Перевод "collapses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение collapses (колапсиз) :
kəlˈapsɪz

колапсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Or...
The whole thing collapses and we're buried alive.
Go on and relax, huh?
Иначе... Иначе что?
Иначе произойдет обвал, и мы окажемся похоронены заживо.
Вы пока расслабляйтесь.
Скопировать
The main tunnel you will turn to the east, you will pass 200 meters ahead.
Tunnel collapses here and ends right at the Wailing Wall.
Try not to get into a side tunnel.
В главном тоннеле повернешь на восток, пройдешь 200 метров вперед.
Тоннель сворачивает здесь, а заканчивается прямо у Стеньl Плача.
Постарайся не попасть в боковой тоннель.
Скопировать
"and does not wait at the end to arrest it "And ceas'd the moment life appear'd
"AII goes onward and outward nothing collapses
"And to die is different from what any one supposed
Смерть не поджидает в конце пути, что6ы заключить жизнь в клетку, а умирает с появлением новой жизни.
Всё живёт и разрастается, ничего не рушится.
Судьба мертвеца не такая, какой мы её можем представить.
Скопировать
Like a bad habit, Pete.
So as Kirk's putting the pizza on the rack, the thing collapses, the pizza slips, long story short –
Oh my God, is he all right?
Как плохая привычка, Пит
Ну, и как только Кирк поставил пицу на подставку и что-то порушилось на срезе пиццы, долгая история, короткая- на Кирка упал горячий сыр
О Боже, он в порядке?
Скопировать
You didn't even greet her.
In case it collapses, you see nothing, hear nothing, say nothing.
She's only another guest.
Ты даже не поздоровался с ней.
Если всё провалится, ничего не видел, не слышал и не говорил.
Всего лишь очередная гостья.
Скопировать
Would be if I could find him.
No, no, it collapses.
Won't you come into my workshop?
- Был бы, если бы я его нашла.
Нет, нет, там не садитесь, он разваливается.
Пройдемте в мою мастерскую.
Скопировать
As long as that horse gets us into Troy it can collapse into a mare's nest for all I care!
Er, suppose it collapses whilst we're all in it, hmm?
Then we shall all look very foolish indeed.
До тех пор, как лошадь привезет нас в Трою Она может рухнуть, и будет неразбериха, а мне-то что!
Э, предположим, что она рухнет в то время, когда мы будем в ней, хм?
Тогда мы действительно будем выглядеть очень глупо.
Скопировать
My business is like a pyramid.
Remove one stone, the whole thing collapses.
- You've no right!
Моё дело как каменный свод.
Уберёшь один камень, рухнет всё строение.
- Ты не имеешь права!
Скопировать
As a result, nothing but trouble.
His empire collapses.
I refuse to plug the loopholes in it.
В результате сплошные неприятности.
Его империя рушится.
Я отказываюсь заделывать в ней бреши.
Скопировать
Mickey!
Once the breach collapses, that's it. You'll never be able to see her again.
Your own mother!
Микки!
Когда брешь закроется, пути назад не будет, ты больше её не увидишь.
Родную мать!
Скопировать
A few days after Bernard left, I was summoned before the judge.
Now that I'm about to meet Bernard, my story, so carefully reconstructed, collapses.
That's all there is to this prepared confession.
Через несколько дней после отъезда Бернара, я предстала перед судьей.
Теперь, когда я готова ко встрече с Бернаром, моя история, столь бережно реконструированная, разваливается.
Ничего не осталось от подготовленной исповеди.
Скопировать
Suddenly, I announce agony.
In Paris, in London, a human fable collapses, a great history, with its thoughts and its poetry.
I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
К сожалению, я провозглашаю агонию.
В Париже, в Лондоне, человеческий миф развенчан, великая история, со своими мыслями и поэзией.
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо.
Скопировать
Bebo is the one who carries within seven years.
But it collapses, is done with resignation.
At first it was more difficult, but now we think in the future.
А что ж сказать о Бубе?
Сидит седьмой год и ни на что не жалуется... еще подбадривает других.
Первое время нам было ужасно тяжело. Теперь легче. Мы даже строим планы на будущее.
Скопировать
You see, our schedule is like a chain.
One break, and it all collapses.
Be a shame if that happened.
- Да, но у нас нет времени. Понимаете, наш график похож на цепь.
Если рвется одно звено, то вся цепь рвется следом.
Будет обидно, если это произойдет.
Скопировать
But waiting in his brain, a thin artery wall.
The wall collapses... And... and it was there from the time he was born?
More than likely.
Внутри его мозга находится тонкая артерия. Стенка артерии лопается...
Она была такой с самого рождения?
Скорее всего.
Скопировать
It's the last one that will allow him to begin drinking the next day... because if he goes all the way to the last drink, on the contrary, that goes beyond his capacity, it's the last in his power.
If he goes beyond the last one in his power in order to reach the last one beyond his power, then he collapses
So that when he says, "the last drink," it's not the last one, it's the next-to-last one.
Потому что если последний стакан превосходит его силу воли, то ещё один последний - в его власти.
И действительно последний стакан предполагает перемену: человек попадает в больницу или полностью меняет жизнь.
Когда он говорит: "последний" - это значит "предпоследний".
Скопировать
This... shaft is like a house of cards.
If it collapses, they're gonna be mopping' you up for a month.
It's not going to collapse. How do I know that?
Эта шахта как карточный домик.
Если эта шахта обрушится, вы будете погребены под обломками.
Да, бросьте!
Скопировать
The pain will fade in time... but the memory will remain... for as long as I live.
the motivation for interest in capitalism is not the... accumulation of wealth, but pleasure, then it collapses
- Karl Marx "Das Kapital" THE EMPEROR TOMATO KETCHUP
Боль уйдёт со временем, но память останется со мной. На всю оставшуюся жизнь.
"Если мотивацией станет удовольствие, а не накопление капитала - это разрушит основы капитализма." К. Маркс "Капитал".
ИМПЕРСКИЙ ТОМАТНЫЙ КЕТЧУП
Скопировать
-Yeah.
Well, it's imperative 'cause if the links break, the whole thing just collapses.
-So there would always be news, then? -Yes.
- Да.
Это важно, потому что если цепочка прервется, вся эта затея провалится.
- То есть мы всегда будем в курсе новостей?
Скопировать
I dropped and fell asleep.
It's so beautiful when he collapses in the forest.
The rest is an adventure of freedom.
Давайте здесь остановимся.
Это так красиво, когда он падает в лесу.
Остальное приключение свободы.
Скопировать
He fell from a height of 5 stories.
The organism as a whole simply collapses.
Was there any trace of violence?
Он упал с крыши пятиэтажного дома.
Повреждены все внутренние органы.
Не было следов насилия?
Скопировать
Take this!
Hurry, get in before the universe collapses!
I'll need a weapon to fight drunken robots!
Получайте!
Лезь в камеру, тупица! У нас несколько секунд, пока Вселенная не уничтожена!
Ладно. Но мне нужно оружие, чтобы отбиваться от пьяных роботов!
Скопировать
We're all on your side, but honestly ... seems it all a bit misguided.
Sure, but what happens when a country France in 27 days and collapses.
There's not much time to respond. But we must respond.
Слушай, старик. Мы все на твоей стороне. Но, если честно, то затея кажется немного сырой.
Я не сомневаюсь. Тоже самое случилось, когда такое древнее государство, как Франция, капитулировало за 27 дней.
Слишком мало времени на реакцию, но мы обязаны это сделать.
Скопировать
An orchestra conductor is like a priest He needs to have a church and parishioners
When the church collapses and the parishioners become atheists...
I remember Koplensky, my great teacher...
Дирижер оркестра, как священник, должен иметь церковь с верующими.
Когда церковь рушится, когда верующие становятся атеистами...
Я помню Коплинского, моего великого учителя.
Скопировать
From there, the poison works on the central nervous system, causing severe muscle spasms, followed by the inevitable drooling.
At this point, the digestive system collapses, accompanied by uncontrollable flatulence.
Until, finally, the poor bastard is reduced to a quivering, wasted piece of jelly.
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.
В этот момент пищеварительная система полностью отказывает и больной не контролирует свой желудок.
В конце концов, больной просто обессиленный растекается по полу, как желе.
Скопировать
I'm not an engineer so I can't answer this.
If it collapses they'll say, we arranged it.
Due to the insurance.
Я не инженер, так что ответить на этот вопрос не могу.
Если оно обрушиться, они скажут что это мы устроили.
Из-за страховки.
Скопировать
There's really not too much protective clothing you can wear to prevent yourself from getting cut.
And once you do fall into it, it's so structured that it collapses upon you and the more you try to move
- It's like in the movies, like in "Apocalypse Now," they used it to protect their lines and their barricades.
Не каждый защитный костюм сможет противостоять таким шипам, защитить от порезов.
Если решился залезть и попал на проволоку, то моток расположен так, что просто сковывает движения запутываясь со всех сторон.
Как в фильмах про войну типа "Апокалипсис Сегодня", где такая проволока используется для защиты рубежей и баррикад.
Скопировать
It is the destiny of stars to collapse.
stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous star on the way to its ultimate fate.
Звездам суждена гибель.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
Скопировать
The present state of the sun is the balance of these two forces an equilibrium between gravity and nuclear fire.
In this long middle age between collapses the stars steadily shine.
But when the nuclear fuel is exhausted, the interior cools the pressure no longer supports its outer layers and the initial collapse resumes.
Текущее состояние Солнца - это баланс двух сил, равновесие между гравитацией и ядерной мощью.
В середине долгого промежутка между двумя коллапсами звезды светят стабильно.
Но когда ядерное топливо на исходе, недра остывают, давление больше не поддерживает внешние слои, и коллапс возобновляется.
Скопировать
In the history of the galaxy hundreds of millions of red giants have become supernovas.
The bit of the star that isn't blown away collapses under gravity spinning ever faster like a pirouetting
The star becomes a single, massive atomic nucleus a neutron star.
За всю историю галактики сотни миллионов красных гигантов становились сверхновыми.
Кусочек звезды, который не был разрушен взрывом, сжимается под действием гравитации и вращается все быстрее, как фигуристка, когда прижимает руки к себе.
Звезда становится единым массивным атомным ядром, нейтронной звездой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collapses (колапсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collapses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колапсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение