Перевод "the dead of night" на русский
Произношение the dead of night (зе дэд ов найт) :
ðə dˈɛd ɒv nˈaɪt
зе дэд ов найт транскрипция – 30 результатов перевода
I do by necessity.
Awakened in the dead of night.
I'd rather not repeat what the District Attorney told me.
Разбудили среди ночи.
Слышали бы вы, что сказал прокурор.
Это было очаровательно.
Скопировать
I couldn't say.
He left in the dead of night after being here less than a month.
We've got a servant problem in this house.
Не знаю.
Он ушел глубокой ночью И месяца здесь не успел поработать.
У нас тут проблемы со слугами в этом доме.
Скопировать
My only regret, Carol, is that the plan isn't more violent.
Don't you consider throwing a body off a cliff in the dead of night violent?
Nah!
Единственное, о чем я жалею, Кэрол, так это то, что мой план недостаточно жесток.
Тебе не кажется, что сбросить тело ночью с утеса недостаточно жестоко?
Ха!
Скопировать
Here's the plan.
-In the dead of night, you and I grab some provisions, -Mm-hm. hijack one of those long boats, and then
-Back to Spain, yeah? -Yeah.
Есть план.
Поздней ночью мы с тобой крадем провизию, угоняем любую шлюпку... и спокойно плывем обратно в Испанию.
- В Испанию?
Скопировать
-So, how do we get on deck? -Umm.
In the dead of night, you and I grab some provisions,
-hijack one of those longboats- -Uh, great.
- А как выйти?
- Хм. Поздно ночью мы с тобой крадем провизию,
- угоняем любую шлюпку...
Скопировать
[♪♪♪]
Leonardo, explain to me again why we're creeping around in the dead of night instead of home in our nice
Yeah, dude.
"Взять Шреддера!" Автор сценария:
Леонардо, объясни мне еще раз почему мы тут ошиваемся во тьме вместо того, чтобы быть дома.
Да, чувак.
Скопировать
Renounce the gift of sight.
I know there are skeptics among you... afraid to share with us the dead of night.
Be brave.
Откажись от дара зрения.
Я знаю. Среди вас есть скептики... бойся отделиться от нас ради смерти в ночи.
Будь храбр.
Скопировать
Here on Cardassia, all crimes are solved, all criminals are punished, all endings are happy.
Even our poorest subjects can walk the streets in the dead of night in perfect safety.
You're only one man, but your conviction will be a salutary experience for millions.
Здесь, на Кардассии, ни одно преступление не остается нераскрытым, все преступники получают по заслугам, и всё заканчивается хорошо.
Даже самые уязвимые члены нашего общества могут без малейшего страха ходить по улицам глубокой ночью.
Вы - всего лишь один человек, но ваш приговор послужит прекрасным примером для миллионов.
Скопировать
what is this dancing?
Parris discovered them in the dead of night.
- And they have danced naked.
что это за танцы?
Г. Пэррис обнаружил их глубокой ночью.
- И они танцевали голые.
Скопировать
This is Halloween This is Halloween
Pumpkins scream in the dead of night
This is Halloween Everybody make a scene
Это Хэллоуин Это Хэллоуин
Черти визжат на исходе ночи
Это Хэллоуин И все устраивают сцены
Скопировать
Say it once, say it twice Take a chance and roll the dice
Ride with the moon in the dead of night
Everybody scream Everybody scream ln our town of Halloween I am the clown with a tear-away face
Скажи это раз, скажи это два Рискни и брось кости
Покатайся с луной на исходе ночи
Все визжат Все визжат В нашем городе Хэллоуин Я клоун с порванной рожей
Скопировать
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell.
out here, and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for then skip out in the
Hmm?
Я понимаю, деньги на бочку! Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи?
А?
Скопировать
Poor Federigo was a smart guy.
In the dead of night. A scandal with his sister.
I know nothing else.
Бедняга Федерико... дельный парень.
Его убили ночью, как я слышал, из-за его сестры.
Но как... не знаю.
Скопировать
There must be someone outside snooping around.
Theodore, there's someone snooping around at the dead of night.
I bet it's someone after your car.
"десь кто-то есть, посреди ночи.
–еодор, здесь кто-то есть! ѕроснись!
ќпределенно кто-то ворует нашу машину.
Скопировать
Bring me his personal file.
He kills women in the dead of night.
One at first, then a dozen, even more maybe...
Принесите его личное дело.
Он убивает женщин ночью.
Сперва одну, потом дюжину или больше...
Скопировать
If he's back, he probably isn't even in bed yet.
He wasn't out when you were there, he just wasn't answering the door in the dead of night, like some
This fellow lives like a hermit.
Если он вернулся, то даже еще не в кровати.
Он был дома, он просто не открывал среди ночи, в отличие от некоторых.
Этот парень живет отшельником.
Скопировать
The first professional film by Josef von Sternberg was unusually bold both subject matter and technical skill. It framed the style of all gangster films to come.
A great city in the dead of night streets lonely, moon-flooded buildings empty as the cliff-dwellings
"The great Bull Weed - closing another bank account."
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
Огромный город глубокой ночью... Лунный свет заливает безлюдные улицы... Здания пусты, словно древние пещеры.
"Великий Бык Уид сводит очередной баланс"
Скопировать
"that he should leave as his trade determines...
"in secrecy and in the dead of night.
- "I do sincerely hope that you will find the happiness...
"должен уходить, как ему и свойственно..."
"... тайно и под покровом ночи".
"Я искренне надеюсь, что вы обретете счастье..."
Скопировать
I wanted to say goodbye.
Are you going to leave in the dead of night?
I thought...
Я хотел попрощаться.
Значит, ты уплываешь этой ночью... в разгар ночи...
А я думал...
Скопировать
What did these witnesses see?
People taking the Touchstone in the dead of night.
They were dressed as you are and carried weapons like yours.
И что видели эти свидетели?
Группу людей, забирающих Пробный Камень посреди ночи.
Они были одеты так же, как вы, и с таким же, как у вас, оружием.
Скопировать
I did, sir.
So, Harris goes to her caravan in the dead of night, chokes her to death, and he calls you in?
Make sense to you, sir?
Я, сэр.
Значит, глухой ночью Харрис идет в ее повозку, душит ее насмерть и вызывает вас?
Это логично, сэр?
Скопировать
There. What did I say? They want to catch us sleeping.
They want to creep up on us in the dead of night!
- You filthy liar!
Они хотят подкрасться к нам ночью!
Ты грязный лжец!
Твой отец был козлом!
Скопировать
That I'm crazy or that I'm right?
Wandering around in the desert in the dead of night, you call it.
You say you want to find Mulder but you won't do what it takes.
Что я сумасшедшая или что я права?
Блуждаете по пустыне мёртвой ночью, Вы скажите.
Вы говорите, что хотите найти Малдера но Вы не хотите делать то, что для этого надо.
Скопировать
No way!
We ARE driving in the dead of night.
Oh my God, what is that?
Ни фига!
Мы едем прямо посреди ночи.
Господи, что это?
Скопировать
I have...
Drivers see her in the dead of night.
You see an old lady hobbling down the road...
Я слышала...
Водители видят её посреди ночи.
Вы видите старушку, которая ковыляет по дороге...
Скопировать
And when Argentina's currency started to drop, that's exactly what happened.
Multinational banks whisked 40-billion dollars out of the country in cash, in the dead of night.
There were no regulations left to stop them.
И когда стоимость аргентинской валюты начала падать, случилось то, что должно было случиться.
Транснациональные банки быстро вывезли из страны 40 миллиардов долларов наличными поздней ночью.
Не было никаких законодательных актов, запрещающих это.
Скопировать
Not me.
Drivers see her in the dead of night.
Is she on skates?
Я нет.
Водители видят её посреди ночи.
Она на роликах?
Скопировать
No way!
We ARE driving in the dead of night...
Oh, my God, what is that?
Ни фига!
Мы едем прямо посреди ночи...
Боже, что это?
Скопировать
# 'Ave a cuppa tea, 'ave a cuppa tea # l'm the Hitcher Let me put you in the picture
# Creepin' in your room ln the dead of night
# With me solo Polo vision # That's right # l'm a Cockney geezer Watch me bleed ya # l knew the Ripper When he was just a nipper # l taught him how to slice I cut him up a treat
Мне бы чашку чая, мне бы чашку чая. Я король автостопа. Вот мое фото.
Крадусь к тебе в дом, Темнотой окрежен.
Смотрю сквозь мятную конфетку, Да, детка. Я Кокни-чудило. Кровь - это так мило.
Скопировать
To hang up in your room, by your bed.
Let's see how natural that is looking down at you in the dead of night, young miss!
Oh, Freddy, you haven't been in the woods again, have you?
Чтобы повесила в своей комнате над кроватью.
Ну, посмотрим, нормально ли это, когда на рассвете он будет смотреть на тебя сверху, юная мисс!
Ох, Фредди, ты же не был опять в лесу, а?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the dead of night (зе дэд ов найт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the dead of night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дэд ов найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
