Перевод "breath of fresh air" на русский
Произношение breath of fresh air (брэс ов фрэш эо) :
bɹˈɛθ ɒv fɹˈɛʃ ˈeə
брэс ов фрэш эо транскрипция – 30 результатов перевода
I don't think so.
I'm off for a breath of fresh air, Pat.
Yeah.
Я так не думаю.
Выйду глотну свежего воздуха, Пат.
Ага.
Скопировать
That would be nice.
I could use a breath of fresh air.
Just stop it, the two of you.
Было бы прекрасно.
Я могла бы подышать свежим воздухом.
Ну-ка прекратите, вы двое.
Скопировать
Yes, that's Caitlin.
We seem different on the surface but once you get to know her, she is a breath of fresh air.
I haven't felt this excited about a relationship in ages.
Да, это Кейтлин.
На первый взгляд мы абсолютно разные но познакомившись с ней поближе понимаешь, что она как глоток свежего воздуха в нашем спёртом мире.
Давно уже начало отношений меня так не воодушевляло.
Скопировать
Ooh. Put me down.
Daphne and I are going out for a breath of fresh air, perhaps to retrieve her blow-dryer.
Oh, if Niles should happen to stop by, keep him here.
Опустите меня.
Мы с Дафни пойдём подышим свежим воздухом а заодно вернём ей фен.
И если вдруг объявится Найлс, задержите его.
Скопировать
You'll feel better.
A deep breath of fresh air, that's what you need.
Here. - There.
Сразу станет лучше.
Глоток свежего воздуха - и сразу станет легче.
Сюда.
Скопировать
I lose control of it during intense moments of sorrow.
Coach, I think if I went out and got a breath of fresh air, it might fight back these tears.
- No, I feel terrific.
Иногда я теряю контроль над собой в моменты особенно сильного горя.
Тренер, Я думаю, может если я выйду на улицу и глотну свежего воздуха, это поможет мне справиться со слезами. Не хочешь ко мне присоединиться?
- Нет, я ужасно себя чувствую, Сэм.
Скопировать
It's over.
Believe me, Hollywood is gonna be like a breath of fresh air.
Hart, let's face it.
Кончилось.
Поверь мне, Голливуд станет для тебя глотком свежего воздуха.
Харт, смирись.
Скопировать
Quentin!
I was just getting a breath of fresh air.
I grew up on Lake Erie.
Ах, Квентин!
Мне, просто захотелось глотнуть свежего воздуха...
Просто я выросла на озере Эри...
Скопировать
- At least not to let him disappear.
had to guard that... and who might guess that a man with the knife in his back would want to have a breath
Help me.
- Ну как минимум, не давать ему смыться.
А мне никто не говорил, что я должна сторожить этот... Да и кто мог подумать, что человек с ножом в спине захочет подышать свежим воздухом?
Помогите мне, а.
Скопировать
No. Not necessary, but helpful.
Don't worry, he might be a breath of fresh air.
He is different, isn't he?
Нет, не необходимо, но не помешает.
Не волнуйтесь, он может оказаться глотком свежего воздуха.
Он необычный, не правда ли?
Скопировать
"How painting refreshes the soul!"
These little meetings are a breath of fresh air.
When I think of the vanities of society life, of poor Hélène Challemberg...
Живопись так освежает душу".
Это движение под самой крышей меня так освежают!
Как подумаешь о тщете светской жизни, например, о жизни бедной Элен Шаламбер...
Скопировать
But that's not the point.
Why, I'm just out getting a breath of fresh air.
Well, I hear there's a swell batch of it down by the bay.
А вы что здесь делаете?
Я вышла, чтоб подышать свежим воздухом.
На берегу он ещё чище. - Не надо.
Скопировать
Great!
Now we can take every last breath of fresh air from Planet Druidia.
- What's the combination?
Замечательно!
Теперь мы можем забрать свежий воздух с Планеты Друидия, до последнего вздоха.
- И что за комбинация?
Скопировать
cheat or take advantage of me.
yu. are a breath of fresh air.
Where are we going. sir?
...чтобы меня не попытались ограбить, обмануть или использовать.
Вы - глоток свежего воздуха, доктор Дойл.
- Куда мы идем, сэр?
Скопировать
Hey, I love this guy.
He's a breath of fresh air.
Not like all these lvy League snobs you've been prancing around all day.
Мне нравится этот парень.
Он словно глоток свежего воздуха.
Не то что снобы из Лиги Плюща, которые весь день вокруг тебя скакали.
Скопировать
Oh, no... Lynn, no, the way you talk is charming.
Unique, refreshing, a breath of fresh air, yeah.
Air from the sewer, is more like it. Me, I would...
"Нет, Линн, ты замечательно разговариваешь."
"Оригинально, свежо. Глоток свежего воздуха."
Воздуха из канализации.
Скопировать
That's a very honest response.
That's a breath of fresh air.
No, thank you sir. I don't smoke.
Честный ответ.
Как глоток свежего воздуха. - Сигарету?
- Спасибо, я не курю.
Скопировать
I picked up New York magazine. And I quote,
"That cool breath of fresh air at Fashion Week was the soon-to-be household name of Melanie Carmichael
"Fashion insiders have labeled her the next big one."
- Просто возьми журнал "Нью-Йорк", я процитирую:
"...что, холодный вздох свободного воздуха дует через все палатки недели моды, и всё это - Мэлани Кармайкл!
Её окрестили как "новая, большая штучка".
Скопировать
You too, huh?
What a breath of fresh air she is.
I listened for almost an hour.
Ты тоже?
Что за глоток свежего воздуха!
Я слушал почти час.
Скопировать
Listen, sugar, I've seen your stuff.
You're a breath of fresh air in my stoma.
I could get you a lot more work if you sign with my agency.
В общем, сладкая, посмотрела я твои снимки.
Ты прямо глоток свежего воздуха к моему стоматиту.
Предлагаю работать с моим агентством - в накладе не останешься.
Скопировать
There you are.
Hey, I was just stealing a breath of fresh air.
I thought you were off exploring the city.
Вот вы где.
Эй, я просто решила украсть немного свежего воздуха.
Я думала, вы пошли исследовать город.
Скопировать
Well, not too...
You're like a breath of fresh air.
You are good...
То есть, не слишком...
Для меня ты, как морской бриз.
Ты сексуальный...
Скопировать
"Nice" doesn't say much to me.
He was, he was a breath of fresh air.
Is that unusual in the world of governors?
Шокированной.
Как и все остальные. Шокированной? Шокированной?
Я была расстроена, ладно? О, хорошо.
Скопировать
"It was so beautiful!
"It was a breath of fresh air... thank you!"
It was extraordinary and I think in Philippe's mind, many things were changing.
"Это было так красиво!
Это было как глоток свежего воздуха...спасибо тебе!"
Это было экстраординарно, и я думаю в уме Филиппа произошло много изменений.
Скопировать
I'm not complaining though.
I can get out and take a breath of fresh air.
And if I'm lucky, my life sentence can be reduced.
Я, конечно, не жалуюсь.
Хоть смог выйти и подышать свежим воздухом.
И, если повезёт, скостят пожизненное.
Скопировать
Oh, well, make your mind up.
Do you want to have a walk, get a breath of fresh air or something?
No?
О, ну, в общем, Вам решать.
Хотите прогуляться, подышать свежим воздухом или еще чем-нибудь?
Нет?
Скопировать
If you tell me who this informer is, then we can talk about anything you want.
I gotta get myself a breath of fresh air.
Catch you...
Если скажешь мне, кто информатор, мы сможем поговорить, о чем хочешь.
Я пойду, подышу свежим воздухом.
Увидимся...
Скопировать
Death Match merely stayed your execution.
Lf you wanna get a breath of fresh air, you need a bold initiative.
I propose a race.
"Смертельная Схватка" еле-еле покрывала ваши расходы.
А если вы хотите дышать полной грудью, нам потребуется смелая идея.
Я предлагаю гонки.
Скопировать
There's no signs of forced entry.
He probably left this open so he could get a breath of fresh air.
And there's no security cameras either.
Нет никаких признаков взлома.
Он возможно оставил окно открытым, чтобы дышать свежим воздухом.
И, конечно же, нет ни одной камеры слежения.
Скопировать
That's right, the Son of God looked like Chris Rock, not Lance Armstrong.
What this office needs is a breath of fresh air, and that's why I support Wendy Scott-Carr for state's
You need to change your campaign strategy, Eli.
Именно. Сын Божий похож на Криса Рока, а не на Лэнса Армстронга.
Прокуратуре нужна свежая кровь, вот почему на выборах я поддержу Венди Скотт-Карр.
Илай, тебе нужно сменить стратегию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов breath of fresh air (брэс ов фрэш эо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breath of fresh air для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэс ов фрэш эо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
