Перевод "calming" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение calming (камин) :
kˈɑːmɪŋ

камин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm gonna make it even, man!
You need to just start calming down and relaxing a little bit more, man.
I'm very stressed out, Charlie.
- Я всё сделаю однотонно!
Тебе надо начать побольше расслабляться.
- Я очень напряжён, Чарли.
Скопировать
How much heat are you taking from the parents?
They're calming down.
I think it has something to do with both their kids being alive, awake, and eating.
Сильно тебе досталось от родителей?
Начали успокаиваться.
Думаю, на них повлиял тот факт, что оба их сына живы, в сознании и кушают с аппетитом.
Скопировать
Now, I have Pilates at the crack of why-am-l-awake so we're gonna move this right along.
I will mutter a few calming words to get us into the zone and then we'll try to scare up your missing
Okay, clear your minds.
- Это все равно. Теперь я должна буду думать, зачем меня разбудили? Таким образом, мы собираемся с этим разбираться.
Я буду бормотать несколько успокаивающих слов, чтобы ввести нас в зону и затем мы будем видеть, можем ли мы вспугнуть вашего пропавшего призрака.
Хорошо.
Скопировать
Come here.
Do you really think that all this nerve-calming treatment's... gonna help me forget how much I want her
We know about his fetish for your hair.
Ближе.
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
Мы знаем о его фетише по-поводу ваших волос.
Скопировать
You are distracting the dogs, Detective.
This area is designated as a calming area for dogs - and handlers only.
- I'm terribly sorry, Mr. Dubois, but it is necessary that I be here.
Собаки вас отвлекают, детектив.
Это место предназначено только для отдыха собак и их владельцев.
— Мне очень жаль, мистер Дюбуа, но моё присутствие здесь необходимо.
Скопировать
What are you doing?
I found some Valerian calming medicine.
- Thought I'd try it.
Что это ты?
Да вот валерьяновку обнаружил
- Решил попробовать.
Скопировать
- That's impossible!
I went to see him about the calming drops, and I find rooms unlocked, drawers open and wardrobe empty
Don't show it to me.
-Не может быть!
Прихожу за успокоительными каплями и вдруг вижу, комнаты отперты, ящики открыты, шкафы пусты, а на столе записка.
Не показывайте ее мне.
Скопировать
Right!
I think he's calming down a bit.
- (Breaking glass)
Ладно.
Кажется, он немного успокоился.
О, нет.
Скопировать
SYBIL BEGAN THE DEEPEST HEALING OF HER SELVES. IN EMBRACING PEGGY, SHE EMBRACED HERSELF.
IN CALMING HER, SHE WAS CALMING HER OWN HEART.
AS I WATCHED HER BECOMING MOTHER TO HERSELF
Заключив Пегги в свои объятия,
Сибил приступила к самому серьёзному моменту в излечении своих личностей.
Приняв Пегги, она приняла себя.
Скопировать
I see.
Just when I thought things were calming down, we've got another headache.
- I'm putting your clothes here.
Вот как?
Всё возвращается. Снова эта головная боль!
Вот твоя одежда Спасибо
Скопировать
How do you feel down there?
Righetto is very nervous, but he is calming down now. He did two!
Righetto, three!
Протолкни его до шеи.
Ригетто не очень себя контролирует, но он не сдается.
Три. Три у Ригетто.
Скопировать
Sir, why don't you calm down, win some money and have some fun?
I ain't calming' down no more!
I'm sick of you tryin' to calm me down.
Сэр, yспокойтeсь, поиграйтe и получите удовольствие.
Я нe собираюсь yспокаиваться!
Bы нe заткнётe мнe рот.
Скопировать
- Who started that?
- I was calming him down!
- You calmed him down, Dr. Feelgood.
-ј кто начал его спаивать?
-я пыталс€ просто его успокоить.
ќ, да, ты его успокоил, доктор 'илгуд.
Скопировать
Because you...
You have a calming effect on me.
Are you familiar with the psychological term "projection"?
Ты...
Ты меня успокаиваешь.
Знаешь, в психологии есть понятие проекция.
Скопировать
Where's Bartlett?
Upstairs, calming things down.
So, where are they?
А где Бартлетт?
Наверху, улаживает дела.
Так, где же они?
Скопировать
At first it's great physically.
It has a calming effect.
But afterwards, you know...
Естественно, поначалу в физическом плане всё просто гениально.
Как некое успокоение.
А потом... Ну, ты понимаешь...
Скопировать
I wouldn't ask for anything more.
return to the cemetery and read about the world's disasters before going back to sleep satisfied, in the calming
A tidal wave is coming.
Большего я бы не просил.
С газетами подмышкой, бледный, хватаясь за стены, я бы возвращался на кладбище и читал бы о несчастьях мира, прежде чем снова заснуть довольным в мирном убежище могилы".
Надвигается приливная волна.
Скопировать
Good afternoon, señorita,
- Your voice is so calming.
- He's high-spirited.
Дoбpый вeчep, ceньopuma,
- Tвoй гoлoc тaк ycпoкaивaeт.
- Oн бyйный.
Скопировать
Betting and wagering of any kind are not permitted in the happy place.
There's just, you know, the lovely waterfalls and the trickling fountains and the calming sounds of the
Okay, this isn't working.
Споры и азартные игры запрещены в местах счастья.
Там есть только, всякие красивые водопады льющиеся фонтаны и тихие звуки лопающихся пузырьков.
Так, ничего не получается.
Скопировать
Arse! F...
Blue has a great calming effect on him.
That's Miss Clarke.
Задница!
Синий его отлично успокаивает.
Это мисс Кларк.
Скопировать
Don't disturb your Inner Energy.
Listen to my calming tune.
Your playing is even more unsettling than his Inner Energy.
Не волнуйся.
Слушай мою успокаивающую мелодию.
Глава, ваша игра волнует его ещё сильнее.
Скопировать
- Don't cry. Don't cry.
- [Calming Down]
That's my baby.
Не плачь.
Не плачь.
Моя малышка.
Скопировать
- How could you let him see that? - You were watching him.
I was calming Julie.
- What did Mikey see?
- Как ты позволила ему увидеть?
- А я успокаивал Джули.
- А что увидел Майки?
Скопировать
You're so warm...
This is calming me down.
- Want to run away with me?
Ты такой тёплый...
Это успокаивает меня.
- Хочешь убежать вместе со мной?
Скопировать
How is she?
There's no calming her so I've left her with her father.
She insisted on speaking with him.
Как она?
Hе может успокоиться... я оставила ее с отцом.
Oна непременно хотела с ним поговорить.
Скопировать
The-- there isn't the-the repetition of everyday living to make things mundane.
Because-because mundane is-is calming and soothing.
Mundane isn't out of the ordinary.
..лет познания, то.. не было и постоянного повторения повседневной жизни.. ..которое делает всё вокруг знакомым и обыденным.
А обыденность умиротворяет и успокаивает.
Обыденность исключает необычность.
Скопировать
We're dosing him a little over my comfort zone.
It's calming him down.
I don't want another package to rupture.
Мы даем ему чуть больше, чем мне бы хотелось.
Это его успокоит.
Не хочу, чтобы порвался еще один пакетик.
Скопировать
Calm down!
Not calming down!
She's never left me!
Успокойся!
Не успокаиваясь!
Она никогда не покидала меня!
Скопировать
Hey.
So everything's calming down?
She came back yesterday.
Привет.
Всё успокоилось?
Она вчера вернулась.
Скопировать
Uh, why don't you let me hold him?
People say I have a calming presence.
Her.
Давай я его подержу.
Говорят, я умею успокаивать.
- Её.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов calming (камин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение