Перевод "calms" на русский
Произношение calms (камз) :
kˈɑːmz
камз транскрипция – 30 результатов перевода
- The lens came out.
- It calms me down.
You are getting on my nerves.
Теперь что?
Хватит.
Меня это успокаивает.
Скопировать
That's standing meditation.
It calms me down.
Thanks.
Это я медитировал.
- Хорошо успокаивает.
Спасибо.
Скопировать
Then you should definitely take up painting.
It's good for the spirit, calms the nerves.
What do you worry about?
Тогда вам необходимо заняться живописью.
Она благотворно влияет на нервную систему.
О чём вы беспокоитесь?
Скопировать
Tatiana is here.
Going through multiplication tables calms me.
Everyday goings calm me.
Татьяна Петровна здесь.
Мысленное повторение таблицы умножения меня успокаивает.
Повседневность меня успокаивает.
Скопировать
Starting?
We wait till she calms, like a storm.
Shut up about the fucking weather!
Она всегда была такой.
Подождем, пока она не успокоится, как этот шторм.
Хватит говорить об этой сраной погоде! - Где ты шатался?
Скопировать
No need.
When I see a woman cry, I give her a big ol' slap in the face, it calms her down.
I can't take it anymore, I want Alona to see you.
Не надо плакать.
Когда я вижу, что женщина плачет, я влепляю ей хорошую оплеуху. Это ее успокаивает.
Я больше не могу, я хочу показать вас Алоне.
Скопировать
Be careful you purple haired imbecile!
One spoonful calms you down. Two spoonfuls help you sleep.
Never!
Берегись, ты, имбецилка с фиолетовыми волосами!
Одна ложка тебя успокоит, вторая ложка - поможет уснуть, но три ложки - и ты уснёшь... и никогда не проснёшься!
Никогда! - Никогда!
Скопировать
I make those things every night when I go home out of matches and toothpicks.
Calms my nerves.
Sorry, Tatum.
Я собирал эти штуки каждый вечер, когда возвращался домой, из спичек и зубочисток.
Успокаивает нервы.
Простите, Тейтам.
Скопировать
It's nothing.
Once we change the subject she calms down.
I'm sorry, Andrea never told me.
Это ничего.
Достаточно прервать ее и поменять тему, и она возвращается в свое нормальное состояние.
Извини, Андреа ничего не сказал.
Скопировать
Why are you talking to me if you don't care about my words?
It calms me down.
It calms me down your faith in a new and happy world that will become out of the furry and violence.
Почему Вы говорите со мной, если не видите смысла в моих словах?
Это меня успокаивает.
Меня утешает Ваша вера в новый, счастливый мир, который восстанет на руинах гнева и насилия.
Скопировать
O, my soul's joy.
If after every tempest come such calms may the winds blow till their wakened death and let the laboring
If it were now to die 'twere now to be most happy for I fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown fate.
Радость сердца,
Когда нас ждет вослед за каждой бурей Такая тишь, - пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается на вал, Как на Олимп, чтоб тотчас рухнуть в бездну, Как с неба в ад...
Пусть даже смерть придет, Я в ней увижу высшее блаженство: Душа полна таким безбрежным счастьем,
Скопировать
It calms me down.
It calms me down your faith in a new and happy world that will become out of the furry and violence.
What is you occupation as a civilian?
Это меня успокаивает.
Меня утешает Ваша вера в новый, счастливый мир, который восстанет на руинах гнева и насилия.
А чем вы занимались до оккупации, на гражданке?
Скопировать
Sorry, didn't see you there
It's not that I like to smoke, you understand, but it calms my nerves
- Here, take a few
Прости, я тебя не видел.
Когда куришь, не так страшно.
На, возьми.
Скопировать
You're right there.
It calms me down.
My wife, who's a typist, has tablets for that.
В этом вы правы.
Меня это успокаивает.
Моя жена, машинистка, пьет таблетки для этого.
Скопировать
well , when I get it, the only thing that does any good is to jump into a cab and go to Tiffany's.
Calms me down right away.
The quietness, the proud look of it...
Когда я чувствую это - единственный выход сесть в такси и поехать к Тиффани.
Успокаивает меня сразу же.
Тишина, гордый вид...
Скопировать
And perhaps saying is correct what not only was working for him like nursemaid of Violet, since she also was his close friend.
It calms, father, I want to hear this.
He is saying that I can have a right to this fortune, it is not, Mr. Poirot?
Будет ли справедливо сказать, что Вы работали не только няней Виолетты, но и скрашивали его жизнь?
Успокойся, отец, я хочу дослушать это до конца.
Вы хотите сказать, что я мог бы претендовать на его состояние, мистер Пуаро?
Скопировать
Bang, bang - 2 corpses.
Then he calms down and runs here to make a confession: "Well, people, ...arrest me.
And sometimes it's just the other way round.
Бах-бах и 2 трупа.
Очнётся, бежит к нам каяться, так и так, дескать, граждане возьмите меня, я жену убил.
А бывает и наоборот.
Скопировать
Let her be.
Treat her tomorrow after she calms down.
Hold on.
- Оставьте её.
Допросите её завтра, когда успокоится.
Подождите!
Скопировать
Electric shocks fed through them into the affected areas gives froth immediate symptoms of aggression.
After the impulses are shut off, the creature immediately calms down.
Have such experiments been carried out on people?
При подаче электрического разряда на эти зоны, проявляются симптомы агрессии.
После того, как импульсы выключают, животное немедленно успокаивается.
Такие эксперименты уже проводились на людях?
Скопировать
It makes the wounded spirit whole
And calms the troubled breast
Thank you very much.
Оно исцелит раненую душу
И уберет тревогу из груди.
Спасибо большое.
Скопировать
The doctor prescribed me them from insomnia.
Calms the nerves.
Try one.
Врач прописал мне их от бессоницы.
Успокаивает нервы.
Попробуй одну.
Скопировать
He understands the boys, their pranks and all that.
He calms the angry churchwarden.
I thought, Merzin had that quality.
ОН ПОНИМЗЭТ МЗПЬЧИКОВ, ПОНИМЗЭТ ИХ ШЗПОСТИ И все такое.
ОН снимает ВСПЫШКИ гнева кистера.
Поэтому я решил, что у Мерзина это есть.
Скопировать
Exactly!
When it all calms down a bit, we'll go and get him.
- So he can eat someone else?
- Вот именно.
Как только все уляжется, мы заберем его обратно.
- Чтобы он кого-нибудь съел?
Скопировать
Three, two, one, zero!
That calms the shakes.
- Quit it! - Stop!
Три, два, один, ноль!
О, это успокаивает мои нервы.
- Ну перестаньте, хватит!
Скопировать
- Didn't you sleep together?
- Yeah, that calms me down.
And we have so much in common.
- Разве вы не переспали?
- Да, это меня успокоило.
И у нас так много общего.
Скопировать
Kerley mistreats me, if I went home now, he'd kill me.
Then, when he calms down, he's completely normal, cool, then we get along just great...
He ain't that bad, he can be good, he's strong as an ox, when we are out, no one dares approach me.
Керлей плохо ко мне относится, если бы я пришла домой, он бы убил меня.
Но потом, когда он успокоится, он совершенно нормальный, спокойный, тогда мы вместе хорошо ладим...
Но не такой плохой, он может быть хорошим, он сильный, как бык, когда мы выходим куда-то, никто не смеет ко мне лезть.
Скопировать
Maybe that's because the violence is actually soothing to him.
You see, the initial outburst triggers a flood of serotonin to his brain, which calms him while he acts
The more he maims, the better he feels.
- Возможно, потому, что его жестокость, на самом деле, направлена на самого себя.
Понимаете, первоначальная вспышка выбрасывает поток сератонина в его мозг, ... который успокаивает его, пока он выплескивает свою ярость.
- Чем больше он калечит, тем лучше ему становится.
Скопировать
And what does Mehmet do?
Mehmet calms down immediately.
He leaves the field without protest and accepts his punishment.
И как повёл себя Мемет?
Мемет немедленно успокоился.
Он покинул поле без споров и смирился с наказанием.
Скопировать
I mean, I'm not in a position to spend much time with him right now, and...
But, when the situation calms down a bit, and I settle down, then everything will be fine.
What's important is that he has a home, see?
То есть, я сейчас не в том положении, чтобы тратить на него много времени и...
Но, когда ситуация устаканится немного, и я где-то осяду, тогда всё будет хорошо.
Важно то, что у него есть дом, понимаешь?
Скопировать
She's in no shape to go home.
We have to wait till she calms down. What time is it?
Weren't you due home at 11?
В результате мы не можем её отвезти.
Надо подождать, пока она успокоится.
Тебе не в 11 надо возвращаться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов calms (камз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение