Перевод "холодная война" на английский

Русский
English
0 / 30
холоднаяcold coldness thin light cool
войнаwarfare war
Произношение холодная война

холодная война – 30 результатов перевода

Так и есть
Я связалась с генералом, но он.. объявил мне холодную войну, и сказал, чтобы я не совалась в это
Может быть он не так уж и далек от истины?
It is.
I contacted the general,but, uh, he went all cold war on me and said that I should drop it.
He might have a point.
Скопировать
- Да, сэр!
Мы строим портал в воображение для использования против русских во время холодной войны, но мы никогда
- Это был сарказм!
- but we never...
- That was sarcasm! I was being sarcastic, you fucking idiot!
Oh, jeez, I'm really sorry, sir
Скопировать
- Ты в порядке, малыш?
Со времён холодной войны правительство США работает над секретным проектом строительства портала в воображение
Он называется..
And I'm running out of time.
Ever since the Cold War, the US government has been working on a secret project to build a doorway into the imagination.
Project Imagination Doorway. That's not very imaginative.
Скопировать
- Полностью.
Даже к холодной войне?
Той, что длится уже тридцать четыре года?
- Of course.
Even with the Cold War?
That's been going on for thirty-four years?
Скопировать
В мою семилетнюю бытность министром... In my seven years as secretary мы подходили на толщину волоска к войне с Советским Союзом... ...we came within a hairsbreadth of war with the Soviet Union три раза.
Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной
Во время правления Кеннеди, они спроектировали 100-мегатонную бомбу. During the Kennedy administration, they designed a 100-megaton bomb.
In my seven years as secretary we came within a hairsbreadth of war with the Soviet Union on three different occasions.
Twenty-four hours a day, 365 days a year for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
During the Kennedy administration, they designed a 100-megaton bomb.
Скопировать
Не слишком сильное, конечно.
Во время Холодной Войны...
Вторая Мировая была лучше, Холодная Война содержала негатив.
Not too much but enough.
So in the Cold War...
The Second World War is better, the Cold War was negative.
Скопировать
Во время Холодной Войны...
Вторая Мировая была лучше, Холодная Война содержала негатив.
Во Второй Мировой все помогали друг другу в общей беде.
So in the Cold War...
The Second World War is better, the Cold War was negative.
World War ll had everyone pulling together against something.
Скопировать
Это было позитивным моментом.
Теперь, когда Холодная Война закончилась, все расслабились и вздохнули.
Все заинтересовались небом.
Positive stuff came out of it.
Now that the Cold War is gone, everything's loose and free.
Everyone's obsessed with upstairs.
Скопировать
I remember this.
Холодная война? Черт, это была настоящая война.
Cold War? Hell, it was a hot war.
I remember this.
Cold War?
Hell, it was a hot war.
Скопировать
-Да, что-ж...
I think Я думаю, что мы подошли к этому в контексте холодной войны. ...I think we have to approach it
Но сначала я буду говорить о Форде. But first I'll have to talk about Ford.
Yeah, well that's a hard, hard question. I think...
I think we have to approach it in the context of the Cold War.
But first I'll have to talk about Ford.
Скопировать
Они полагали, что мы просто заменили французов, как колониальная власть... They believed we had simply replaced the French as a colonial power что мы стремились использовать Южный и Северный Вьетнам... ...and we were seeking to subject South and North Vietnam в наших колониальных интересах, и это была, - полная чушь.
Ну а мы, мы представляли Вьетнам, - частью холодной войны.
А не так, как они воспринимали её, - в виде гражданской войны.
They believed we had simply replaced the French as a colonial power and we were seeking to subject South and North Vietnam to our colonial interests, which was absolutely absurd.
And we, we saw Vietnam as an element of the Cold War.
Not what they saw it as, a civil war.
Скопировать
-Я не думаю, что мои взгляды изменились. -I don't think my thinking was changing.
Мы были в состоянии Холодной Войны.
-Некоторые комментаторы говорят, что война превращается в, своего рода, патовое, безвыходное положение. -Some commentators have said the war is turning into a kind of stalemate. -Нет, нет.
I don't think my thinking was changing.
And this was a Cold War activity.
Some commentators have said the war is turning into a kind of stalemate.
Скопировать
С тех пор, как мы пришли сюда, мы стали странниками.
Послушай... теперь начнется холодная война.
Я знаю.
Ever since we came here, it's like we've become strangers.
Listen. The cold war has begun.
I know.
Скопировать
Так вот, мы на войне.
На холодной войне.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне: права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
Well, we are at war.
It's a cold war.
But it will get worse and worse, until every citizen in this country will have to stand up and be counted to say whether they are on the side of right and freedom or on the side of the Thomas Jordans of this country.
Скопировать
Война, даже холодная... это ад!
и улетать с ним, не будучи уверенными в своём возвращении, вам надо научиться изредка проигрывать в холодной
Боюсь, мы уже это делаем.
War is hell, Mr. Thornhill, even when it's a cold one.
If you can't lick the Vandamms of this world without asking girls to bed down and fly away with them and probably never come back perhaps you should learn how to lose a few cold wars.
We're already doing that.
Скопировать
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities will not be stilled.
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
Скопировать
30 лет назад, когда я, будучи, в черном списке не мог работать ни учителем, ни писателем... и пытался прокормить нашу растущую семью, верите или нет, я стал эстрадным юмористом.
В те темные годы маккартизма, холодной войны, когда я был поклонником Эйзенхауэра... а вы были маленькими
Заявки будут?
Thirty years ago, when I was a blacklisted teacher and writer... trying to feed my growing family, I, believe it or not, turned to comedy.
In the dark days of McCarthyism, the Cold War, and I Like Ike... when you were just little boys and girls, just like them... I became a comic.
- Any requests?
Скопировать
Оружием мы отстоим Триесте!
Часть вторая: Холодная война
Годы шли, Марко стал близким соратником Тито, но не забыл и своего большого друга
With weapons we will defend Triëste!
Second Part
- The Cold War Years go by, Marko became a collaborator of Tito.
Скопировать
Я никого не жду.
До эры холодной войны и ужасов доктора Стрейнджлава.
- Никогда до того...
- I'm not expectin' anyone.
- to the Cold War era of the Dr. Strangelove terror.
- But never before-
Скопировать
Власть правительства над своим народом зиждется на военной мощи.
Кеннеди же хотел положить конец Холодной войне.
Хотел отозвать Лунный проект и действовать совместно с Советами.
The authority of the state over its people resides in its war powers.
Kennedy wanted to end the Cold War in his second term.
He wanted to call off the moon race and cooperate with the Soviets.
Скопировать
В ответ НЭБ объявил повсеместную войну.
И хотя, на Земле этот конфликт возродил холодную войну, боевые действия велись только на Сириусе 6Б.
НЭБ безжалостно бомбил планету, полностью разрушив ее.
The NEB 's reponse was to declare all-out war.
This conflict has fuelled a new cold war on Earth, but so far the fighting has been confined to Sirius 6B.
Massive NEB bombing raids have devastated this beautiful planet.
Скопировать
Да.
государств этой эпохи - Великобританию, которая борется против других государств в том, что называется "Холодная
Эта квартира, моя одежда, даже камердинер были предоставлены мне моим правительством.
Yes.
I work for one of the nation-states of this era, Great Britain which is battling various other nations in what is called the "Cold War."
This apartment, my clothes, weapons, even my valet were provided to me by my government.
Скопировать
Да, микрофильм, слезоточивый газ, двойные агенты, с меня уже хватит!
КГБ, холодные войны, подпольные солдаты, всё, хватит!
А как у Вас дела?
Yes, microfilm, teargas, double agents, I`ve had enough of it !
The KGB, cold wars, the shadow soldiers, enough, enough !
How you doing ?
Скопировать
Ещё увидимся.
Холодная война и активная фаза длились...
Подожди.
We will meet again.
World War Ill, hot and cold, lasted from...
Hold.
Скопировать
К другим мировым новостям.
Теперь, когда холодная война окончена, жители Берлина возвещают наступление новой эпохи.
Имено здесь советские и американские танки встретились в тяжелейшее для Европы время...
In other world news...
Jeez.
now that the Cold War is finally over, Berliners are proclaiming a new era... here where Soviet and American tanks faced each other... in the darkest days of the Communist-
Скопировать
Почему бы Сулибане хотят этого? Кабала не принимает решений сама по себе.
Они просто солдаты в временной холодной войне ".
Временной?
Some of my people are so anxious to improve themselves... that they've lost perspective.
So you know I'm not lying to you.
Now what?
Скопировать
Очень важно, чтоб мы постарались найти его. Компьютер, пауза. Вы никогда не знали Вулканца приносящего пользу?
Я еще не решил, Спросить командера Т'Полю о временной холодной войне ".
Мои инстинкты говорят мне не доверяй ей.
"One good turn deserves another." Doesn't sound very Vulcan.
I have no reason to believe that Klaang is still alive, but if what the Suliban woman told me is true, it's crucial that we try to find him.
Have you ever known a Vulcan to return a favour?
Скопировать
- Вы всегда подкупали мир со времен индустриальной революции.
Заграничная помощь, в период холодной войны, которой вы платили диктаторам, чтобы они были на вашей стороне
В наши дни, вы платите Северной Корее, чтобы та не развивала ядерное оружие.
- You've always paid the world off.
During the cold war, you paid dictators to be on your side.
To this day, you pay North Korea not to develop nuclear weapons.
Скопировать
- как еще раз Ваше имя?
Счастливо устроившись в коконе победы в Холодной войне, вы ужасающе не осведомлены о мощных исторических
Всемирный триумф свободной торговли создал призрачное мнение, что мир все больше сближается.
- What is your name again?
Ensconced in the cocoon of your Cold War victory you are ignorant of the powerful agents in Asia.
The free market created an illusion that the world is drawing closer.
Скопировать
До свидания.
здании таможни... самое надежное место в восточной Канаде... он строился как бомбоубежище во время холодной
Самые важны вещи хранятся там - вещественные доказательства, наркотики... конфискованное оружие.
Bye.
The basement in the customshouse... is the most secure lockup in eastern Canada. It was built as a bomb shelter during the Cold War.
All their important stuff's there... state's evidence, narcotics... confiscated weapons.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов холодная война?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы холодная война для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение