Перевод "campaigning" на русский
Произношение campaigning (кампэйнин) :
kampˈeɪnɪŋ
кампэйнин транскрипция – 30 результатов перевода
- Rat-fucking. - That's right.
You were just doing the same kind of stuff... when you were out campaigning for President Nixon.
Let me tell you something, we did a lot of worse things in college.
Как, парни, вы это называли, когда мочили репутацию противников?
- Крысодавка. - Точно. И ты занимался тем же самым,..
..пока не вышел из предвыборной кампании президента Никсона? Позвольте сказать Вам кое-что..
Скопировать
Buffy.
You're really campaigning for Bitch of the Year, aren't you?
As defending champion, you nervous?
Баффи.
Ты и вправду стараешься выиграть титул "Стерва года"?
А ты, как действующий чемпион, нервничаешь?
Скопировать
The president spent the weekend pressing the flesh.
He wasn't campaigning.
He was dating, actually.
Президент провел уикенд, фамильярничая с избирателями.
Это не была предвыборная компания.
Это было свидание.
Скопировать
I always have, and I think I deserve a shot at it.
But, Niles, I've been campaigning for this all week.
I was counting on you to nominate me.
Всегда жаждал и считаю, что заслуживаю попытку.
Но, Найлс, я всю неделю проводил предвыборную кампанию.
- И рассчитывал, что ты меня номинируешь.
Скопировать
- It's about Texas.
When asked about campaigning in Texas, you say you look bad in funny hats.
- "Big hats. "
-Это началось с Техаса. -Я знаю.
Журналист USA Today спросил, почему вы мало времени во время избирательной кампании уделяете Техасу, а вы ответили, что плохо выглядите в смешных шляпах.
-В больших шляпах.
Скопировать
A petition is easy enough to fake.
You convince kids you're campaigning for chocolate milk days.
-For a rally, you produce bodies. -Those are problems.
Петицию достаточно легко фальсифицировать.
Убеждаешь детей, что проводите компанию дней какао в буфете.
Для митинга же нужны люди.
Скопировать
- Is sector three secure?
The President was campaigning today in Denver.
We are living in a time of global economic transition.
Говорит Хорриган, в секторе 3 порядок.
Президент проводил сегодня в Денвере предвыборную кампанию.
Мы живём во время глобальных экономических перемен.
Скопировать
- That kind of game won't work with me.
- You think last night was campaigning?
I can see the angles.
Этот номер со мной не проходит.
Думаешь, ночь была агитацией в поддержку брата?
Я вижу все насквозь.
Скопировать
I say he never loved the emperor!
He saw a fair deal of campaigning.
When you meet him again, tell him I will prove the truth of it... at the first opportunity.
Он никогда не любил императора! Никогда!
Хорошо. Он провел немало компаний.
Когда вы увидите его, передайте, что ради своей цели, я использую первую же возможность.
Скопировать
I'm far from certain myself.
After six months of hard campaigning... there followed an interval of peace.
- Hold him, Gabriel.
Я задаю себе тот же вопрос.
После шести месяцев тяжелых действий наступил перерыв.
- Держись, Габриэль.
Скопировать
So we joined the Legion.
My friend died of dysentery last year campaigning in the Atlas.
When he was dead I said
И поступили в легион.
Мой товарищ, он прошлый год умер от дизентерии во время Атласской кампании.
И тогда я сказал:
Скопировать
They moved into a Villa just north of the town about a month ago.
The owner, Flavius Guiscard is away campaigning in Gaul.
We reckon they're friends of his looking after the house.
Они поселились в усадьбе на север от городка около месяца назад.
Хозяин, Флавиус Гискард, ушел в поход в Галлию.
Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
Скопировать
This is my private office.
Anything to take the pain out of campaigning, eh?
That's what I always say!
Тут мой личный кабинет.
Кампанию надо вести в хорошей компании!
Я так на это смотрю!
Скопировать
That's some heavy shit going down, baby.
You'll feel like George Wallace campaigning in Harlem:
[IN SOUTHERN ACCENT] "Hi, have you seen my face?"
Детка, тут такая херня творится.
Все равно, что белому избираться в Гарлеме:
- Привет, как вам мое личико? - Годится, не промахнешься.
Скопировать
Quite right, my love, quite right.
You haven't been campaigning, my dear:
you don't know how pleasant it is for us to sit here, after a good lunch, with nothing to do but enjoy ourselves.
Совершенно верно, моя любовь, совершенно верно.
Ты не была на войне, дорогая.
Ты не знаешь, как приятно для нас сидеть здесь, хорошо пообедав, зная, что ничего не надо делать, только приятно проводить время.
Скопировать
- Thanks for everything.
I can't wait to start campaigning.
So far there's no competition.
Спасибо за всё. Ваша взяла.
Не терпится начать избирательную кампанию. Что? Мне не терпится начать избирательную кампанию.
Ах, да. Думаю, вы легко выиграете. У вас нет ни одного соперника.
Скопировать
I'll take a look at them tomorrow.
I'd like to start campaigning in the morning.
- Yeah, those look good to me.
Просто бросьте их в мой ящик, я завтра на них взгляну.
Можете их проверить сейчас, потому что, я хочу завтра же... с самого утра начать избирательную кампанию.
Да, да. Прекрасно выглядит.
Скопировать
Dad, you look so different.
We're campaigning, Jerry.
To rule the people, one must walk among them.
Па, ты выглядишь как-то иначе.
Мы участвуем в выборах, Джерри.
Чтобы руководить людьми, нужно ходить среди них.
Скопировать
I'll stop complaining and start plotting my revenge.
Amnesty International are campaigning against torture in Indonesia.
I could plant a hedge.
Перестаю жаловаться и начинаю строить план мести.
"Международная амнистия" участвует в компании против пыток в Индонезии.
Я мог бы высадить изгородь.
Скопировать
I see.
Somebody's been doing a little campaigning for her cause.
Well, just remember, boys, this is America.
Я вижу.
Кто-то провёл кампанию по её поводу.
Ну, только помните, ребята, это Америка.
Скопировать
Some reform-minded undergraduates paid me a visit the other day, Thurman.
- They`re campaigning for a sex course.
- l covered sex in the hygiene class.
Группа передовых студентов нанесла мне на днях визит.
Они требуют курса сексуального воспитания.
Секс уже включён в мой курс гигиены.
Скопировать
Two more doctors?
You couldn't wait a year to start campaigning?
You don't run for governor from my cabinet.
Ещё два доктора?
Ты не мог подождать год, чтобы начать кампанию?
Господин президент... - Ты не баллотируешься на губернатора из моего кабинета.
Скопировать
What?
You're campaigning in the middle of a national tragedy.
Zoey Bartlet's breathing through a straw you're test-driving sound bites for the next election?
О чем ты тут, черт подери, говоришь?
Вы проводите кампанию во время национальной трагедии.
Зоуи Бартлет дышит через соломинку а вы испытываете словесные выпады для следующих выборов?
Скопировать
- Mr. Wilson, I'm sorry.
There's a law that clearly prohibits any candidate from campaigning within 300 feet of a polling place
Well, I'm not a candidate because my name is not on the fucking ballot, asswipe.
- Мистер Вилсон, я сожалею.
Закон запрещает любому кандидату вести агитацию на расстоянии меньше 100 м от избирательного участка.
Хорошо, но я не кандидат, потому что моего имени нет в траханном бюллетене, задница.
Скопировать
- hi.
looks like someone's had a long day of campaigning.
more like a long day of lois.
- Привет
- Похоже, у кого-то был долгий предвыборный день
- Скорее, долгий день с Лоис
Скопировать
As Pete mentioned, I've been a member for a long time - and was actually a director for some period of time.
I never mentioned that while campaigning for reelection back home in Wyoming.
Let us never tolerate outrageous conspiracy theories...
Как упоминал Пит, долгое время я был участником, и даже на какое-то время руководителем.
Я никогда не упоминал это во время перевыборов в Вайоминге.
Мы не потерпим все эти возмутительные теории заговора...
Скопировать
APPLAUSE Boris has got a round of applause.
in the interests of political balance, I do have a complaint about Boris because he said when he was campaigning
Well, what's the delay?
Аплодисменты Борису.
Тем не менее, в интересах политического равновесия, хочу выразить свое недовольство по поводу Бориса, поскольку во время предвыборной кампании он сказал, что собирается убрать с дорог сочлененные автобусы.
Почему их до сих пор не убрали?
Скопировать
How could you... ruin the evening like that?
I refuse to just stand there and watch as you sabotage your own daughter's achievements by campaigning
What?
Как ты мог! Так испортить вечер.
Я отказываюсь смотреть, как ты вредишь достижениям собственной дочери, поддерживая эту...
Кого?
Скопировать
I'm assuming this is a question about Myra Hindley.
How could you rub salt in the wounds of the families like that, campaigning on behalf of that monster
I certainly take exception to that description, but I made it quite clear before coming on this program that I would not be answering questions about Ms. Hindley today.
Предполагаю, это вопрос о Майре Хиндли.
Как вы могли так растравлять раны семей, проводя кампании от имени этого чудовища?
Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду отвечать на вопросы о мисс Хиндли.
Скопировать
How could you rub salt in the wounds of the families like that?
A man in your position fraternizing and campaigning on behalf of that monster?
I certainly take exception to that description, but I made it quite clear before coming on the program that I wouldn't be talking about Myra Hindley today.
Да. Как вы могли так растравлять раны семей?
Как можно было в вашем положении водить дружбу с этим чудовищем и проводить кампании от ее имени?
Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду говорить о Майре Хиндли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов campaigning (кампэйнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы campaigning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампэйнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
