Перевод "by night" на русский
Произношение by night (бай найт) :
baɪ nˈaɪt
бай найт транскрипция – 30 результатов перевода
You know, it was so weird.
and lionelworking together, and clark kentleading a double life as a reporter by dayand crime-fighter by
So, why the pilgrimage to podunk at the peak of your fame?
Знаешь, это было странно.
Половина имела смысл. Но... Лана, работающая на Лайнела, и Кларк Кент, живущий двойной жизнью - репортер днем и борец с преступностью ночью...
Так почему же ты решил совершить паломничество на пике популярности?
Скопировать
I'm Chloe -
Journalism classes by night while writing... filler stories sandwiched between sofa ads by day.
Tell me about your close encounter.
Меня зовут Хлоя.
Энн Салливан, бывший редактор "Факела Смолвилльской Школы" посещала вечерние университетские курсы журналистики, и при этом.. .. добивала выпуски статьями о бренности жизни.
Расскажите о Вашем "контакте третьего рода".
Скопировать
The Lord is thy keeper... the Lord is thy shade upon thy right hand.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
The Lord shall preserve thee from all evil:
Господь сохранит тебя, Господь покров твой на руку десную твою.
Во дни солнце не ожжет тебя, ни луна в ночях.
Господь сохранит тебя от всякого зла:
Скопировать
He is my refuge and my fortress, in Him will I trust.
Fear not the terror by night, nor the arrow that flies by day... nor the pestilence that walks in darkness
-Stop, motherfucker!
И я верю в Него.
Не бойся ни ночного кошмара, ни стрелы, летящей днем. Не бойся чумы, затаившейся в темноте, ни смерти, настигающей в полдень.
Стоять, сукин сын!
Скопировать
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness;
which grew, no doubt, like the summer grass, fastest by night.
The breath no sooner left his father's body, but that his wildness, mortified in him, seem'd to die too.
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум
В нём возрастал, как травы, по ночам.
Едва отца дыханье отлетело, Как необузданные страсти в сыне Внезапно умерли.
Скопировать
On the Reeperbahn at half past midnight whether you've got a girl or not you enjoy yourself, it will sort itself out on the Reeperbahn at half past midnight!
Pauli by night!
Before the next riding tour starts a snappy triple fanfare for my friends Fiete Brinkmann, ship's cook - and Jens Peersen - able-bodied seaman of the Padua!
На Репербане в половине первого ночи, неважно, есть у тебя девушка или нет, ты xорошо проведешь время, потому что это просто на Репербане в половине первого ночи.
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты , мой Санкт-Паули, по ночам.
А перед следующим заездом - тройной туш для моиx друзей, Фите Бринкмана, кока, и Йенса Tерзена, матроса с "Падуа" !
Скопировать
It's good you found us, it's very difficult to go down by foot.
Not even cats make it by night!
- You're going to Aya? - Yes.
Хорошо, что вы нас встретили, самому трудно спускаться.
Ночью здесь и кошка заблудится.
В Айакальсинтию идете, к подножию?
Скопировать
If I get it, by day I'll be Dr. Drake Ramoray.
But by night I'll be Joey Tribbiani!
You'll be perfect for this!
Если у меня получится, днём я буду Доктор Дрейк Реморей.
Но ночью я буду Джоуи Триббиани!
У тебя получится.
Скопировать
The earth could have been scrubbed clean of life, swallowed by fire,
frozen by night. But it wasn't.
When God sent the flood, he also sent Noah, so that some of us could survive and rebuild the world.
В целях безопасности все наши радиопередачи помечены кодом.
Так вот, была совершенна умелая попытка стереть след, но система это засекла.
И что это по-твоему значит? Думаю, среди нас есть предатель.
Скопировать
What are you doing here?
Barmaid by day, rebel leader by night.
You are good!
Что ты здесь делаешь?
Варменша днем, лидер повстанцев ночью.
Хороша!
Скопировать
Me, an owl?
Whoever sneaks by night into anothers loft... is an owl, and I'll scare him off!
Count! Can't you see what's happening? Haven't you soiled your honor enough, by eating with these Soplicas?
Уймись ты, старый филин!
И клюв побереги, пока он не отпилен!
Знай, пан, что филин тот, кто над стрехой чужою пирует по ночам!
Скопировать
To act? How? Listen:
What if we raised the country by night?
Napoleon sees our lances, and asks:
Твой брат раскаялся в ужасном преступленье и поклялся вернуть наследникам именье.
На Зосеньку давал он деньги, не жалея.
Просил растить её, одну мечту лелея:
Скопировать
We leave tonight.
It's safer by night.
Come, Marco.
Мы выезжаем вечером.
Ночью безопаснее.
Чамако.
Скопировать
We spotted a rebel company outside of Yolingo on the way in.
We must assume they'll be here by night, if not sooner.
I'm responsible for 70 people here, more than half of them seriously wounded.
МьI тут задерживаемся.
Хорошо, лейтенант Уотерс, я вас слушаю.
Поторопись, док.
Скопировать
and to each generation was born a creature of light... and a creature of darkness;
and great armies clashed by night in the ancient war... between Good and Evil.
There was magic then, nobility, and unimaginable cruelty;
И в каждом поколении рождалось творение света и творение тьмы.
И великие воинства сражались ночью в вечной войне между добром и злом.
Тогда еще было волшебство, благородство и невообразимая жестокость.
Скопировать
Now I remember.
"Even a man who is pure in heart And says his prayers by night "May become a wolf when the wolfbane blooms
"And the moon is shining bright "Or crave another's blood when the sun goes down "And his body takes to flight"
Теперь, я все вспомнил.
Человек, что душою чист и что молится даже во сне, может зверем стать, когда сам аконит зацветет при полной луне.
Когда ночью сменится этот день, воспарит он в поисках крови как всадник на резвом коне.
Скопировать
He'd branched out his operation over the years,
History teacher by day, drug dealer by night,
This is for you,
Дела Самира шли хорошо.
Днем он преподавал историю, а по ночам торговал наркотиками.
Подарок. Тебе.
Скопировать
, Who's Jessica? ,
Ah, Jessica, Medical student by day, bachelor party stripper by night,
We brought her to Omer's party the night before,
Что еще за Джессика?
Ах, Джессика... Днем - студентка медфака, а ночью - стриптизерша на вечеринках.
Вчера мы пригласили ее на мальчишник Омера.
Скопировать
I could've lobbied to keep him when we split.
But med school by day, the book by night.
- You wrote a book?
Я могла забрать его, когда мы разошлись.
Но днём я училась, а по ночам - книга.
- Вы написали книгу?
Скопировать
I'm a terrible failure, Mary.
A book clerk by day and a poet by night.
Not a very good one.
Я ужасный неудачник, Мэри.
Днем я кассир, ночью - поэт.
Далеко не самый лучший.
Скопировать
-Yeah.
We'll stay here until dark and go on by night.
It'll be too hot to travel by day.
- Да.
Мы дождемся темноты и пойдём ночью.
Идти днём будет слишком жарко.
Скопировать
Over 75,000 tons of explosives were dropped here.
British Lancasters by night, American Fortresses by day.
I heard Russian artillery had a little part in it too, if you don't mind.
Здесь было сброшено свыше 75 тысяч тонн взрывчатки.
Ночью - британские "ланкастеры", днем - американские "крепости".
Я слышал, русская артиллерия тоже в этом поучаствовала, если вы не возражаете.
Скопировать
The main climbing party will leave as soon as the rest of our equipment gets here.
By night -- will be on the glacial here... and that will give us all--.
Is anything all with that, Servoz?
Главная группа спасателей выступит, как только прибудет остальное снаряжение.
Переночуют здесь, на леднике, и на следующий день доберутся до самолёта.
Что скажешь, Сервоз, согласен?
Скопировать
I saw him kill Sloan, didn't I?
Did you know that my house was attacked by night-riding shotgunners?
- Will you tell me his name?
Я ведь видел его, не так ли?
Ты знаешь, что мой дом был аттакован ночными стрелками?
- Скажи мне его имя?
Скопировать
All the freedoms you enjoyed before will be restored.
Susan and Ping-Cho can share each other's company, and no guards will watch you by night.
- And the keys to the TARDIS?
Спасибо, не за что. Всё будет, как до ареста.
Сьюзен и Пинг-Чо снова могут дружить, и охранники не будут следить за вами ночью.
А ключи от TARDIS?
Скопировать
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
Скопировать
Why not believe in your heavenly mother instead?
"By night on my bed..." "I sought him whom my soul loveth."
"I sought him, but I found him not."
Почему бы не верить в твою небесную мамочку?
"Ночью" "я искала того, кого любила всей душой."
"Искала, но не находила."
Скопировать
You'll leave as soon as it's dark.
It's safer to travel by night, rest by day.
Bring her back to me.
Выезжаете, как только стемнеет.
Безопаснее ехать ночью, а отдыхать днем.
Привезите мне ее.
Скопировать
They'll start going down in the morning .
Nothing will happen by night.
They have a splendid passing the night.
Утром начнут спускаться.
За ночь ничего не случится.
Ночевка у них там роскошная.
Скопировать
That water is wasted.
From now on, we must travel by night and rest while it is too hot to travel.
A few hours each day.
Зря тратишь воду.
Отныне будем передвигаться по ночам и спать, пока слишком жарко для езды.
По несколько часов в день.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by night (бай найт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение