Перевод "blinding" на русский
Произношение blinding (блайнден) :
blˈaɪndɪŋ
блайнден транскрипция – 30 результатов перевода
What's wrong with you?
I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights.
And then I passed out.
Что с тобой?
Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели.
А потом я потерял сознание.
Скопировать
Already I can see the chain reaction, the chemical precursors that signal the onset of an emotion designed specifically to overwhelm logic and reason.
An emotion that is already blinding you from the simple and obvious truth:
She is going to die and there is nothing you can do to stop it.
Я уже вижу начало химических реакций. Они приведут к обострению чувства, которое всегда подавляет голос логики и разума.
Чувства, мешающего тебе увидеть простую и очевидную истину.
Она умрёт, и ты никак не сможешь этому воспрепятствовать.
Скопировать
These headaches, they'd go on for weeks.
They were... blinding.
So, I did this, and even that didn't help.
Эти головные боли, они не проходили неделями.
Из-за них я ничего не видела.
Однажды я сделала вот это. Даже это не помогло.
Скопировать
He leadeth me in the path of righteousness, for his name's sake.
blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding
Look out for Mr. Stork that persevering chap
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно, и никакая сила его не остановит.
А вот и мистер Аист, упорный наш дружок.
Скопировать
Are you telling me... that Spock need not have been blinded?
I didn't need to throw the blinding white light at all, Jim.
Spock, I..
Хотите сказать, что мы зря ослепили Спока?
Нам вообще не нужен был ослепительный белый свет, Джим.
- Спок, мне...
Скопировать
What if everything in my entire pathetic life, which I happen to love, has led me to this point, right now?
What if you're the blinding light in the middle of the road... that strikes me like the guy in... - .
- him!
Что если все вещи, которые я случайно любил за всю свою совершенно жалкую жизнь, привели меня сюда, в это место, прямо сейчас?
Что, если ты, ослепительный свет по середине дороги, который поразил меня как парня из из Библии?
- Как его?
Скопировать
Everything is wonderful.
The pounding music and blinding lights are quite enjoyable.
Everything is not wonderful.
Чудесный вечер.
Громкая музыка, слепящие огни. Всё замечательно.
Всё не так замечательно.
Скопировать
Sorry.
What this place lacks in water and shade, it makes up for with searing heat and blinding sunshine.
Home, sweet home, Pumbaa.
Прости!
Пусть здесь и не хватает воды и тени, зато в избытке страшной жары и слепящего света!
Дом, милый дом, Пумба!
Скопировать
Love. All at once, and much... much too completely.
It was like you suddenly turned a blinding light... on something that had always been half in shadow.
That's how it struck the world for me.
Сразу, вдруг, и во всей её полноте.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
Именно так изменился мир вокруг меня.
Скопировать
What sun?
The overhead light, you fool, it's blinding me.
Where am I?
Какое солнце?
Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза.
Где я?
Скопировать
I found out tonight that this boy's in trouble, maybe alone.
And it's blinding me.
I can't think of anything else.
Сегодня я узнала, что этот мальчик попал в беду.
Он, возможно, совсем один.
И теперь я не могу думать ни о чём другом.
Скопировать
It's been an hour...
What a blinding vision!
Beautiful!
Хорошо. Уже час...
Добрый день. Как восхитительно.
Прекрасно!
Скопировать
For study purposes all these shots have been slowed down 100 times their original speed, and the action is reversed.
This way, the actual atomic explosion appears at the end of each piece of film with a blinding flash.
Now, this flash, later analysed in a spectrograph, gives us exact information about the components of the explosion.
Для выяснения этого вопроса, она была промотана на скорости, медленнее в 100 раз от нормальной и вдобавок в обратном направлении.
В результате этого, атомный взрыв появляется в конце киноплёнки, просто, как ослепительная вспышка.
После этого, эта яркая вспышка была проанализирована на спектрографе, что дало подробную информацию о составляющих её компоненты.
Скопировать
Oh, look what you're doing, squeezing that thing in people's eyes and blinding them.
You'll be blinding someone if you went as Lady Godiva.
Oh?
Вот гляньте, что вы творите, пырская этой штукой в глаза людям и ослепляя их.
Вы сами там всех ослепите, если заявитесь, как леди Годайва.
Ой?
Скопировать
A planet in the solar system... getting further away.
Blinding flash.
Destruction.
Планета в солнечной системе... добираться далеко.
Ослепительная вспышка.
Уничтожение.
Скопировать
That afternoon, in the glaring sun.
It's a lie to say the sun is blinding.
I'm at a loss... and hopeless... living a life without you.
Тогда, в полдень, сияло солнце.
Неправда, что солнце ослепляет.
Я в растерянности... надеюсь, смогу прожить без тебя.
Скопировать
But, no! I'm a little dizzy.
And this thing is just blinding me! I really have to run. - No.
Relax. - I do.
Да, то есть нет, у меня от этого сияния искры в глазах.
В голове туман, а я должна бежать.
Нет, раньше успокойся.
Скопировать
Danny saw it too.
When it passed over, the whole compartment lighted up with a blinding glare.
Then there was a tremendous wind that practically knocked us off our course.
Дэн ее тоже видел.
Потом всю кабину озарил слепящий свет, налетел мощный шквал ветра.
Мы чуть не сбились с курса.
Скопировать
There you're wrong, Lieutenant.
I'm with a fact the sound is similar, but what about the blinding light?
Well haven't you heard? Many times a saucer hasn't had a glow,
Вы ошибаетесь, лейтенант.
Да, я слышал какой-то звук, но тогда еще был слепящий свет.
Тарелка шумит всегда, а свет может включить или выключить.
Скопировать
"I'll just push this button, OK?" And he says, "OK."
And then you push this button, and out it comes from the mechanism, the brightest, blinding light ever
He cannot see.
Я нажму эту кнопку, хорошо?" А он говорит: "Хорошо".
Вы нажимаете кнопку, а из этого механизма исходит самый яркий, ослепительный свет, который вы когда-либо видели.
Он ничего не видит.
Скопировать
I don't care what's in the basement, we got to get to that phone.
Blinding them seems to work okay, doesn't it?
Wait a minute.
Плевать я хотел, что там в подвале, нужно пробраться к телефону.
Если их отвлекать, то это срабатывает, не так ли?
Минуточку.
Скопировать
-l almost died. -lt's nothing.
A blinding light!
It's true what they say:
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
- Two crosses.
- Blinding and exile.
The citizen Malkh is accused of heresy.
- Поставь два крестика.
- Ослепление и ссылка.
Житель города Малх обвиняется в манихействе.
Скопировать
A cataclysm.
A blinding flash.
The end of that world.
Катаклизм.
Ослепляющая вспышка.
Конец света.
Скопировать
"Ten to make and the match to win
"A bumping pitch and a blinding light
"An hour to play and the last man in
Подачи стук и слепящий свет.
Очков бы десять — и наша игра.
Лишь час играть, и замен уж нет.
Скопировать
They have a rope. They tie a noose.
Imagine the noose coiling tight around her neck and a sudden blinding jerk.
She's pulled into the air and her feet and legs go kicking.... They don't find the ground.
Они взяли верёвку, завязали петлю.
Представьте, как петля сжималась на её шее Потом неожиданно ослепляющий рывок.
И её ноги стали биться, пытаясь достать до земли.
Скопировать
It spattered my cheeks... it filled my nostrils, it stung my eyes... and then something jolted my brain... with multi-megavolt intensity.
There was this blinding flash in the back of my eyeballs.
I experienced the orgasm of a lifetime.
Он ударил мне в щёки, заполнил ноздри, щипал глаза. А затем в моём мозгу случился взрыв невероятной мощности.
Ослепляющая вспышка, выжигающая сетчатку.
Я пережил лучший оргазм в жизни.
Скопировать
He tells it well.
the high ground and keeping the three suns to his back he forced the enemy to fight him against the blinding
When Kang told the story, you took the high ground.
Он здорово рассказывает.
Канг взял высоту и, стоя спиной к трем солнцам, вынудил врага сражаться с ним, смотря на слепящий свет.
Когда Канг рассказывал эту историю, он говорил, что это ты взял высоту.
Скопировать
How much do you want for this, Turner?
America's a blinding place for nightlife.
He's on his way, that man.
Сколько ты за него хочешь, Тернер?
Америка - потрясное место в плане ночных развлечений.
Парень на своей волне.
Скопировать
- Now we're getting somewhere.
America's a blinding place.
Must you really go tomorrow?
- Теперь у нас кое-что получается.
Америка - потрясное место.
Тебе действительно надо уезжать завтра?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Blinding (блайнден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blinding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение