Перевод "caressing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение caressing (кэрэсин) :
kəɹˈɛsɪŋ

кэрэсин транскрипция – 30 результатов перевода

My eyes are closed, but I still see you. I'm visualizing.
If I were blind, I would while my time caressing your face.
Where are you going?
Если бы я был слепым, я все время ласкал бы твое лицо.
Твое тело. Если бы я был глухим, я своими пальцами читал бы по твоим губам... вот так.
- Нет, пойду в кино.
Скопировать
I've started to go blind.
Here, in constant darkness, only feeling and caressing your body, my eyes have atrophied, and I've started
So, you're blind like me now.
Я слепну.
Здесь, в полной темноте, я только лишь чувствую и ласкаю твое тело. Мои глаза атрофировались, и я стала слепнуть.
Значит, теперь ты слепа, как и я.
Скопировать
Days and nights here in the darkness.
Amusing myself by caressing their bodies at will.
Be careful.
Дни и ночи здесь, в темноте.
Лаская те тела, какие захочу.
Осторожно.
Скопировать
It's harder for me.
Caressing isn't forbidden.
Stop!
Мне так еще тяжелее.
Слышишь, Люка. Ласки не запрещались.
Отвали!
Скопировать
Your husband is baring his ass to this woman.
She's caressing his bun'lings.
She's giving him a shot.
Что же это такое, моё дитя, что делает твой муж, с голым задом в присутствии этой женщины?
Она ему растирает ягодицы.
Это медсестра делает ему укол, окей?
Скопировать
Think of me fondling your breasts.
Rafic's caressing you.
How's it feel having Rafic caress you?
Думай о своей груди, когда я её ласкаю.
Рафик тебя ласкает!
Что ты чувствуешь, когда Рафик тебя ласкает?
Скопировать
Here, now, tell me.
Do you like caressing my bum?
Not only.
А здесь? .. Скажи.
- Тебе нравится ласкать мои бёдра?
- Не только.
Скопировать
"My hands and my heart had the confused, singular, sensual need to plunge my fingers into this charming stream."
"When I finished caressing it and had closed the bureau,
"I had the urgent desire to take it again, to touch it, to excite myself until I felt faint."
Она тотчас же развернулась и хлынула до самого пола золотым потоком,..
...густая и легкая, гибкая и сверкающая, словно хвост кометы.
Меня охватило странное волнение.
Скопировать
Madame de Saint-Fond was said to have tired of Paris and gone to Marseilles where, at night, she dressed up as prostitute and sold herself to the sailors she accosted in the street.
She spent her days in her villa, caressing her cheeks with her earnings.
She had a jeweller set precious stones in the coins.
Ходят слухи, что графине де Сан-Фон в ту пору прискучил Париж, и она отправилась в Марсель, где по ночам, одевшись портовой шлюхой, ходила по улицам, продавая себя морякам.
а вернувшись свой особняк, пересчитывала заработанные медяки.
А ювелир оправлял каждую монету в драгоценные каменья.
Скопировать
AND YOU LET ME?
SOMETHING WAS RUBBING MY LEG, CARESSING IT.
IT'S PROBABLY JUST A POSSUM.
Кто-то или что-то провел по моей ноге, он убежал туда.
Речь не об этом. Может, это старый опоссум.
Нет, пап, это было не животное.
Скопировать
IT'S PROBABLY JUST A POSSUM.
I KNOW WHAT CARESSING MY LEG FEELS LIKE.
YOU DO? WE GOT TO GET THESE CUTS CLEANED UP.
Нет, пап, это было не животное.
Я знаю, что это такое, когда мужчина гладиттебя по ноге. Правда?
Надо обработать царапины.
Скопировать
Well - the next move is yours, Cathy.
Caressing my braids.
Kissing them.
Что ж... следующий ход твой, Кэти.
Ласкал мои косы.
Целовал их.
Скопировать
It's funny, but today when I took a nap - - I was dreaming of you in a...
I suddenly noticed that I was saying your name while caressing my wife.
- Fortunately, Anne didn't notice.
Странная штука - я сегодня во сне видел тебя И...
ТЫ мне СНИШЬСЯ и вдруг я понимаю, что трогаю жену и шепчу спросонья твоё имя.
- К счастью, Анна не расслышала.
Скопировать
It's hot under here.
If it was another man caressing you, would you mind?
You asked me that.
Здесь жарко.
Ты бы разрешила другому мужчине себя гладить?
Это ты уже спрашивал.
Скопировать
HARK AT THAT SOFT TONE THERE.
SOFT AND CARESSING AS QUICK SAND!
SOON AS WE GET ANYWHERE NEAR THE TRUTH THEY TURN SOFT ON US.
Только послушайте, какая любезность.
Нежность и ласка как зыбучий песок!
Как только мы подбираемся к правде, они становятся мягкими с нами.
Скопировать
A bunch of big guys like you pickin' on a poor little orphan like him.
torn away from your mother when you was just a baby nobody to tuck you in at nights no warm, soft, caressing
How would you like to be left out alone in a cold, cruel, heartless world?
Такие большие, а обижаете бедного маленького сироту.
Представьте, что вас совсем крошками отняли у матери. Некому поцеловать вас на ночь. Нет теплых, заботливых рук, не к кому прижаться.
Каково бы вам было одним в холодном, жестоком мире?
Скопировать
I was afraid of doing something wrong.
At the beginning, we laid and caressing each other
I did not want to go further.
Боялся сделать что-то не так.
Поначалу мы лишь лежали и гладили друг друга.
- Я не хотел продвигаться дальше.
Скопировать
Being what you are. How can you deprive yourself of the taste?
Bathing your tongue caressing your throat with its sweet, sticky--
- I'm back.
Будучи тем, кто ты есть, как ты можешь лишать себя вкуса?
Сенсационно богатая, теплая, человеческая кровь текущая в твой рот, омывающая твой язык ласкающая твое горло своей сладкой, тягучей...
- Я вернулся!
Скопировать
Now I know that living in that hell is sometimes worth it, if one gets to meet people like you
Is worth it to have shared a cigarette with them... or, like right now, caressing them even if its just
And talking about foolishness, I'm correcting my writings
А теперь я знаю, что даже жизнь в аду обретает смысл, когда встречаешь такого человека, как вы.
Стоило жить хотя бы ради той сигареты, что мы выкурили вместе, и ради этого письма вам, хотя, наверно, я пишу глупости.
Кстати, о глупостях.
Скопировать
- I like to suck, too.
- Caressing?
Not really.
Я обожаю сосать.
- Как тебе ласки?
- Не очень.
Скопировать
Just get on with it.
He's caressing me.
It's nothing. thanks.
Только поторопись.
Кажется, он меня погладил.
Нет, все в порядке, спасибо.
Скопировать
We sit down.
Suddenly the one who's sitting next to me - - Sticks his hand between my legs - - And starts caressing
The other one pulls down his pants and stands in front of me.
Мы присели.
Внезапно, один из них, кто сидел рядом со мной, просовывает руку между моими ногами и начинает ласкать мою киску.
Другой снимает свои трусы и встает передо мной.
Скопировать
Enjoy rattling of carts!
Try walking barefoot, caressing the soil!
We shall turn into kids!
Прислушайтесь к грохоту повозок!
Прогуляйтесь босиком, почувствуйте нашу ласковую землю!
Мы вновь станем детьми!
Скопировать
Out of frustration, I take all my clothes off, and I think that, the line, I will feel... the line on my naked... skin.
With a defeated heart, I climb down to the edge, and I feel a dancing fishing line caressing my thigh
The arrow was actually balancing... precariously on the very edge of the buildings corner.
В порыве разочарования я начинаю стягивать с себя одежду и думаю, что почувствую леску обнаженной... кожей.
В отчаянии, я отступил к краю и почувствовал как дрожащая леска касается моего бедра.
Стрела, как ни странно, балансировала...едва-едва на самом краю угла здания.
Скопировать
I must continue myjourney now
He was caressing me. Saying things I didn't understand.
I wish I could have known.
Я должна продолжить свой путь.
Он меня ласкал, говоря непонятные слова.
Мне так хотелось узнать
Скопировать
# Don't be hurt
# Caressing my wound gently
# Embracing me to sleep
И совсем не больно
Рану мою ласкает он нежно
Обнимает меня, когда я сплю
Скопировать
# Don't be sad anymore
# Holding my hands tightly Caressing my wound
# It embraces me warmly
Не надо больше грустить
Он держит меня за руку Рану мою ласкает он нежно
Окутывая меня теплом
Скопировать
They keep it locked up, untouched, never used, not even once.
I have dreamt of... caressing its shiny aluminum shell.
I imagine it to be very... very smooth.
Они держат его на замке. нетронутым, даже ни разу неиспользованным.
Я мечтал о... ласкании его блестящего аллюминевого корпуса.
Я представлял, что это он... Очень гладкий.
Скопировать
After grappling in the warm darkness with Sheeni I found this note in my back pocket.
I thought she had been caressing my ass.
Dear Nick.
После пылких объятий с Шини в теплой темноте, я нашел в кармане письмо.
А я думал, она гладила меня по заднице.
"Дорогой Ник,
Скопировать
Nothing more sensual than a warm bath.
Mm, the water caressing your skin.
Your eyes seem rather... Fixed.
Нет ничего более чувственного, чем принять теплую ванну.
Мм, вода ласкает твою кожу.
Твои глаза, кажется, на что-то.. смотрят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов caressing (кэрэсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы caressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение