Перевод "coldhearted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coldhearted (коулдхатид) :
kˈəʊldhɑːtɪd

коулдхатид транскрипция – 30 результатов перевода

"...and those who squeal are usually found dying or dead.
"They call them cold-hearted killers.
"They say they are heartless and mean.
Как к ограблениям Они пристрастились
И всех на пути убирали. Их называют убийцами,
Говорят, что они бессердечны,
Скопировать
To flatter Caesar, would you mingle eyes With that ?
Cold-hearted toward me?
Ah, dear, if I be so, From my cold heart let heaven engender hail, let the first stone Dissolve my life!
Чтоб Цезарю польстить, ты не стыдишься любезничать с его рабом!
Сердце у тебя, так холодно ко мне...
Коль это правда, пусть изо льда его родится град, пусть первая из градин попадет в меня и жизнь мою убьет и всех детей моих, всех египтян!
Скопировать
Let's discuss it after the school's anniversary is past.
- You're cold-hearted.
- Listen.
Давай обсуждать это после того как пройдет годовщина школы.
Ты слишком жестокий.
Слушай.
Скопировать
And you stood godfather to our baby.
You lousy cold-hearted bastard!
Want to know how many men he had killed with Carlo?
И ты стал крестным отцом моему ребенку.
Ты хладнокровный ублюдок.
Хочешь знать сколько людей они убили вместе с Карло?
Скопировать
You foolish scum!
Get cold-hearted!
If you had only discarded your leniency, you would surely already be a S - Super Saiyan!
Ты смазливая сопля!
Стань жестче!
Если бы ты отказался от своей мягкости, то несомненно стал бы С-Супер Саяном!
Скопировать
Pheromone dust designed to heat a man's blood.
Doesn't work on the cold-hearted.
If you please!
Природный афродизиак разогревающий кровь мужчин.
На холоднокровных не действует.
Алмаз!
Скопировать
- Yeah, because you're perfect.
You're a calculating, cold-hearted business woman.
When there's dirty work to be done, you don't mind stomping on throats.
-Да, потому что ты идеальна.
Расчетливая, бессердечная деловая женщина.
Когда нужно сделать грязную работу, ты не будешь колебаться.
Скопировать
What are you talking about?
No matter how coldhearted a front you put on, you still cannot defeat me!
That ain't so.
Что ты этим хочешь сказать?
ты всё еще не победил меня!
Это не так.
Скопировать
How about drama?
You could reenact your breakup with John Cage when he got stuck in the elevator, you cold-hearted, cunning
This, is why I don't get along with secretaries.
Как насчет постановки?
Ты могла бы сыграть расставание с Джоном Кейджем, когда его прищемило лифтом, бессердечная, коварная стерва.
Вот почему я не сближаюсь с секретаршами.
Скопировать
ALLY: It's ridiculous.
- This is going to sound cold-hearted...
- Coming from you, I can't believe it.
Это нелепо.
-Это может прозвучать бессердечно...
-Из твоих уст? Не может быть.
Скопировать
Just to be safe, we better pull the plug.
Burns, how can you be so coldhearted?
You have no idea, woman, what that man's put me through.
Для верности я выдерну шнур из розетки.
Мистер Бернс как вы можете быть таким бессердечным?
Ты даже не представляешь себе что причинил мне этот человек.
Скопировать
Sure.
You always thought I was a coldhearted son-of-a-bitch.
Not really, but there is a kind of arrogance here.
Ещё бы.
Ты всегда считал меня жестокосердным сукиным сыном.
Не совсем так, но несколько надменным-то точно.
Скопировать
Spring of a year earlier.
Coldhearted!
You don't remember me?
ГОДОМ РАНЕЕ. ВЕСНА.
Бессердечный!
Ты не помнишь меня?
Скопировать
That's immoral.
The cold hearted murdering...
Let's kill him now before he can do it.
Это аморально.
Хладнокровное убийство...
Давайте убьем его сейчас, пока он еще этого не сделал.
