Перевод "collapses" на русский
Произношение collapses (колапсиз) :
kəlˈapsɪz
колапсиз транскрипция – 30 результатов перевода
The pain will fade in time... but the memory will remain... for as long as I live.
the motivation for interest in capitalism is not the... accumulation of wealth, but pleasure, then it collapses
- Karl Marx "Das Kapital" THE EMPEROR TOMATO KETCHUP
Боль уйдёт со временем, но память останется со мной. На всю оставшуюся жизнь.
"Если мотивацией станет удовольствие, а не накопление капитала - это разрушит основы капитализма." К. Маркс "Капитал".
ИМПЕРСКИЙ ТОМАТНЫЙ КЕТЧУП
Скопировать
The main thing is that I get something from it.
No, you scrape the barrel, and you end up with nothing but a pile that collapses 'cause it has no substance
- You scrape the barrel too. - I'm a barbarian!
Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого.
Нет, ты заблуждаешься, в итоге ты ничего не получишь. Всё пойдет прахом, потому что за этим ничего не стоит.
- Сам ты заблуждаешься.
Скопировать
-Yeah.
Well, it's imperative 'cause if the links break, the whole thing just collapses.
-So there would always be news, then? -Yes.
- Да.
Это важно, потому что если цепочка прервется, вся эта затея провалится.
- То есть мы всегда будем в курсе новостей?
Скопировать
Don't worry, it has done this before.
It's like, when the elasticity or something, it just suddenly goes in the implant and it all just collapses
Means I'll have to go back and see that bloody surgeon again in the morning.
Не беспокойся, она это уже делала раньше.
Это вроде как упругость или что-то такое, она просто случается в импланте, и он схлопывается.
Это значит, что утром я должна буду пойти назад и снова увидеть этого чертового хирурга.
Скопировать
They're off-line!
Follow them in before that wormhole collapses, Mr. Paris.
Aye, Captain.
Не работают!
Летим за ними, пока червоточина не закрылась, Мистер Перис.
Есть, капитан.
Скопировать
The enemy is retreating on almost all fronts.
It's only a matter of time before the Federation collapses and Earth becomes another conquered planet
All in all, it's a good time for Cardassia.
Враг отступает почти по всем фронтам.
Осталось дождаться, пока Федерация падёт и Земля станет очередной планетой, захваченной Доминионом.
В целом, это хорошие времена для Кардассии.
Скопировать
He fell from a height of 5 stories.
The organism as a whole simply collapses.
Was there any trace of violence?
Он упал с крыши пятиэтажного дома.
Повреждены все внутренние органы.
Не было следов насилия?
Скопировать
It's the last one that will allow him to begin drinking the next day... because if he goes all the way to the last drink, on the contrary, that goes beyond his capacity, it's the last in his power.
If he goes beyond the last one in his power in order to reach the last one beyond his power, then he collapses
So that when he says, "the last drink," it's not the last one, it's the next-to-last one.
Потому что если последний стакан превосходит его силу воли, то ещё один последний - в его власти.
И действительно последний стакан предполагает перемену: человек попадает в больницу или полностью меняет жизнь.
Когда он говорит: "последний" - это значит "предпоследний".
Скопировать
This... shaft is like a house of cards.
If it collapses, they're gonna be mopping' you up for a month.
It's not going to collapse. How do I know that?
Эта шахта как карточный домик.
Если эта шахта обрушится, вы будете погребены под обломками.
Да, бросьте!
Скопировать
Take this!
Hurry, get in before the universe collapses!
I'll need a weapon to fight drunken robots!
Получайте!
Лезь в камеру, тупица! У нас несколько секунд, пока Вселенная не уничтожена!
Ладно. Но мне нужно оружие, чтобы отбиваться от пьяных роботов!
Скопировать
You're punch-drunk, Commander.
A hard shot to the head and neck, collapses the carotid artery and cuts the flow of blood to the brain
The hook!
У вас сотрясение мозга, коммандер.
Сильный удар в голову и шею, разрыв каротидной артерии, недостаток кровяного снабжения мозга.
Хук!
Скопировать
Thank you, Eleanor.
has asked the United States President to intervene and solidify the Chinese Trade Agreement before it collapses
The President and the Secretary-General will address the General Assembly and attend the signing ceremony at the UN tomorrow.
Спасибо, Элинор, но нет.
Нам сообщают, что генеральный секретарь Даглас Томас попросил у президента США вмешаться и поддержать китайское торговое соглашение прежде, чем оно потеряет силу.
Президент и секретарь сообщат обо всем ООН и будут присутствовать на церемонии подписания.
Скопировать
I figure at the rate the crystal's been growing... I'm going to be completely covered in less than 12 hours.
Unless this cave collapses first.
There has got to be a way to shatter this crystal!
Я подсчитала, что при такой скорости роста кристалла... он покроет меня полностью меньше, чем через 12 часов.
Если, конечно, пещера не обрушится раньше.
Должен быть способ разбить этот кристалл!
Скопировать
Can we gain time by moving the station?
If the rift collapses the implosion would overtake us.
How soon can you be ready?
Можем мы выиграть время, переместив станцию?
Если разрыв свернется, он заберет нас с собой.
Как скоро вы будете готовы, шеф?
Скопировать
My dear Ambassador Delenn, I am sure that for you this is true.
for G'Kar and his people, they will do anything to destroy us until the universe itself decays and collapses
If the Narns stood in one place, and hated, all at the same time that hatred could fly across light years and reduce Centauri Prime to ash.
Мой дорогой посол Деленн, уверен, для вас все так и есть.
Но Г'Кар и его народ будут делать все, чтобы нас уничтожить пока сама Вселенная не прекратит своего существования.
Если Нарны соберутся в одном месте и все вместе одновременно начнут ненавидеть эта ненависть сможет пролететь десятки световых лет и сжечь Приму Центавра дотла.
Скопировать
I love bad news.
Hey, the more bad news there is, the faster this system collapses.
Fine by me.
Я люблю плохие новости.
Эй, чем больше плохих новостей, тем быстрее эта система рухнет. Хорошо для меня.
Хорошо для меня.
Скопировать
There's really not too much protective clothing you can wear to prevent yourself from getting cut.
And once you do fall into it, it's so structured that it collapses upon you and the more you try to move
- It's like in the movies, like in "Apocalypse Now," they used it to protect their lines and their barricades.
Не каждый защитный костюм сможет противостоять таким шипам, защитить от порезов.
Если решился залезть и попал на проволоку, то моток расположен так, что просто сковывает движения запутываясь со всех сторон.
Как в фильмах про войну типа "Апокалипсис Сегодня", где такая проволока используется для защиты рубежей и баррикад.
Скопировать
The skies begin to tremble!
Nature collapses into the screaming void!
In 15 seconds' time, the Universe itself will be at an end!
Небеса закипают!
Все сущее исчезает в ревущем водовороте!
Через 15 секунд вся Вселенная перестанет существовать!
Скопировать
An orchestra conductor is like a priest He needs to have a church and parishioners
When the church collapses and the parishioners become atheists...
I remember Koplensky, my great teacher...
Дирижер оркестра, как священник, должен иметь церковь с верующими.
Когда церковь рушится, когда верующие становятся атеистами...
Я помню Коплинского, моего великого учителя.
Скопировать
I'm not an engineer so I can't answer this.
If it collapses they'll say, we arranged it.
Due to the insurance.
Я не инженер, так что ответить на этот вопрос не могу.
Если оно обрушиться, они скажут что это мы устроили.
Из-за страховки.
Скопировать
You see, our schedule is like a chain.
One break, and it all collapses.
Be a shame if that happened.
- Да, но у нас нет времени. Понимаете, наш график похож на цепь.
Если рвется одно звено, то вся цепь рвется следом.
Будет обидно, если это произойдет.
Скопировать
As long as that horse gets us into Troy it can collapse into a mare's nest for all I care!
Er, suppose it collapses whilst we're all in it, hmm?
Then we shall all look very foolish indeed.
До тех пор, как лошадь привезет нас в Трою Она может рухнуть, и будет неразбериха, а мне-то что!
Э, предположим, что она рухнет в то время, когда мы будем в ней, хм?
Тогда мы действительно будем выглядеть очень глупо.
Скопировать
Mickey!
Once the breach collapses, that's it. You'll never be able to see her again.
Your own mother!
Микки!
Когда брешь закроется, пути назад не будет, ты больше её не увидишь.
Родную мать!
Скопировать
Suddenly, I announce agony.
In Paris, in London, a human fable collapses, a great history, with its thoughts and its poetry.
I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
К сожалению, я провозглашаю агонию.
В Париже, в Лондоне, человеческий миф развенчан, великая история, со своими мыслями и поэзией.
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо.
Скопировать
Bebo is the one who carries within seven years.
But it collapses, is done with resignation.
At first it was more difficult, but now we think in the future.
А что ж сказать о Бубе?
Сидит седьмой год и ни на что не жалуется... еще подбадривает других.
Первое время нам было ужасно тяжело. Теперь легче. Мы даже строим планы на будущее.
Скопировать
But... the little ruin will get her revenge.
Even if she collapses afterward.
My only regret is that he'll never know that I killed him.
Но маленькая развалина отомстит за себя.
Она выдержит все, что нужно, даже если потом пойдет на дно.
Сожалею лишь об одном: он никогда не узнает, что это я его убила.
Скопировать
A few days after Bernard left, I was summoned before the judge.
Now that I'm about to meet Bernard, my story, so carefully reconstructed, collapses.
That's all there is to this prepared confession.
Через несколько дней после отъезда Бернара, я предстала перед судьей.
Теперь, когда я готова ко встрече с Бернаром, моя история, столь бережно реконструированная, разваливается.
Ничего не осталось от подготовленной исповеди.
Скопировать
My business is like a pyramid.
Remove one stone, the whole thing collapses.
- You've no right!
Моё дело как каменный свод.
Уберёшь один камень, рухнет всё строение.
- Ты не имеешь права!
Скопировать
As a result, nothing but trouble.
His empire collapses.
I refuse to plug the loopholes in it.
В результате сплошные неприятности.
Его империя рушится.
Я отказываюсь заделывать в ней бреши.
Скопировать
You didn't even greet her.
In case it collapses, you see nothing, hear nothing, say nothing.
She's only another guest.
Ты даже не поздоровался с ней.
Если всё провалится, ничего не видел, не слышал и не говорил.
Всего лишь очередная гостья.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов collapses (колапсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collapses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колапсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
