Перевод "bows" на русский
Произношение bows (боуз) :
bˈəʊz
боуз транскрипция – 30 результатов перевода
But don't tell him I took the job because I needed the money, and because I couldn't get a job stateside.
He bows nice.
Pretty nice.
Только не говорите ему. Я взялся за это только ради денег и потому что не смог найти работу в Штатах.
Красиво кланяется.
Прекрасно.
Скопировать
All we do all day is count stones to repair the castle walls.
We won't be needing bows and arrows for a good long while.
"The world is at peace.
Наша нынешняя задача - восстановить стены замка.
Лук и стрелы не помогут нам долго просуществовать.
"Мир в мире.
Скопировать
And Hugo, peer of France and all that...
He bows to him.
He says "Good day, Sir."
А Гюго, пэр Франции и все такое...
Он делает реверанс и говорит:
"Добрый день, месье!"
Скопировать
- Right. And for a cute touch, we could get sticks and roll them alongside of us.
If we got rid of the hoops and, uh, and the bows...
Right. We take off the bows, those puffy sleeves, the skirt...
Ещё забавнее будет, если мы возьмём в руки палки и будем катить ими эти обручи рядом с нами.
Если убрать обруч и бантики...
Уберём эти бантики, эти пышные рукава, эти юбки...
Скопировать
If we got rid of the hoops and, uh, and the bows...
We take off the bows, those puffy sleeves, the skirt...
We'll be walking down the aisle in our underwear, Mary.
Если убрать обруч и бантики...
Уберём эти бантики, эти пышные рукава, эти юбки...
Тогда нам придётся идти к алтарю в нижнем белье.
Скопировать
Have you ever seen such an idiot?
He's so devoted to Mr.Akashi, he bows toward Kobe from morning till night.
Butfool that he is, I do hope you'll take good care of him.
Ты когда-нибудь такого дурня видел?
Он так предан господину Акаси, что кланяется по направлению к Кобе день и ночь.
Но какой бы дурак он ни был, я надеюсь ты о нём хорошо позаботишься.
Скопировать
Someone is playing a waltz on the grand piano.
Someone comes towards me and bows to me and everything swirls around and around and past.
Matilde.
Кто-то играет вальс на рояле.
Кто-то подходит ко мне и кланяется мне и все кружится и кружится и движется.
Матильда.
Скопировать
- Shall we respond to greetings?
- Reply with bows and smiles.
I forbid you to open your mouths.
-До Удоева хватит.
- На приветствия отвечать? - Поклонами и улыбками.
Ртов не открывать.
Скопировать
Your pardon.
I am the one who bows.
You are my guest.
Мои извинения.
Нет-нет, это я бью поклоны.
Ведь ты - моя гостья.
Скопировать
Call that study?
Of course he doesn' t want to marry, fooling round on a horse all day wi th cross bows!
Horse and cross-bows?
Ничего себе учение.
Ещё бы ему была охота жениться, раз он может целыми днями носиться по лесу верхом с арбалетом!
Верхом с арбалетом?
Скопировать
Horses away...!
Why the cross-bows, then?
Call that study?
Коней увести...!
А зачем арбалеты?
Ничего себе учение.
Скопировать
Of course he doesn' t want to marry, fooling round on a horse all day wi th cross bows!
Horse and cross-bows?
How' s that?
Ещё бы ему была охота жениться, раз он может целыми днями носиться по лесу верхом с арбалетом!
Верхом с арбалетом?
Как так?
Скопировать
Well...
-Have we got bows?
-No.
Hy...
- У нac ecть лyки?
- Heт.
Скопировать
Make no difference in this weather.
Have their bows right on Fang Rock afore they see our lamp.
This is a queer 'un.
Хотя в такую погоду разницы все равно никакой.
Все равно налетят на скалу Клыка раньше чем заметят нашу лампу.
Это странно.
Скопировать
But what is one?
A male chauvinist pig is a husband who spends three months taking bows for a shindig he's gonna throw
Yes, Mr. Andrews?
ј что это вообще?
Ўовинистска€ свинь€ - это муж, который тратит три мес€ца на подготовку шикарной вечеринки, и дает своей жене три часа на то, чтоб она спасла его шкуру.
ƒа, мистер Ёндрюс.
Скопировать
Then I will hold Gotham ransom.
Unless the city bows to my demands it's winter forever in Gotham.
The city fathers will have no choice but to give me the billions I need to complete my research so I can find a cure.
И потребую выкуп за Готэм.
Если город не склонится перед моей волей то в Готэме наступит вечная зима.
у отцов города не будет выбора и они дадут мне миллиарды для моих исследований и я найду лекарство.
Скопировать
This is thoughtful of you, Tuvok.
But my tribe never used bows and arrows and I've never even shot one.
This is mine.
Очень предусмотрительно с вашей стороны, Тувок.
Но мое племя никогда не использовало луки и стрелы, и я никогда не стрелял ими.
Это относится ко мне.
Скопировать
Hi.
Did you know violin bows were like cars?
- Meaning...?
Привет.
Вы знали, что скрипичные смычки как автомобили?
Знала...
Скопировать
- Meaning...?
- They go from your basic, low-end bows, something like a Geo or a Hyundai, which I personally drive,
I got you this...
Знала...
Они идут с начального уровня, Что-то вроде "Гео" или "Хундай", который я лично вожу, И профессиональные, типа "Порше", которые играют как дьявол.
Я... я выбрала для вас этот...
Скопировать
She was close hauled and heeling right over when we hit her.
Her bows must have lifted just as the Indy fired.
She's lower in the water now, sir.
Она шла круто к ветру и дала наружный крен, когда мы в нее попали.
Ее нос, наверное, приподнялся как раз в тот момент, когда "Неутомимый" выстрелил.
Она осела, сэр.
Скопировать
Do you know the rules of protocol concerning my son?
- I know one bows and performs prostrations.
When you are in the presence of His Holiness... you must always be standing... bent in obeisance, hands folded in supplication.
Вы знаете правила этикета в отношении моего сына?
Не совсем. Я знаю, что надо кланяться и падать ниц.
В присутствии Его Святейшества вы должны стоять почтительно склонённым,.. ...с руками, сложенными, как для молитвы.
Скопировать
- Thank you.
Robin: Take your bows.
A woman on the air had an orgasm.
- Спасибо.
Поклонись.
Женщина в эфире имела оргазм.
Скопировать
LET ME TELL YOU SOMETHING.
THE CLERGYMAN BOWS TO ME HERE.
EVEN GLYDE DIDN'T EXPECT THAT
Позвольте мне сказать Вам кое-то
Священник кланяется мне здесь.
Даже Глайд не предполагал этого.
Скопировать
No.
As parents, we are the bows.
- Our children are the arrows.
Нет.
Как родители, мы как лук.
- Наши дети - это стрелы.
Скопировать
And needle-shedding Tannenbaum
Red bows on the railings and snowflakes on the ground
But it's a green Christmas in this town
Все дьышит радостью
Вокруг мерцают огни, а мелкие снежинки тихонько опускаются на землю
Только я один грущу в эти дни
Скопировать
Strength and honor
Aim Arch your bows!
Shadows and dust
Сила и честь.
Целься! Натягивай луки!
Тени и прах.
Скопировать
At least it's only once a year
Perfect parcels tied with perfect bows
And carols ringing in my ear
По крайней мере, хотя бьы раз в год
Все приведено в полньый порядок
Повсюду звучат песни
Скопировать
They have the mystery of creation causing profound joy in creatures, a subtle melancholy, an effective tenderness.
The smiling, modest world bows down to feminine radiance.
There is not only one world, there is an infinity of worlds.
В них заключена тайна творения, вьiзьiвающая глубокую радость, утонченную меланхолию и пользительную нежность.
Мир со скромной ульiбкой преклоняет колени перед женским великолепием.
Мир не один, число миров бесконечно.
Скопировать
Let the aeroplanes circle moaning overhead, Scribbling on the sky the message 'He Is Dead'.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let traffic policemen wear black cotton gloves.
Пусть самолет, кружа и голося, "Он умер" впишет прямо в небеса.
Пусть креп покроет шеи голубей над головой.
И чёрные перчатки наденет постовой.
Скопировать
Mm- m .
Give , my dear, bows, and say : " Certainly we will ."
Fulfill all , sir !
М-м-м.
Передавай, голубчик, поклоны, и скажи: "Непременно будем".
Всё исполню, барин!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bows (боуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