Скопировать
and she looked about her with impatience for a deliverer to come to her rescue;
very little attention, although Lizaveta Ivanovna was a hundred times prettier than the bare-faced and cold-hearted
Many a time did she quietly slink away from the glittering but wearisome drawing-room, to go and cry in her own poor little room,
и глядела кругом себя, - с нетерпением ожидая избавителя;
но молодые люди, расчётливые в ветреном своём тщеславии, не удостоивали её внимания, хотя Лизавета Ивановна была сто раз милее наглых и холодных невест, около которых они увивались.
Сколько раз, оставя тихонько скучную и пышную гостиную, она уходила плакать в бедной своей комнате,
Скопировать
You'd better lie down for a while.
You coldhearted man!
You're shivering.
Ты лучше приляг ненадолго.
Ты жестокий человек!
Ты дрожишь.
Скопировать
I know I can't please you like Harumi, but please let me try.
You coldhearted man!
I went to meet you, but you wouldn't even look at me.
Я знаю, что не могу ублажить тебя как Харуми, но дай я хоть попробую.
Бессердечный!
Я пришла встретить тебя, а ты даже не соизволил посмотреть на меня.
Скопировать
The man's a tyrant.
A cold-hearted, implacable fiend.
Must I remind you that you are speaking of a member of the Reform Club?
Ёксцентрик?
Ёто человек тиран. Ѕессердечный злодей.
ћогу € напомнить вам, 'остер, что вы говорите о члене луба –еформ.
Скопировать
Socially, he's washed up.
Ah, but what's the use of talkin' to you coldhearted birds?
Go ahead. Have your fun. Laugh at him.
Никому он не нужен.
Но что толку говорить с бессердечными птицами?
Давайте, смейтесь над ним.
Скопировать
You are so right.
He's an utterly selfish, cold-hearted pig.
Don't you know that he's a genius?
Ты совершенно права.
Он абсолютный эгоист, с холодным сердцем свиньи.
Разве ты не знаешь, что он гений?
Скопировать
If they find the body, please send her off well with a funeral, just like last time.
This damn town, I found out they are so cold-hearted at that time.
I knew that when no one came for the funeral of the previous Magistrate's daughter.
как в тот раз .
что они тут все такие.
что никто не придёт на похороны дочки бывшего Судьи.
Скопировать
We played "name that woman" and you lost.
You is cold-hearted.
Hey, buddy.
Мы играли в "назови имя этой женщины" и ты проиграл.
Ты бессердечная.
Привет, приятель.
Скопировать
My father weeping; my mother wailing; our maid howling; our cat wringing her hands.
Yet did not this coldhearted cur... shed one tear--
You see? Comedy.
"Отец рыдает, мать стенает,... прислуга-воет,... даже кот...
заламывает лапы... А этот бессердечный пёс... и в ус не дует"! ..
Вот оно... -комедия...
Скопировать
What?
You cold-hearted son of a bitch, are you a human?
How can I kill my dad?
Что?
Ах ты безсердечный сукин сын,
Ты вообще человек? Как я могу убить своего отца?
Скопировать
This isn't a show!
-You're so cold-hearted.
-Talking back to me, eh?
Это тебе не театр!
Вы такая бессердечная.
Это ты мне?
Скопировать
Beautiful.
having just met you I wouldn't go as far as calling you a cold-hearted bastard.
of course not.
Чудесно.
Мы с вами только познакомились... Так что я не тороплюсь заявлять, что вы мерзавец.
Да, конечно.
Скопировать
She didn't even shed a tear during her sister's funeral.
What a cold-hearted person.
Well, I think not crying doesn't mean that she wasn't sad.
На похоронах ни слезинки не пролила.
Чёрствая такая.
Думаю... что ей не было больно.
Скопировать
You should leave now.
That's cold-hearted, don't you think?
You're wearing her scarf.
Тебе... лучше уйти.
не считаешь?
Ты надела её шарф.
Скопировать
You left your mother smoldering and hairless.
That fire was the only time there was any warmth in that house, you cold-hearted bastards.
You should thank me.
Ты оставил свою мать тлеющей и лысой.
Этот пожар был единственным разом, когда в доме было тепло, вы, сволочи с ледяными сердцами.
Вы должны поблагодарить меня.
Скопировать
I've got a question to ask you.
Am I really that cold-hearted?
Yeah.
Я хочу у тебя кое-что спросить.
Я... и, правда, такой бессердечный?
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coldhearted (коулдхатид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coldhearted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коулдхатид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение