Перевод "пристрастие" на английский

Русский
English
0 / 30
пристрастиеbias partiality predilection weakness liking
Произношение пристрастие

пристрастие – 30 результатов перевода

Что зачем? Зачем они сковали тебя со мной а потом утащили так далеко в джунгли?
У Бена пристрастие к головоломкам.
Поэтому он тебя бросил тут? Нам обязательно разговаривать?
Why would they handcuff you to me and then drag us all the way out into the jungle?
Ben has a thing for mind games. Is that why he left you behind?
Do we really have to talk?
Скопировать
Это не пытки.
- Это просто допрос с пристрастием.
Итак.
This isn't torture.
-This is just deep interrogation.
So.
Скопировать
Так кто это парень, мужчина, с которым ты встречаешься?
Обещаешь не устраивать допрос с пристрастием?
Ну может хватит уже этих тайн мадридского двора?
So this boy you're dating, this man, who is he?
You promise not to start with an inquisition?
Will you stop with all the secrecy, please?
Скопировать
Я был в больнице у подруги, которую оперировали.
Я подслушал разговор двух врачей о пристрастии Рекса к мазохизму.
Ты это слышал?
I was at the hospital visiting my friend who had had this operation.
I overheard two doctors talking about Rex's fondness for SM.
You heard that?
Скопировать
- Значит, справьтесь в школе Гаррисона, где в это время был МакКензи.
Если дело выгорит, тащите его сюда для разговора с пристрастием.
Он слушает ту же музыку, разговаривает так же, как они, ... и они все его зовут просто по имени.
So check with the Harrison principal on McKenzie's whereabouts.
If this pans out, haul him in for a hard interview.
The kids love him.
Скопировать
Да, пытался.
У меня что-то вроде пристрастия к логотипам на футболках.
Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против?
Yes. Yes, I was.
I, uh... I kinda have, like, a passion for T-shirt logos.
Okay, well, bedtime for this logo fan, okay?
Скопировать
Давай я подолью тебе.
Мой муж тоже пристрастился.
Он был моряком.
Let me give you a refill.
Big Dick had the taste, too.
He was a seaman.
Скопировать
Никак.
Как связаны нелепое стечение обстоятельств и политические пристрастия честных граждан нашего города?
Мэр, ещё вопрос.
-None whatsoever.
How can an unavoidable misfortune like this have any influence on the upright citizens of our fair city? -Baloney.
-Look, Mr. Mayor, please.
Скопировать
Мисс Сьюзан заглядывает в концовку.
Простите мне пристрастие к романтике.
Боюсь, это черта старой девы.
MISS SUSAN IS LOOKING AT THE END.
FORGIVE MY PARTIALITY FOR ROMANCE.
IT IS, I FEAR, THE MARK OF AN OLD MAID.
Скопировать
Делает нелегальные аборты в своих апартаментах в Сохо.
этого, его рост 152 см, он служил на шотландской границе, был с позором уволен за некомпетентность и пристрастие
Конечно, я могу и ошибаться, но думаю, стоит хотя бы привести его сюда для допроса.
Performs illegal abortions from his rooms in Soho.
Beyond that, he's five feet tall, served as a medic with the King's Own Borderers, dishonourably discharged for incompetence and a morphine addiction, which he formed soon after losing his left hand in the second Afghan War.
Of course, I could be mistaken, but I'd say it's worth bringing him in for questioning.
Скопировать
Чмо.
Не мог даже достойное пристрастие выбрать.
Ну, хотите чего-нибудь, ребята?
WHIPPING THE WILLY.
Brian: SCHMUCK.
[ Moaning on video ]
Скопировать
Из-за чего?
Из-за того, что ты справился со своим пристрастием, что выбрался из постели, что стал делать что-то полезное
Типа баловаться "дурью" в "Вавилоне".
HOW VERY, VERY PROUD I AM OF YOU.
FOR WHAT? FOR KICKING YOUR ADDICTION, FOR GETTING OUT OF BED.
FOR DOING SOME- THING PRODUCTIVE.
Скопировать
Нет, конечно.
Я вру не для того, чтобы скрыть своё пристрастие к наркотикам.
Я вру, чтобы не выносить судно за человеком, с которым ты спишь.
No, of course not.
It's not Iike I'm lying to cover up my drug habit.
I'm lying to get out of having to empty the bedpan of the man you're sleeping with.
Скопировать
Я просто пытаюсь общаться с сыном! Вот и все.
Допрос с пристрастием пятилетнего!
- Ничего особенного!
Well, I'm just trying to have a conversation with my kid.
A perfectly normal conversation for a five-year-old
- Don't be afraid of it.
Скопировать
Я была готова биться за него до последнего, как самурай.
Министерство здравоохранения изучало новые гастрономические пристрастия японцев?
Да, изучало.
I'd fight for him to the end, like a samurai!
Has the Ministry of Health done surveys on new food habits in Japan?
Yes, we have.
Скопировать
"Боже, благослови Америку". Чикаго, 1947 год
"Я относился с пристрастием не к фотографиям, а к возможностям.
Перед вами элементарная геометрия.
God bless America.
My passion has never been for photography in itself, but for the possibility, by forgetting yourself, -and this is important- of capturing in a fraction of a second the emotion of the subject, and the beauty of the form.
There's a natural geometry in what we see.
Скопировать
Рабочие, вдыхающие дизельные пары...
Мой дорогой Шульце, изменение музыкальных пристрастий не является болезнью!
Я не психолог, но Вашей жизни ничто не будет угрожать если вы однажды не сыграете польку!
Workers inhaling diesel fumes from heavy machinery...
My dear Schultze, a change in musical taste isn"t an illness!
I'm no psychologist, but it's definitely not life-threatening, not playing a polka for once.
Скопировать
А ведь молодые ребята тебя боготворят! А ведь молодые ребята тебя боготворят!
Ты хочешь, чтобы и они пристрастились к отраве?
-Это несправедливо.
And those boys worship you.
You want them to end up using that poison, too?
Bea, that's not fair. What's not fair?
Скопировать
Где Вы научились?
Так сказать, джаз-флейта всегда была моим пристрастием.
А что еще Вас вдохновляет, м-р Бургунди?
Where did you learn to play like that?
Well, jazz flute has always been a small passion of mine.
So what other passions do you have, Mr. Burgundy?
Скопировать
С тех пор, как ты подсел на травку, мы перестали заниматься сексом. Эта травка на меня не действует. Я тебе сто раз говорил.
Ты пристрастился к наркоте и каналу моды.
Я заинтересовался европейской модой. И что?
Since you took up pot, you've stopped sleeping With me, and there's a connection, -lt doesn't affect me, how many times do I have to tell you that?
You're addicted to grass and to the Fashion Channel,
So I take an interest in the World of European fashion!
Скопировать
Хомер..
Не пристрастился ли ты к табаку за время службы на флоте?
Только к сигаретам, Мистер Кэмерон.
Homer?
Didn't you contract the tobacco habit in the Navy?
Just cigarettes, Mr. Cameron.
Скопировать
Он был самым старым моим другом детства.
Время от времени у него появлялось новое пристрастие.
В том году, например, это был табак. Один я знал, что он вытворял на вилле!
He was my oldest childhood friend.
He loved new ventures.
what he got up to in our villa.
Скопировать
По понедельникам и четвергам вы ходили на собачьи бега.
Я и сам к ним пристрастился, чтобы быть рядом с вами.
Вы взяли фамилию Адамс.
You used to go to the dog-racing, Mondays and Thursdays.
I even took it up myself, just to be near you.
-You'd changed your name to Adams.
Скопировать
- Давай сходи.
Стало неизбежным, что и Камурати пристрастился к лошадям.
Привет, Марио!
- Go, go.
Inevitably, Camurati became passionate for horses as well.
Hey, Mario!
Скопировать
- Это сделали мужчины из лагеря.
Кто в мужском лагере мог знать о пристрастии Майора к сыру?
И кто мог так отомстить бедной Венигер?
- Yes The men did it
Who in the men's camp could have known of Major's taste for cheese?
Who would take revenge on poor Weniger?
Скопировать
И вы знаете почему?
Из-за сексуальных пристрастий к слабоумным женщинам... в женской палате.
Кто убил Слоана?
And do you know why?
For taking sexual advantage of feeble-minded women... in the ladies' ward.
Who killed Sloan?
Скопировать
И многое понял.
Все пристрастия уже есть в природе. Нам нужно только выбрать и заплатить цену.
Вместо того, чтобы 100 лет влачить жалкую жизнь, можно на секунду стать королем.
And I learned many things.
All tastes are in nature, we only need to claim, then pay the price.
Instead of lingering 100 years like a poor sap, we may live a second as kings.
Скопировать
Он обожал мои волосы.
У господина Заканасиана были странные пристрастия.
Значит, Матильда не сделала тебя счастливым?
Oh... it was my hair he loved.
Oh, Mr. Zachanassian was very strange about women's hair.
So Matilda hasn't made you happy?
Скопировать
Которая вовсе не Челлини.
Ах, это пристрастие к ярлыкам, все твоя работа с американцами, это у тебя от них помешательство на ярлыках
Я хочу, чтобы ты бросила эту глупую должность.
Which is not by Cellini.
Labels, labels! It's working with the Americans that's given you this obsession with labels and brand names.
I wish you'd give up that ridiculous job.
Скопировать
И просто преклоняюсь перед Весенней Песней Мендельсона.
А еще какие у тебя пристрастия?
А еще посиделки на лодках с циничными молодыми людьми и со взором, направленным далеко в море.
And I simply worship Mendelssohn's Spring Song.
What are your other vices?
Oh, sitting on boats with cynical young men and looking far out to sea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пристрастие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пристрастие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение