Перевод "calms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение calms (камз) :
kˈɑːmz

камз транскрипция – 30 результатов перевода

Electric shocks fed through them into the affected areas gives froth immediate symptoms of aggression.
After the impulses are shut off, the creature immediately calms down.
Have such experiments been carried out on people?
При подаче электрического разряда на эти зоны, проявляются симптомы агрессии.
После того, как импульсы выключают, животное немедленно успокаивается.
Такие эксперименты уже проводились на людях?
Скопировать
He understands the boys, their pranks and all that.
He calms the angry churchwarden.
I thought, Merzin had that quality.
ОН ПОНИМЗЭТ МЗПЬЧИКОВ, ПОНИМЗЭТ ИХ ШЗПОСТИ И все такое.
ОН снимает ВСПЫШКИ гнева кистера.
Поэтому я решил, что у Мерзина это есть.
Скопировать
Let her be.
Treat her tomorrow after she calms down.
Hold on.
- Оставьте её.
Допросите её завтра, когда успокоится.
Подождите!
Скопировать
- Can't you wait... - No.
...until it calms down? No, I think it's important now.
Many of the things that might be bad between us depend on the fact that we have no children, that I as a woman don't have a child.
Подождём до лучшего времени.
Нет, это важно сейчас.
То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка... Мне, как женщине, этого не хватает.
Скопировать
It makes the wounded spirit whole
And calms the troubled breast
Thank you very much.
Оно исцелит раненую душу
И уберет тревогу из груди.
Спасибо большое.
Скопировать
Want some?
It's Bolian tonic water-- calms the nerves.
No, thank you.
Хочешь?
Это болианский тоник, успокаивает нервы.
Нет, спасибо.
Скопировать
Otto in the eyes of Ana
Music calms you down.
Can you skii up hill?
ОТТО В ГЛАЗАХ АННЫ
Музыка тебя немного успокоит.
А вы можете а лыжах подниматься в гору?
Скопировать
Do you deny the benefits of blood-letting, Brother Cadfael?
That it calms the body, and therefore the soul.
I think even in the House of God there is danger in excess.
Ты отрицаешь пользу отворения крови, брат Кадфаэль?
Оно успокаивает тело, а потому и душу
Я думаю, что даже в Доме Господа есть опасность впасть в излишества
Скопировать
- Didn't you sleep together?
- Yeah, that calms me down.
And we have so much in common.
- Разве вы не переспали?
- Да, это меня успокоило.
И у нас так много общего.
Скопировать
Three, two, one, zero!
That calms the shakes.
- Quit it! - Stop!
Три, два, один, ноль!
О, это успокаивает мои нервы.
- Ну перестаньте, хватит!
Скопировать
Exactly!
When it all calms down a bit, we'll go and get him.
- So he can eat someone else?
- Вот именно.
Как только все уляжется, мы заберем его обратно.
- Чтобы он кого-нибудь съел?
Скопировать
It's pretty rough stuff out there, that's for sure.
We either hang out here for a few days till it calms down...
But, cap we got 60,000 pounds of fish here.
Там жуткая кутерьма, будь уверен.
Останемся здесь на пару дней, пока всё уляжется--
Но, кэп у нас 60.000 фунтов рыбы.
Скопировать
Shit!
Work calms the nerves.
But I'm not going to force you.
- Черт!
Работа успокаивает нервы .
Но я не заставляю тебя работать.
Скопировать
- If we let her get her things...
. - If she calms down, I will let her in the house...
- I am calm!
- Если ты дадим ей взять ее вещи...
- Если она успокоится, я пущу ее в дом--
- Я спокойна!
Скопировать
- I am calm!
- If she calms down...
I will let her in the house for five minutes... if you gentlemen will escort her out if she happens to not want to leave.
- Я спокойна!
- Если она успокоится...
Я пущу ее в дом на пять минут... И вы джентльмены вытащите ее из дома, если она не захочет уходить.
Скопировать
And perhaps saying is correct what not only was working for him like nursemaid of Violet, since she also was his close friend.
It calms, father, I want to hear this.
He is saying that I can have a right to this fortune, it is not, Mr. Poirot?
Будет ли справедливо сказать, что Вы работали не только няней Виолетты, но и скрашивали его жизнь?
Успокойся, отец, я хочу дослушать это до конца.
Вы хотите сказать, что я мог бы претендовать на его состояние, мистер Пуаро?
Скопировать
Don't try to give me a pig in a poke.
Excuse me for speaking so much,... but it calms me down.
I'm worried.
За что? Знаешь, за что.
Мой мальчик такой трудолюбивый, такой послушный, способный.
Слова сами из меня выходят, душу греют.
Скопировать
You get on my nerves!
Come on, Konrad, we're going to the zoo, until your mother calms down.
Is it a sign of nervousness, if one eats like you are now? - Yeah...
Ты действуешь мне на нервы!
Ладно, Конрад, сходим в зоопарк, пока мама успокоится.
- Мама, когда человек так ест, то это означает, что он нервничает?
Скопировать
It's so nice to know!
It calms!
You see, my son!
Это же так приятно знать!
Это успокаивает!
Понимаешь, сынок!
Скопировать
The doctor prescribed me them from insomnia.
Calms the nerves.
Try one.
Врач прописал мне их от бессоницы.
Успокаивает нервы.
Попробуй одну.
Скопировать
Well, it's only natural, isn't it?
Smoking calms the conscience, so I am told.
I would like to come with you in your car.
Один мужчина всегда наблюдал за детьми, идущими в школу.
И что? Из окна машины.
- А ты смотрела на него?
Скопировать
Bang, bang - 2 corpses.
Then he calms down and runs here to make a confession: "Well, people, ...arrest me.
And sometimes it's just the other way round.
Бах-бах и 2 трупа.
Очнётся, бежит к нам каяться, так и так, дескать, граждане возьмите меня, я жену убил.
А бывает и наоборот.
Скопировать
I'm damaged goods, all I do is bleed. I also have colitis.
Although that almost calms me down.
You can take care of Lola, you do it better than me.
У меня всё бельё перепачкано, постоянные кровотечения, и ещё замучил понос.
Меня это почти утешает.
Ты сможешь ухаживать за Лолой, да и за собой лучше меня.
Скопировать
-Can't we just take it all and leave?
-No, we're staying at the hotel till the whole affair calms down, looking as innocent as little lambs
Put the necklace here.
- Мы не можем взять всё это и дёру?
- Нет, мы остаемся в гостинице пока шумиха не успокоится, будем выглядеть невинными ягнятами.
Положим ожерелье здесь.
Скопировать
It's nothing.
Once we change the subject she calms down.
I'm sorry, Andrea never told me.
Это ничего.
Достаточно прервать ее и поменять тему, и она возвращается в свое нормальное состояние.
Извини, Андреа ничего не сказал.
Скопировать
You're right there.
It calms me down.
My wife, who's a typist, has tablets for that.
В этом вы правы.
Меня это успокаивает.
Моя жена, машинистка, пьет таблетки для этого.
Скопировать
well , when I get it, the only thing that does any good is to jump into a cab and go to Tiffany's.
Calms me down right away.
The quietness, the proud look of it...
Когда я чувствую это - единственный выход сесть в такси и поехать к Тиффани.
Успокаивает меня сразу же.
Тишина, гордый вид...
Скопировать
Sorry, didn't see you there
It's not that I like to smoke, you understand, but it calms my nerves
- Here, take a few
Прости, я тебя не видел.
Когда куришь, не так страшно.
На, возьми.
Скопировать
O, my soul's joy.
If after every tempest come such calms may the winds blow till their wakened death and let the laboring
If it were now to die 'twere now to be most happy for I fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown fate.
Радость сердца,
Когда нас ждет вослед за каждой бурей Такая тишь, - пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается на вал, Как на Олимп, чтоб тотчас рухнуть в бездну, Как с неба в ад...
Пусть даже смерть придет, Я в ней увижу высшее блаженство: Душа полна таким безбрежным счастьем,
Скопировать
Why are you talking to me if you don't care about my words?
It calms me down.
It calms me down your faith in a new and happy world that will become out of the furry and violence.
Почему Вы говорите со мной, если не видите смысла в моих словах?
Это меня успокаивает.
Меня утешает Ваша вера в новый, счастливый мир, который восстанет на руинах гнева и насилия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов calms (камз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение