Перевод "calming" на русский

English
Русский
0 / 30
calmingуспокоительный успокоение
Произношение calming (камин) :
kˈɑːmɪŋ

камин транскрипция – 30 результатов перевода

Can you come with me?
You have a very calming presence.
Thank you.
Вы можете пойти со мной?
Рядом с вами я успокаиваюсь.
Спасибо.
Скопировать
It... it's kind of a chemical surge.
But calming him down will buy him a minute at most.
He will detonate within the next few hours.
Это... это похоже на химическую реакцию.
Но если успокоить, в лучшем случае это даст ему минуту.
Он сдетонирует в течении следующих пары часов.
Скопировать
So compared to that, talking to Mona makes all the sense in the world.
It's my calming influence.
God, just leave me alone.
Сравнивая с этим, разговор с Моной имеет смысл.
Это мое успокаивающее влияние.
Боже, просто оставь меня в покое.
Скопировать
The Whooping Crane of Manchuria.
- It's my calming animal.
- You've chosen well.
Японский журавлик.
- Он меня успокаивает.
- Хороший выбор.
Скопировать
Seriously.
All I'm good at is calming down babies who have nightmares.
But Yule put me incharge
Ц "ы права. я обычный парень из леса.
¬сЄ что € умею делать Ц это убаюкивать малышей, которым приснилс€ страшный сон.
Ќо ёл выбрал мен€. Ќе так ли ?
Скопировать
Well, we got to do something, 'cause this new Peter just sounds all wrong.
Like a pilot without a calming voice.
We've now reached our cruising altitude!
Что ж, мы должны сделать что-то, потому что такого Питера не услышишь ничего приятного.
Как пилот без успокаивающего голоса.
Мы набрали полётную высоту!
Скопировать
No, it was...
it was calming, actually.
Okay.
Нет, это было..
На самом деле, это было успокаивающе.
Ну ладно.
Скопировать
Butterflies.
They're fluttery and they're calming.
Okay, that's nice, but... I think Kensi's in serious trouble.
Бабочки.
Они порхают и они успокаивают.
Ладно, это мило, но... я думаю, что Кензи в серьезной беде.
Скопировать
I promise. OK?
There's a place I go whenever I'm in need of calming down a little.
- Say when.
Я обещаю, ок?
Есть место, куда я прихожу, что бы успокоиться.
- Скажи, когда.
Скопировать
Yes, Mr Darcy.
With your permission, sir, I think the doctor should administer Lydia a calming draught.
Yes. Excellent thought, Darcy.
Да, мистер Дарси.
С вашего позволения, сэр, думаю, доктору нужно взять с собой успокоительное для Лидии.
Да, отличная мысль, Дарси.
Скопировать
What a sight to behold.
The simple lines, the calming texture.
Issey Miyake plus Carrie Bradshaw equals Zen, if ever I saw it.
Вот это зрелище!
Простые линии, успокаивающая текстура.
Иссей Мияки плюс Керри Бредшоу равно Дзен, если бы я когда-нибудь увидела это.
Скопировать
All right, it's just... I don't know, it's like you never really let yourself express it.
You're always calming everyone else down.
I guess I'm saying you don't always have to fix everyone else's mess.
Не знаю, будто ты всегда держись всё в себе.
Ты всегда всех успокаиваешь.
Я пытаюсь сказать, тебе не обязательно всегда убирать за всеми беспорядок.
Скопировать
You seem stressed.
Have some calming tea. Finally.
A normal person. Ah.
Кажется, у тебя стресс.
Выпей немного успокаивающего чая.
Наконец-то, нормальный человек.
Скопировать
Think of calm, blue skies.
- Think of something really calming.
- Like what?
Думай о спокойствии, небе.
- Думай о чем-нибудь успокаивающем.
- Например?
Скопировать
With my tolerance, drinking beer is like drinking chamomile tea.
It has a calming effect.
It's time for you to go, Bobby.
Со всем уважением - пить пиво все равно, что пить ромашковый чай.
Дает успокаивающий эффект.
Тебе пора идти, Бобби.
Скопировать
Oh, it's just... it's a calming mantra.
A calming...
Well, maybe I should try one.
Да так... Всего лишь успокаивающая мантра.
Успокаивающая...
Ну, может быть, я должен попробовать один.
Скопировать
WHOA, WHOA. THAT'S GONNA BE OUR ENTRANCE MUSIC?
YEAH, THE SOUND OF THE WOMB HAS A PRIMAL CALMING EFFECT.
IT LOWERS HEART RATE, COUNTERS AGGRESSION.
Тем не менее, если ты решила изменить свои планы...
Росс, я не хочу снова продолжать этот разговор. - Я могу помочь тебе.
Только скажи, что... - Нет и нет. Единственный способ выбраться из этого...
Скопировать
I thought morphine was for coughs, and toothache.
-calming.
-And addictive.
Я думала, что морфий от кашля и зубной боли.
Но в определенном количестве он действительно... успокаивает.
- И вызывает зависимость.
Скопировать
'We're both mad, we're both fat and we both let people down.'
'There's a place I go whenever I need calming down.'
'Like Kester says, the world is going to happen, whether you like it or not.'
Мы оба безумные, мы оба толстые и мы оба разочаровываем людей.
Есть одно место, куда я иду, когда мне нужно успокоиться.
"Как говорит Кестер, мир будет "случаться", хотим мы этого или нет."
Скопировать
- Was that Ann?
I hope you were speaking to her in a calming voice 'cause babies can hear everything.
Baby, if you can still hear me, I love you.
- Это была Энн?
Надеюсь, ты говорила с ней успокаивающим голосом, потому что ребёнок всё слышит.
Ребёнок, если ты всё ещё меня слышишь, я люблю тебя.
Скопировать
- No, Josh, no!
- Calming mechanism, relax.
Corinne ran out. People are asking questions.
– Нет, Джош, нет!
– Успокаивающий механизм, всё в порядке.
Коринн убежала, гости задают вопросы.
Скопировать
I heard it before when you were pulling the dart out of my back.
Oh, it's just... it's a calming mantra.
A calming...
Я услышал что-то, когда ты вытаскивала дротик из моей спины.
Да так... Всего лишь успокаивающая мантра.
Успокаивающая...
Скопировать
Look.
She's calming, okay?
She's like a white noise machine to me.
Слушай.
Она успокаивает, понимаешь?
Она как генератор белого шума для меня.
Скопировать
Most Americans mistake them for muffins.
in making Yorkshire pudding for Sunday lunch, and ever since then, I've found making them to have a calming
Yeah, Gregson told me about the hearing. What...? I enjoy making Yorkshire Pudding, Watson.
Хорошо подмечено, Уотсон.
Многие американцы путают его с кексами. Когда я был моложе, я помогал нашей гувернантке готовить йоркширский пудинг на воскресный обед, и с тех самых пор, начиная их готовить, я чувствую себя спокойней.
Да, Грегсон рассказал мне о судебном слушании.
Скопировать
A really bad one.
She was out of control, and I tried calming her down, but...
I used the soft prone restraint hold that they teach us, but... but she just got so aggressive, and... I-I don't know what happened.
Очень сильный.
Она была неуправляема, и я пытался успокоить её, но...
Я пробовал мягко прижать её в позе ничком, как нас учили, но... но она была излишне агрессивна, и... я не знаю, что случилось.
Скопировать
I will let no man see the darkness inside of me.
I will learn how to stop this fucking phone from overtaking my fucking calming cd!
What?
Я никому не позволю видеть тьму внутри меня.
Я научусь останавливать этот хренов телефон от перебивания моего хренового успокаивающего CD!
Что? !
Скопировать
The thing is, Cam, all we can do is instill our beliefs in her and hope that she makes good choices.
Calming mister?
It does feel nice to talk about it.
Суть в том, Кэм, что все, что мы можем сделать взамен, это верить в нее и надеяться, что она сделает правильный выбор.
Успокаивающий мистер?
Я не думаю, что правильно об этом говорить.
Скопировать
It does feel nice to talk about it.
No, this is a calming mister.
- I just bought this. - Oh, god, yes.
Я не думаю, что правильно об этом говорить.
Нет, это успокаивающий спрей.
-Я только что его купил.
Скопировать
Seismologists will be keeping a close watch on all of the world's tectonic plates... as the San Andreas quake could have rippling effects throughout the globe.
Closer to home, nerves are finally calming.
Hey.
Сейсмологи будут наблюдать за всеми тектоническими плитами, ведь это землетрясение может вызвать цепную реакцию во всем мире.
Но здесь люди уже начали успокаиваться.
Эй.
Скопировать
Okay, you can drink, like, tea, right?
That's, like, a calming thing that people do.
So, um...
Понятно. Ты можешь пить чай или вроде того.
Люди так делают, чтобы успокоиться.
Так... Ну...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов calming (камин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение