Перевод "collaborative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение collaborative (колабротив) :
kəlˈabɹətˌɪv

колабротив транскрипция – 30 результатов перевода

She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
To sum up the collaborative process, Eva has her own creative programme.
She is a painter, she writes prose and poetry.
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть.
Если подводить итог совместной работы, то у Евы имеется собственная творческая программа.
Она художник, она пишет стихи и прозу.
Скопировать
Events that occur rapidly so that they seem a continuous flux... are revealed in slow motion to be full of pulsations and agonies... and indecisions and repetitions.
temperament... and her need to have things her way... nevertheless, Maya was an artist... of great collaborative
She worked... in the films that she made... you would read a whole list of musicians, dancers... choreographers, painters... who were part of her collaboration... and who inspired her and whom she inspired.
События, происходящие быстро - так, что кажется, будто это нескончаемый поток, - ... в замедленном воспроизведении выглядят пульсирующими и мучительными,.. полными нерешительности и повторений.
Не взирая на её крайний индивидуализм, все эти истории о ней,.. её темпераменте... и желании идти собственным путём,.. всё же Майя была творцом... с хорошим чувством коллектива.
Она работала... в фильмах, которые она сняла... можно прочесть длиннющий список музыкантов, танцоров... хореографов, художников,..
Скопировать
Bees are mobile entities that service the queen.
It's the most collaborative of our ecosystem.
All working for one.
Пчелы - мобильные единицы, которые служат королеве.
Это наиболее продуктивная структура в нашей экосистеме.
Все работают на одного.
Скопировать
Very often the members of the group will sing the same song together.
By some mutual consensus, some collaborative songwriting the piece changes slowly and often predictably
I'm not very good at singing the songs of whales but here's a try.
Очень часто члены одной группы поют одну и ту же песню вместе.
Благодаря некому единодушному согласию, совместному творчеству, песня меняется медленно и зачастую закономерно.
Меня нельзя назвать хорошим исполнителем песен китов, но я попробую.
Скопировать
Viking is a legacy of H.G. Wells Percival Lowell, Robert Goddard.
Science is a collaborative enterprise spanning the generations.
When it permits us to see the far side of some new horizon we remember those who prepared the way seeing for them also.
Викинг – это наследие Герберта Уэллса, Персиваля Лоуэлла, Роберта Годдарда.
Наука – это совместное предприятие, объединяющее поколения.
Когда она позволяет нам увидеть края нового горизонта, мы вспоминаем всех тех, кто проложил эту дорогу, и смотрим вперед их глазами.
Скопировать
You have been an applause junkie ever since you first set foot on a grammar school stage.
I was drawn to the theater because of its discipline and collaborative spirit.
Oh, please.
Овации дурманили тебе голову с тех пор, как ты взошёл на сцену в средней школе.
Я был увлечен театром из-за его дисциплины и духа сплоченности.
О, прошу тебя.
Скопировать
It was physical.
Not in a sexual sense, no, we were collaborative.
I don't expect you to understand.
Это было физически.
Не в сексуальном плане, нет, мы были как единое целое.
Я не ожидаю, что ты поймёшь.
Скопировать
So you didn't have fun with our potential collaborator?
Russell Crowe is more collaborative.
North Korea is more collaborative.
Значит, вы не особо повеселились с нашим возможным сотрудником?
С Расселом Кроу легче сотрудничать.
С Северной Кореей легче сотрудничать.
Скопировать
Russell Crowe is more collaborative.
North Korea is more collaborative.
I'm going to Eileen's right now to tell her that there is no way that we are working with that man.
С Расселом Кроу легче сотрудничать.
С Северной Кореей легче сотрудничать.
Я сейчас же пойду к Айлин, чтобы сказать ей, что мы ни за что не будем работать с этим человеком.
Скопировать
To reach out to other Googlers, not just kiss their asses.
You see, these interns are smart collaborative... pretty...
Thank you.
Обращаться к другим гуглерами, а не подлизываться к ним.
Видишь ли, эти стажеры умны, готовы к сотрудничеству. – Красивы...
– Спасибо.
Скопировать
No, you underestimate me.
Now if you don't want to be collaborative on this, that's fine.
You take your ball and you go home.
Нет, это вы меня недооценили.
Не хотите с нами сотрудничать- да не проблема.
Не нравится, проваливайте.
Скопировать
It's by Masters and Johnson.
A collaborative effort by two writers, one male, one female.
So we're perceived as a team because... we're a team.
Ее авторы - Мастерс и Джонсон.
Это совместный труд двух ученых, мужчины и женщины, и нас воспринимают как команду, потому что...
Мы и есть команда.
Скопировать
Okay.
This is nothing more than a collaborative surgery.
I can't present it at the academic conference!
Да.
как совместная операция.
Я не могу это представить на конференции!
Скопировать
All right!
Okay, yeah, we really need to work on our collaborative process.
You and AnnaBeth-- am I missing something here?
Отлично!
Ладно, нам реально надо поработать над процессом сотрудничества.
Ты и Аннабет? Я что-то пропустил?
Скопировать
October the 26th.
Although she seems collaborative, and is quickly recovering her language skills..
Victoria maybe repressing the memory of her experience in the wilderness.
26ое октября.
Она настроена дружелюбно, и быстро восстанавливает навыки общения...
Возможно, Виктория подавляет воспоминания о том, что происходило в той глуши.
Скопировать
I don't have anything.
I thought this was a collaborative defense.
We've changed our minds.
У меня нет ничего.
Я думала, это совместная защита.
Мы передумали.
Скопировать
I called Gerta Rauss and she said that she can represent both of us.
It's called a "collaborative divorce."
It's all the rage right now, supposedly.
Я позвонил Герте, и она сказала, что может представлять нас обоих.
Это называется "совместный развод".
К тому же, мы оба сейчас как на иголках,
Скопировать
We work as a team.
You know how it is, collaborative, sometimes it's hard to tell where an idea comes from.
But you're not really a team.
Мы работаем как одна команда.
Вам это должно быть знакомо. Сотрудничество. Порой трудно понять, чья это была идея.
Но вы не совсем команда.
Скопировать
I've lied plenty of times.
I mean, collaborative lies.
Giving someone a hand who maybe needs to deceive themselves just a little.
Я лгал много раз.
Я имею ввиду ложь во благо.
Помогать тому, кто, возможно, сам хочет обманываться, хоть немного.
Скопировать
If I shoot anybody, it's gonna be you.
That's not very collaborative.
- What's the most powerful object you can think of?
Если я кого и пристрелю, то тебя.
Тоже мне, напарник.
Какой самый мощный Предмет ты можешь представить?
Скопировать
Isn't the season over?
every male in the room fell totally in sync, resulting in the rarest of all phenomenon, the seamless, collaborative
The American season is over.
А разве игры не закончились?
И в этот момент, все мужчины в комнате настроились на одну и ту же волну, рождался редчайший в своем роде феномен - Складная совместная мужская ложь.
В Америке игры уже закончились.
Скопировать
Honor victims are usually women.
But if we change our perspective we could see this as a collaborative effort.
Battal.
Жертвами чести семьи чаще становятся женщины.
Но если мы можем изменить свою перспективу то в этом случае мы видим совместное насилие.
Баттал.
Скопировать
I thought it was great And I just put a beat behind it.
Kind of like a collaborative thing.
That song is private.
Я думал, что она хороша, и я просто добавил бит.
— Типа совместный проект.
— Это личная песня.
Скопировать
And working together towards a common goal means we have to be co-operative in sharing the food at the end, we have to co-ordinate our movements when we do that and it puts pressure on for communication, because I think the first major function of human,
uniquely human communication, was to co-ordinate collaborative activities.
For simpler types of hunting, gestures and grunts may suffice, but the pursuit of more elusive quarry demanded a more complex system of communication.
А совместный труд, ради достижения общей цели, означает, в конце мы должны согласовано делить добычу, мы должны согласовывать действия, пока её добываем, а это понуждает к коммуникации, к общению, а это, как мне кажется,
первая и главная функция именно человеческого общения, и состоит в координации совместных действий.
Для собирательства и простейших типов охоты могло хватать жестов и ворчания но ловля более хитрого зверя неизбежно требовала более совершенной системы коммуникации.
Скопировать
- Yeah, I love popcorn and massages as much as the next guy, but can we just get this started?
Moviemaking is a collaborative art, even for an auteur.
I have many people I'd like to thank-- my rep
Да, мне нравится и поп-корн, и массаж, но нельзя ли просто начать?
Создание кино - совместное творчество... даже когда режиссер всего один.
Хочу сказать спасибо моему представителю,
Скопировать
No.
Well, that was collaborative.
What?
Нет.
Ну, это было очень конструктивно.
Что? !
Скопировать
I was just blindly broadcasting, - almost like a little radio station... - Yes. - ... in my bedroom as it were.
Whereas now, I think it's changing, things are a bit more collaborative, and you can see it evolving.
It's just impossible to predict where it's going to go.
Тогда это просто транслировалось вслепую, почти как радиостанция у меня в спальне.
Теперь же всё изменилось, стало больше сотрудничества, видно, как всё развивается.
И совершенно невозможно предсказать, к чему всё это приведёт.
Скопировать
I spearheaded "The none," "The Sex Scoop."
I mean, my whole work in the publishing land, it's been collaborative.
So working with others, taking direction, it's never been a problem for me.
Я вела "Не он", "Секс-куш".
Хочу сказать, вся моя работа в сфере издательства - это опыт сотрудничества.
Так что работа с другими людьми, под чьим-то руководством - не проблема для меня.
Скопировать
But my research says he has an open door policy,
That he's collaborative.
Doesn't mean he isn't crazy busy.
Но мои исследования говорят, что он проводит политику открытых дверей,
То, что он является совместным
Но это не значит, что он не чертовски занят.
Скопировать
You remind me of Deborah Kerr in Black Narcissus.
Anyway, granted, despite what André Bazin might say, films are a collaborative art form.
But hey, you can't give an Oscar to everyone.
Ты напоминаешь мне Дебору Керр в "Черном Нарциссе".
Фильм, награжденный, что бы не говорил Андре314 00:20:40,893 -- 00:20:42,560 фильмы - совместная форма искусства.
Но нельзя ведь дать Оскар всем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collaborative (колабротив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collaborative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колабротив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение