Перевод "castle walls" на русский

English
Русский
0 / 30
wallsстенка настенный стена стенной
Произношение castle walls (касол yолз) :
kˈasəl wˈɔːlz

касол yолз транскрипция – 28 результатов перевода

Aslan, the evil characters are almost here! Get everyone to the battlefield!
Defend the castle walls!
Quickly young boy, we need your powers now!
- Аслан, злые персонажи почти здесь!
Все на поле боя! Защищать стены замка!
Быстро, мальчик. Сейчас нам нужны твои силы!
Скопировать
Good, Butters.
Now imagine some more archers on the castle walls! Aslan!
We're losing the battle!
- Хорошо, Баттерс.
А теперь чуть больше лучников на стене замка!
- Аслан! Мы проигрываем битву!
Скопировать
- Never mind.
All we do all day is count stones to repair the castle walls.
We won't be needing bows and arrows for a good long while.
- Не беспокойся.
Наша нынешняя задача - восстановить стены замка.
Лук и стрелы не помогут нам долго просуществовать.
Скопировать
He says your guards... were unruly and vulgar. I am to receive you with courtesy.
But I cannot let your warriors... inside the castle walls. What's this?
I'm to come in alone... leaving my men to rot outside?
Он пишет, что ваши воины... слишком развязны и неуправляемы.
Пишет, что мне следует... принять вас со всеми почестями, но свиту вашу... не впускать за ворота замка.
Что это значит? Я должен войти один, а люди мои останутся ночевать в чистом поле?
Скопировать
Note, please, the disgorged stones.
As if some gigantic force lifted the castle walls and threw them down into the valley.
Manfred!
Обратите внимание на эти разбросанные камни.
Будто какая-то гигантская сила подняла стены замка и обрушила их в долину.
Манфред!
Скопировать
From wherever the merchant ships set sail off into the west.
Not from castle walls, from counting houses.
From the pens that scrape out your promissory notes.
Там, откуда корабли купцов уплывают на запад.
Миром правят не с крепостных стен, а из ростовщических контор.
Оттуда, где ставят росчерк пера на векселях.
Скопировать
Deep pockets and free to roam.
That was the first time in my life that I was outside the castle walls and no one knew where I was.
You were so not you. (chuckles)
Вольного бродить по свету совершенно без гроша.
За всю мою жизнь это был первый раз, когда я выбрался за пределы замка, а об этом даже никто не знал.
Вы были так не похожи на себя.
Скопировать
She can't control me or you if she can't catch us.
I will find Henry again, outside the castle walls.
When he travels, I will come to him.
Она может контролировать меня, но если она не сможет нас поймать
Я найду Генри за пределами замка даже, если она расскажет о том, что я сделала я заставлю его понять
Когда он отправиться путешествовать, я поеду с ним
Скопировать
Livestock complacency? False prosperity? Give us the freedom of dying, starving wolves!
We hunters slaughter prey beyond the castle walls, consumed with surging bloodlust, as our crimson bows
"The World the Girl Saw" -The Struggle for Trost, Part 2-
Они живут как скот Где нет охотнику свободы! 0)}Она даёт для мести силу! 0)}Что за стеною ждёт.
Он словно пламенем охвачен 80)}Своих бушующих желаний. 80)}И зажигает свет во тьме 800)}Охотник алый!
345)}Мир глазами девочки 473)}Защита Троста (2)
Скопировать
Is that the North Sea?
In rough weather, the waves have been known to touch the castle walls.
Ooh.
Это Северное море?
Да.
Ох.
Скопировать
Follow this tunnel.
It will take you out beyond the castle walls.
I will buy you as much time as I can.
Иди по тоннелю.
Он выведет тебя за крепостные стены.
Я постараюсь выйграть для тебя время.
Скопировать
The student had surpassed the master. Camelot fell.
All within the castle walls were ensorcelled,
Transformed into things of stone.
Ученица превзошла своего учителя.
Камелот пал.
Все, кто находился в замке, были превращены в камень.
Скопировать
I'd love to meet the people in serena's life.
Eventually, every queen finds herself In unfamiliar territory outside the castle walls.
In blair waldorf's case-- the village.
Я был бы рад познакомиться с людьми из жизни Сирены.
В конечном итоге каждая королева оказывается на незнакомой территории за пределами замка.
В случае Блэр Уолдорф - в Виллидже.
Скопировать
- I want to make sure of the troops' good behaviour in case of an assault.
We shall explode one of the charges under the castle walls prematurely-without warning.
That way, we can observe the temper and the disposition of the troops in a sudden crisis.
- Я хочу убедиться, что в случае атаки ...войска проявят себя должным образом.
Мы взорвем один из зарядов под стенами замка преждевременно, ...без предупреждения.
Таким образом мы сможем наблюдать за самообладанием и расположением войск во время внезапного кризиса.
Скопировать
Until I return that will be you.
You are not to leave the castle walls while we are gone.
Do you understand?
Пока я не вернусь, это будешь ты.
Ты не покинешь стен замка, пока нас нет.
Ты понял?
Скопировать
He has poached my favourite client.
And now my daughter lives in prison behind these castle walls.
- What would you have me do?
Он присвоил моего любимого клиента.
И теперь моя дочь живет в заточении за этими крепостными стенами.
Что прикажешь делать?
Скопировать
Shh, keep it down.
You're not supposed to be inside the castle walls.
I thought you were supposed to be an important person around here.
Тише ты!
Тебе нельзя появляться в стенах замка.
Ты же вроде как важная персона здесь?
Скопировать
My lord, we only have a few hours before the tide comes in.
Not long enough to breach the castle walls.
Is there no other way in?
Милорд, слишком мало времени осталось до прилива.
Мы не успеем пробиться внутрь замка.
Можно ли пройти иначе?
Скопировать
What?
You ventured beyond the castle walls again, disobeying my orders.
We're all that's left, don't you understand?
Что?
Ты покинул пределы нашего замка, снова нарушив мое повеление.
Нас и так осталось слишком мало.
Скопировать
It's not like we were being trendy.
My destiny lies beyond the castle walls, mother.
I'm going to conquer and kill and spread bastard children throughout the land, like wildflower seeds.
Нам Бог велел.
Это вовсе не веяние моды.
Моя судьба лежит за стенами замка, матушка. Я буду завоёвывать и убивать, плодить повсюду бастардов, словно семена диких цветов.
Скопировать
A fearless boy.
Loved to climb the castle walls, frighten his mother.
Who are you?
Бесстрашным ребенком.
Любил лазать по крепостным стенам, пугал свою мать
Кто ты?
Скопировать
- Well, this job is different.
Enforcing the laws, keeping the peace beyond the castle walls.
My wife tells me that in Scotland they call this
- Что ж, эта работа иная.
Исполнение уже существующих законов для сохранения мира за стенами замка.
Моя жена говорит, что в Шотландии это называется
Скопировать
My watchman puts Condé's forces at 900, maybe 1,000 men.
There's still a chance for us to get you beyond the castle walls - and to safety.
- It's too late for that.
Мой стражник подсчитывает в армии Конде девятьсот, может тысячу людей.
У нас ещё есть возможность отправить вас за стены замка в безопасное место.
На это уже нет времени.
Скопировать
Although it is encouraging to see you so committed to your subjects, one cannot help but notice the individual time you spend with Master Gawain. Apparently.
Parts of the court that are open to all those who serve within the castle walls.
In the months since Erik's death, you grow stronger, smarter, certainly more bold.
Я несомненно рад, что вы столь увлечены заботами о графстве, но нельзя не заметить того особого внимания, что вы уделяете мастеру Гэвэйну.
Дело в том, что будь то часовня или сад - некоторые участки замка открыты каждому, кто находится в его стенах.
Спустя несколько месяцев после смерти Эрика вы стали сильнее и мудрее, и определённо смелее.
Скопировать
But you see beyond that.
I think about the people who live outside the castle walls sometimes.
Do you imagine they're more free to live life as they please?
Но Вы выглядите отстраненно.
Иногда я думаю о людях, которые живут за стенами замка.
Вы думаете, они свободнее, чтобы жить так, как им хочется?
Скопировать
We leave at first light.
As the confines of the castle walls faded behind me like a bad dream, I took my first full breath in
I had no idea where this journey would lead me, what opportunity might present itself.
Уезжаем с рассветом.
Когда стены замка остались позади как плохой сон, я наконец вдохнула полной грудью.
Я не знала куда меня приведет это путешествие, какие откроет возможности.
Скопировать
As a blessing, I bestow them.
Sardu returned to his village weeks later, but was never again seen outside his castle walls.
Not in daylight that is.
Словно благословение, я дарую их тебе.
Несколько недель спустя Сарду вернулся в свою деревню, но больше никто не видел, чтобы он покидал стены своего замка.
Не при свете дня.
Скопировать
We shall escort you to Camelot...
But your leper must remain outside the castle walls.
I'm not a leper!
Мы проводим вас в Камелот.
Но ваш прокажённый останется за стенами замка.
Я не прокажённый!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов castle walls (касол yолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы castle walls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить касол yолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение