Перевод "the dead of night" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
ofс под о от у
Произношение the dead of night (зе дэд ов найт) :
ðə dˈɛd ɒv nˈaɪt

зе дэд ов найт транскрипция – 30 результатов перевода

The first professional film by Josef von Sternberg was unusually bold both subject matter and technical skill. It framed the style of all gangster films to come.
A great city in the dead of night streets lonely, moon-flooded buildings empty as the cliff-dwellings
"The great Bull Weed - closing another bank account."
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
Огромный город глубокой ночью... Лунный свет заливает безлюдные улицы... Здания пусты, словно древние пещеры.
"Великий Бык Уид сводит очередной баланс"
Скопировать
If he's back, he probably isn't even in bed yet.
He wasn't out when you were there, he just wasn't answering the door in the dead of night, like some
This fellow lives like a hermit.
Если он вернулся, то даже еще не в кровати.
Он был дома, он просто не открывал среди ночи, в отличие от некоторых.
Этот парень живет отшельником.
Скопировать
I did, sir.
So, Harris goes to her caravan in the dead of night, chokes her to death, and he calls you in?
Make sense to you, sir?
Я, сэр.
Значит, глухой ночью Харрис идет в ее повозку, душит ее насмерть и вызывает вас?
Это логично, сэр?
Скопировать
There must be someone outside snooping around.
Theodore, there's someone snooping around at the dead of night.
I bet it's someone after your car.
"десь кто-то есть, посреди ночи.
–еодор, здесь кто-то есть! ѕроснись!
ќпределенно кто-то ворует нашу машину.
Скопировать
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell.
out here, and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for then skip out in the
Hmm?
Я понимаю, деньги на бочку! Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи?
А?
Скопировать
Poor Federigo was a smart guy.
In the dead of night. A scandal with his sister.
I know nothing else.
Бедняга Федерико... дельный парень.
Его убили ночью, как я слышал, из-за его сестры.
Но как... не знаю.
Скопировать
I do by necessity.
Awakened in the dead of night.
I'd rather not repeat what the District Attorney told me.
Разбудили среди ночи.
Слышали бы вы, что сказал прокурор.
Это было очаровательно.
Скопировать
Bring me his personal file.
He kills women in the dead of night.
One at first, then a dozen, even more maybe...
Принесите его личное дело.
Он убивает женщин ночью.
Сперва одну, потом дюжину или больше...
Скопировать
That I'm crazy or that I'm right?
Wandering around in the desert in the dead of night, you call it.
You say you want to find Mulder but you won't do what it takes.
Что я сумасшедшая или что я права?
Блуждаете по пустыне мёртвой ночью, Вы скажите.
Вы говорите, что хотите найти Малдера но Вы не хотите делать то, что для этого надо.
Скопировать
My only regret, Carol, is that the plan isn't more violent.
Don't you consider throwing a body off a cliff in the dead of night violent?
Nah!
Единственное, о чем я жалею, Кэрол, так это то, что мой план недостаточно жесток.
Тебе не кажется, что сбросить тело ночью с утеса недостаточно жестоко?
Ха!
Скопировать
"that he should leave as his trade determines...
"in secrecy and in the dead of night.
- "I do sincerely hope that you will find the happiness...
"должен уходить, как ему и свойственно..."
"... тайно и под покровом ночи".
"Я искренне надеюсь, что вы обретете счастье..."
Скопировать
Here's the plan.
-In the dead of night, you and I grab some provisions, -Mm-hm. hijack one of those long boats, and then
-Back to Spain, yeah? -Yeah.
Есть план.
Поздней ночью мы с тобой крадем провизию, угоняем любую шлюпку... и спокойно плывем обратно в Испанию.
- В Испанию?
Скопировать
-So, how do we get on deck? -Umm.
In the dead of night, you and I grab some provisions,
-hijack one of those longboats- -Uh, great.
- А как выйти?
- Хм. Поздно ночью мы с тобой крадем провизию,
- угоняем любую шлюпку...
Скопировать
What did these witnesses see?
People taking the Touchstone in the dead of night.
They were dressed as you are and carried weapons like yours.
И что видели эти свидетели?
Группу людей, забирающих Пробный Камень посреди ночи.
Они были одеты так же, как вы, и с таким же, как у вас, оружием.
Скопировать
Here on Cardassia, all crimes are solved, all criminals are punished, all endings are happy.
Even our poorest subjects can walk the streets in the dead of night in perfect safety.
You're only one man, but your conviction will be a salutary experience for millions.
Здесь, на Кардассии, ни одно преступление не остается нераскрытым, все преступники получают по заслугам, и всё заканчивается хорошо.
Даже самые уязвимые члены нашего общества могут без малейшего страха ходить по улицам глубокой ночью.
Вы - всего лишь один человек, но ваш приговор послужит прекрасным примером для миллионов.
Скопировать
Renounce the gift of sight.
I know there are skeptics among you... afraid to share with us the dead of night.
Be brave.
Откажись от дара зрения.
Я знаю. Среди вас есть скептики... бойся отделиться от нас ради смерти в ночи.
Будь храбр.
Скопировать
what is this dancing?
Parris discovered them in the dead of night.
- And they have danced naked.
что это за танцы?
Г. Пэррис обнаружил их глубокой ночью.
- И они танцевали голые.
Скопировать
I wanted to say goodbye.
Are you going to leave in the dead of night?
I thought...
Я хотел попрощаться.
Значит, ты уплываешь этой ночью... в разгар ночи...
А я думал...
Скопировать
This is Halloween This is Halloween
Pumpkins scream in the dead of night
This is Halloween Everybody make a scene
Это Хэллоуин Это Хэллоуин
Черти визжат на исходе ночи
Это Хэллоуин И все устраивают сцены
Скопировать
Say it once, say it twice Take a chance and roll the dice
Ride with the moon in the dead of night
Everybody scream Everybody scream ln our town of Halloween I am the clown with a tear-away face
Скажи это раз, скажи это два Рискни и брось кости
Покатайся с луной на исходе ночи
Все визжат Все визжат В нашем городе Хэллоуин Я клоун с порванной рожей
Скопировать
I couldn't say.
He left in the dead of night after being here less than a month.
We've got a servant problem in this house.
Не знаю.
Он ушел глубокой ночью И месяца здесь не успел поработать.
У нас тут проблемы со слугами в этом доме.
Скопировать
There. What did I say? They want to catch us sleeping.
They want to creep up on us in the dead of night!
- You filthy liar!
Они хотят подкрасться к нам ночью!
Ты грязный лжец!
Твой отец был козлом!
Скопировать
Of course they said they cared only for my reputation and family name.
They kidnapped you in the dead of night and told your mother they would slit your throat if she tried
I've known the captain a long time,
Конечно, они сказали, что заботятся только о моей репутации и чести семьи.
Они похитили тебя глубокой ночью и сказали твоей матери, что они перережут тебе горло, если она попытается снова связаться со мной.
Я знаю капитана очень давно.
Скопировать
She is crazy.
She is lurking in the halls in the dead of night.
It's 6:00!
Она свихнулась.
Она шныряет по коридорам посреди ночи.
Сейчас шесть часов!
Скопировать
- Wonderful stuff. Enjoy it. - Zune.
Day 1: We bought this camera because strange things have been going on at our house in the dead of night
And if anyone finds this footage after we're all missing or dead, remember me as a hero.
Наслаждайтесь.
День первый: мы купили эту камеру, потому что в нашем доме по ночам творятся страшные вещи.
Если кто-нибудь найдет эту пленку после того, как мы исчезнем без вести или умрем, запомните меня героем.
Скопировать
I'm coming, I'm coming!
More people come to this door in the dead of night than during business hours!
What kind of a woman would torment such a dear soul?
Иду, иду!
Почему-то к этим дверям глубокой ночью приходят больше людей, чем в рабочие часы!
Что же за женщина станет мучить такую прекрасную душу?
Скопировать
Anything happens to Amanda between now and the election, anything at all, she slips in the shower, (CHUCKLES) Chokes on a chicken bone, it doesn't matter.
I will come to your house in the dead of night, press a pillow over your face, and then I'll empty my
Raiga.
Так, для ясности, если с Амандой что-то случится до выборов, что угодно... поскользнется в душе, подавится куриной косточкой, не важно...
Я приду в твой дом глухой ночью, прижму подушку к твоему лицу и разряжу в нее всю обойму.
А говорят, людям не хватает поэтичности.
Скопировать
Oh, I see.
You guys are trying to find a couple of saps to take us when Dad has a coronary in the dead of night,
This is not that, and that smart-alecky attitude is exactly why no one wants you.
Я понял.
Вы хотите найти парочку простаков, которые приютят нас, когда у отца посреди ночи случится инфаркт, он перекатится и раздавит маму.
Нет, это другое. И знаешь вот эта твоя самоуверенность -- именно из-за этого ты никому не нужен.
Скопировать
Why did you feed the wolf?
Why does Jakob deliver a sword to a complete stranger at the dead of night?
Or, why did our chat get your juices flowing so?
Зачем ты подкармливал волка?
Зачем Якоб принес саблю абсолютному незнакомцу посреди ночи?
Или почему от нашего разговора у тебя такая течка?
Скопировать
- When's the meeting?
- In the dead of night.
What time is that?
– Когда встреча?
– Глубокой ночью.
В какое именно время?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the dead of night (зе дэд ов найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the dead of night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дэд ов найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение