I'll let you choose.
Vermiculite, a blazing fast dissolving of the body?
Those are miserable proposals!
Ты можешь выбрать:
апоплексический удар, скоротечная чума, аппендицит а можешь просто дух внезапно испустить.
Что за ничтожный выбор!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blazing (блэйзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blazing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэйзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение