Перевод "blinding light" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blinding light (блайнден лайт) :
blˈaɪndɪŋ lˈaɪt

блайнден лайт транскрипция – 30 результатов перевода

What if everything in my entire pathetic life, which I happen to love, has led me to this point, right now?
What if you're the blinding light in the middle of the road... that strikes me like the guy in... - .
- him!
Что если все вещи, которые я случайно любил за всю свою совершенно жалкую жизнь, привели меня сюда, в это место, прямо сейчас?
Что, если ты, ослепительный свет по середине дороги, который поразил меня как парня из из Библии?
- Как его?
Скопировать
Love. All at once, and much... much too completely.
It was like you suddenly turned a blinding light... on something that had always been half in shadow.
That's how it struck the world for me.
Сразу, вдруг, и во всей её полноте.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
Именно так изменился мир вокруг меня.
Скопировать
There you're wrong, Lieutenant.
I'm with a fact the sound is similar, but what about the blinding light?
Well haven't you heard? Many times a saucer hasn't had a glow,
Вы ошибаетесь, лейтенант.
Да, я слышал какой-то звук, но тогда еще был слепящий свет.
Тарелка шумит всегда, а свет может включить или выключить.
Скопировать
"I'll just push this button, OK?" And he says, "OK."
And then you push this button, and out it comes from the mechanism, the brightest, blinding light ever
He cannot see.
Я нажму эту кнопку, хорошо?" А он говорит: "Хорошо".
Вы нажимаете кнопку, а из этого механизма исходит самый яркий, ослепительный свет, который вы когда-либо видели.
Он ничего не видит.
Скопировать
-l almost died. -lt's nothing.
A blinding light!
It's true what they say:
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
"Ten to make and the match to win
"A bumping pitch and a blinding light
"An hour to play and the last man in
Подачи стук и слепящий свет.
Очков бы десять — и наша игра.
Лишь час играть, и замен уж нет.
Скопировать
He tells it well.
the high ground and keeping the three suns to his back he forced the enemy to fight him against the blinding
When Kang told the story, you took the high ground.
Он здорово рассказывает.
Канг взял высоту и, стоя спиной к трем солнцам, вынудил врага сражаться с ним, смотря на слепящий свет.
Когда Канг рассказывал эту историю, он говорил, что это ты взял высоту.
Скопировать
- There was a light that shone in my eyes.
A blinding light...
Yes, whatever it is, we seem to have qualified for the next test.
Свет, который сиял в моих глазах.
Ослепительный свет ...
Да, что бы ни было, мы, похоже, получили право на следующий тест.
Скопировать
And all of a sudden thousands of robins were set free.
And they flew down and brought this blinding light of love.
And it seemed like that love would be the only thing that would make any difference,
И вдруг появились тысячи малиновок.
И они летели вниз и несли этот ослепляющий свет любви.
И казалось, что только любовь будет действительно что-то значить,
Скопировать
I step into a blue funk.
detect lesions in my retina the pupils dilated with belladonna the torch shone into them with a terrible blinding
Look left Look down
Меня охватывает паника.
В больнице доктор, кажется, обнаружил у меня повреждения сетчатки. Зрачки болезненно расширены. В них отражается ужасный слепящий свет.
Посмотрите налево. Посмотрите вниз.
Скопировать
I don't want to believe it, but it's true.
What blinding light?
Impossible!
Мне не хочется в это верить, но кажется всё это, правда.
Что за светящийся объект?
Ведь это просто невозможно!
Скопировать
It's bright.
It radiates a blinding light, if you're close enough.
Nothing lethal about light.
Оно яркое.
Оно источает ослепительный свет, особенно вблизи. Свет не убивает.
Нас.
Скопировать
All at once, and much, much too completely.
It was like you suddenly turned a blinding light on something that had always been half a shadow.
That's how it struck the world for me.
Сразу и сильно, слишком сильно.
Словно бы внезапно зажёгся слепящий свет в комнате с вечной тенью.
И весь мой мир взорвался.
Скопировать
It was a Saturday, the 3rd of September, that the world as I had known was forever doomed.
The shadows that had sheltered me were banished by the blinding light of scrutiny.
I knew I was about to enter the gates of Hell.
В субботу, 3 сентября, мир, каким я его знала, оказался навеки обречён.
Тени, которые скрывали меня, были изгнаны ослепляющим светом испытующего взгляда.
Я знала, что вхожу в адовы врата.
Скопировать
No. I would've probably jumped in anyway at that point.
Given your forthright testimony which has shed blinding light on what happened at the bar... would you
Um, I guess defense.
Нет, я всё равно, скорее всего, вступил бы в драку.
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
Думаю, для обвиняемого.
Скопировать
I don't know
And when I touched them, there was this blinding light and then pain and all I remember is waking up
And I had this
Я не знаю.
Когда я коснулась их, была слепящая вспышка, затем боль. И все, что я помню, я проснулась следующим утром, ты стучал в мою дверь.
И я получила это.
Скопировать
there is only one way.
What a blinding light.
It's so hot.
возможен только один путь.
Какой ослепляющий свет.
Как жарко.
Скопировать
BITE MY SHINY METAL ASS!
I can't remember anything except the blinding light and searing ass pain.
I've better check my podbox.
ПОЦЕЛУЙ МОЙ БЛЕСТЯЩИЙ МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ЗАД!
Я не помню ничего, кроме ослепительного света и жгучей боли в заднице.
Проверю-ка я свой чёрный ящик.
Скопировать
In Lynch's films, darkness is really dark.
Light is really unbearable, blinding light.
Fire really hurts, it's so hot.
В фильмах Линча темнота по-настоящему темна.
Свет по-настоящему невыносим, он ослепляет.
Огонь по-настоящему жжёт, настолько он горячий.
Скопировать
The day of the tornado when Nixon opened Clark's ship something strange happened.
And there was a blinding light and I felt a surge of energy go through my body.
You're saying you think the ship has the power to heal?
Когда был торнадо, и Никсон открыл корабль Кларка, произошло что-то странное.
Я видела яркий свет, а потом я почувствовала, как какие-то волны прошли сквозь меня.
Ты хочешь сказать, что корабль умеет исцелять?
Скопировать
I got a federal agent firing shots in public--that's you.
I got a car that ran into a wall of blinding light.
You want to tell me what the hell's going on here, Agent?
Есть также федеральный агент, стрелявший при людях - это вы.
Есть и машина, въехавшая в стену ослепительного света.
Хотите рассказать, что за чертовщина тут творится, агент?
Скопировать
Ask him to show you how because he will not leave you alone in the dark.
His compassion sounds loud, his Grace casts a blinding light and he will show you the way.
He is present always, everywhere, for in him we live and move and have our being.
Попросить Его указать вам, как действовать, потому что Он не оставит вас одних в темноте.
Его сострадание звучит громко, Его благодать несет ослепительный свет, и Он укажет вам путь.
Он всегда здесь, везде, ибо в Нем мы живем, и действуем, и существуем.
Скопировать
Zoom has me beaten.
He was about to kill me when suddenly there was a blinding light and the sky split open.
A breach, between my world and yours, caused from the singularity.
Зум победил меня.
И он уже было собрался меня прикончить, когда внезапно появился яркий свет и небеса разверзлись.
Это и был мост между нашими мирами, который появился благодаря сингулярности.
Скопировать
Remember what happens?
A blinding light followed by a mushroom cloud followed by total devastation.
This one didn't go as planned.
Помните, что там происходит?
Ослепляющий след, а потом грибовидное облако, за которыми следует полное разрушение.
Но это испытание пошло не совсем так, как планировалось.
Скопировать
Not really sure.
I was at my lab trying to purify heavy water without any residual radiation when there was a blinding
I fell into a coma. When I woke up, I could run almost as fast as the speed of light.
Не уверен.
Я был в своей лаборатории, пытался очистить тяжёлую воду от остатков и взвесей, и тут меня ослепило светом.
Я впал в кому, а когда очнулся, то смог разгоняться почти до скорости света.
Скопировать
She couldn't remember what happened to the other girl but managed to get the name of the man she saw as Lewis 'Lofty' Sullivan
The witness said temperatures plummeted and a blinding light emanated from the forest above the ridge
Dr MacKenzie recommended psychiatric care
Она не могла вспомнить, что произошло со второй девочкой, но смогла сообщить имя мужчины: Льюис Лофти Салливан.
Свидетель рассказал о резком похолодании и мерцающих огнях, возникших над лесом на утёсе и сопровождаемых странным гудящим звуком".
"Д-р Маккензи рекомендовала психиатрическое лечение..."
Скопировать
I suppose I do.
I see a bright light, a white, blinding light.
As in God?
Полагаю, что вижу.
– Я вижу яркий свет, белый, слепящий свет.
– Как божественный?
Скопировать
Marty eye poke!
Marty blinding light!
What the hell is going on tonight?
Марти-Глазотык!
Марти-Ослепитель!
Да что такое там творится?
Скопировать
Oh! You should have made me a partner.
I see a bright light, a white, blinding light.
The man who raped me.
– Тебе нужно было сделать меня партнёром.
– Я вижу яркий свет, белый, слепящий свет.
Мужчина, который меня изнасиловал.
Скопировать
You have seen his manner.
Eternally as though God in heaven shines a blinding light on him.
He draws the eyes of noblemen and women everywhere he goes.
- Ты видишь, как он ведет себя.
Непоколебим, словно Господь изливает свет лишь для него.
Он притягивает взоры знатных людей, куда бы ни пошел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blinding light (блайнден лайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blinding light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайнден лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение