Перевод "collection of data" на русский
Произношение collection of data (колэкшен ов дэйте) :
kəlˈɛkʃən ɒv dˈeɪtə
колэкшен ов дэйте транскрипция – 32 результата перевода
What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now?
I've been making a collection of data on Mrs. Allison.
News Budget wants an article on her.
Какие тайны на этот раз раскроют ваши кровожадные очерки?
Я собирал информацию о миссис Эллисон.
Ньюс Бюджет заказали статью о ней.
Скопировать
Eight out of nine times, you avoid making decisions that could result in a negative outcome.
I am not some collection of data you need to make sense of.
I'm your sister.
Восемь раз из девяти ты избегала принятия решения, которое могло привести к негативному результату.
Да пойми ты, я не база данных, в которой тебе надо разобраться.
Я твоя сестра.
Скопировать
What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now?
I've been making a collection of data on Mrs. Allison.
News Budget wants an article on her.
Какие тайны на этот раз раскроют ваши кровожадные очерки?
Я собирал информацию о миссис Эллисон.
Ньюс Бюджет заказали статью о ней.
Скопировать
They generate purer and more complete patterns than x-ray beams.
Data collection takes a fraction of the time.
This is the White in Gray Matter.
Они генерируют более чистые и устойчивые модели, нежели рентгеновские лучи.
Сбор данных занимает определенный отрезок времени.
Это тот самый Уайт из книги "Серое вещество".
Скопировать
Eight out of nine times, you avoid making decisions that could result in a negative outcome.
I am not some collection of data you need to make sense of.
I'm your sister.
Восемь раз из девяти ты избегала принятия решения, которое могло привести к негативному результату.
Да пойми ты, я не база данных, в которой тебе надо разобраться.
Я твоя сестра.
Скопировать
I'm dealing in facts.
Now, this is drawn from thousands of years of data research and collection.
How this is put together is open to debate. (PHON E RINGING)
Я имею дело с фактами.
Они приходят из тысячелетий исследований и сбора данных.
Все они собираются вместе и открыты для дебатов.
Скопировать
- "Flopping." Self-stimulating.
Monitored for the collection of physiological data!
Oh, for goodness' sake, Bill, why are you doing this?
- "Дрыгающихся". - Самостимуляция.
Мониторинг сбора физиологических данных!
О, ради бога, Билл, зачем ты это делаешь?
Скопировать
If our goal is to determine which position provides optimum clitoral stimulation, on a scale of 1-10, I would give the missionary a 4.
One instance of data collection is hardly a wide sampling.
And I-I do think this line of inquiry is worth pursuing.
Если наша задача стоит в определении, какая позиция обеспечивает оптимальную стимуляцию клитора, по шкале от 1 до 10, я бы дала миссионерской позе 4 балла.
Хотя, ... один опыт с трудом может показать всю картину.
И я думаю, что это исследование стоит продолжить.
Скопировать
Depending on their height and make-up they can either warm or cool the planet.
them right, then quantifying what the temperatures might be in the However, through enormous amounts of
showed me just how much progress has been made. Just to emphasize how good these models are. Side by side comparison.
- И Америка всегда будет верна этой миссии.
В далеком Довере, шт. Пенсильвания, битва за учебный план местной школы продолжала бушевать.
В течении лета 2004го, фракция в попечительском совете пыталась вернуть креационизм в расписание, но наткнулась на препятствие.
Скопировать
We're not gonna make your life miserable, Omar. We know you have a cell phone.
And thanks to the NSA data collection, we will be able to get the names of every person you've ever called
And I'm also guessing that many of those people, whom we're gonna have to talk to at length, had absolutely nothing to do with this crime, and probably don't even know that you're involved with the drug trade.
Мы не собираемся гробить твою жизнь, Омар, мы знаем, что у тебя есть телефон.
И с помощью АНБ мы узнаем имена всех, кому звонил ты, или кто звонил тебе, и, думаю, среди них найдётся тот, кого мы ищем.
Ещё я думаю, что многие из тех людей, с которыми нам придётся общаться, не имеют ничего общего с этим делом и скорее всего они даже не знают, что ты вовлечён в торговлю наркотиками.
Скопировать
And what is this?
-OK, so this is data collection for the month of March.
Worldwide.
- И что там?
- Это данные, собранные в марте...
По всему миру.
Скопировать
Uh, apparently Neolutionists get them, like, voluntarily.
Some kind of research device maybe. Biometric data collection?
We just...
По всей видимости, неолюционисты заполучают их добровольно.
Какое-то устройство для поиска, может... сбор биометрических данных.
Мы просто...
Скопировать
Overson was in the navy.
He was assigned to the National Security Agency, where he was instrumental in developing part of their
Now, that I didn't read in the book.
Оверсон служил в морской пехоте.
Его приняли в АНБ, где он занимался разработкой части программы по сбору данных.
Про это я не читал в книге.
Скопировать
Will get well.
Collection of seismic data.
Yes?
Всё будет хорошо.
ЛАБОРАТОРИЯ СБОРА СЕЙСМИЧЕСКИХ ДАННЫХ
Да?
Скопировать
That's exactly the point.
Because what looks like just another office park in fact houses one of the National Security Agency's
But you wouldn't know that because everything about this building, from its flat facade to its manicured grounds, is designed to misdirect you, to make you look the other way.
Именно так.
Потому что в здании, похожем на рядовой офис находится один из центров АНБ, собирающий самые важные данные.
Но вам бы и в голову этого не пришло, потому что все в этом здании, начиная от его фассада и до ухоженного газона , пытается отвлечь ваше внимание, заставить вас смотреть, совершенно в другую сторону.
Скопировать
- It's not as if we're trying to sell it.
- My dear, at the first breath of suspicion the entire myth of the Bonnet collection explodes.
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs smelly chemicals and all sorts of...
Но в конце концов ты же не продал Венеру.
Дорогая, стоит возникнуть подозрению - и старый миф о моей коллекции лопнет.
Бум! Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами, вонючими реактивами. А!
Скопировать
- You will come to us for a visit.
...and mother will bake a big cake with raisins, and father will show his collection of stamps.
- My child, i collect nails.
- Ты зайдёшь к нам в гости.
и мама испечёт большой пирог с изюмом, и папа покажет свою коллекцию марок.
- Малыш, я коллекционирую гвоздики.
Скопировать
Aye, we've met.
It seems, Ruth, your father has the oddest collection of house guests these days.
Now Arthur, please!
Да, мы встречались.
Вижу, Рут, у вашего отца самая одиозная коллекция гостей в эти дни.
Артур, пожалуйста!
Скопировать
Interesting, however.
Their reaction to your defiance was remarkably similar to the reaction of a computer, when fed insufficient
Are you suggesting that the Lawgivers are mere computers?
Однако, это интересно.
Их реакция на ваш отказ повиноваться была сходной с реакцией компьютера, в который ввели противоречивые данные.
Вы полагаете, что Законники - компьютеры?
Скопировать
Did you get Frau Getz this year?
Look how beautiful a collection of stamps from Ghana she sent me.
That's nice.
- А к тебе приставят фрау Гетц теперь? - Да, к сожаленью.
Смотри, какую коллекцию марок из Ганы она мне прислала.
Как мило!
Скопировать
In that case...
In that case you really must see the collection of reproductions I have in my bedroom.
Voila!
В таком случае...
Вам обязательно нужно посмотреть коллекцию репродукций в моей спальне.
Вуаля!
Скопировать
If it isn't here in one hour, we'll go prospecting, right over Mr Flint.
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
The majority of the works of Leonardo da Vinci, Renaissance period. Some of the works of Reginald Pollack, and a Sten from Marcus ll.
Если райталин не появится здесь в течение часа, идем на разведку, даже если переступим через Флинта.
Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных:
много работ Леонардо Да Винчи, период Ренессанса, несколько работ Реджинальда Поллака, 20-й век, и даже Стен с Маркуса-2.
Скопировать
Here centuries of loneliness were to end.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas
And on your piano, the waltz by Johannes Brahms, an unknown work, in manuscript, written in modern ink.
Столетия одиночества закончились.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Скопировать
I do so like the military, don't you?
What a wonderful collection of knives!
- May I see them?
Я так люблю военных... А вы?
Ой! Какая прелестная коллекция ножей!
- Можно посмотреть?
Скопировать
In this phase on can observe the characteristic movements of the eye sockets below the lids.
According to data collected to date, most dreams occur during this part of sleep.
Large brain fatigue influences the lengthening of this phase, know in the literature as the paradoxical phase.
На этом этапе можно наблюдать характерные движений под веками глазного яблока.
Согласно данным, собранным на сегодня, большинство видений происходят именно в течение этого времени сна.
Сильная мозговая усталость влияет на длину этой фазы и называется в литературе, как парадоксальная фаза.
Скопировать
- But I must have my Tardis.
Data indicates time capsule unnecessary for success of mission.
Well, at least give me back my laser gun.
- Но мне необходима ТАРДИС! - Ответ отрицательный.
Данные указывают, что для успеха миссии нет необходимости в капсуле времени.
Хорошо, по крайней мере, верните мне мое лазерное оружие.
Скопировать
Oh, thank you.
The pick of the finest collection of occult material in the country, though why you wanted me to bring
You've all been asking me for explanations, perhaps these will help me to provide them.
О, спасибо.
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
Вы все спрашиваете у меня объяснение, возможно, это поможет мне его предоставить.
Скопировать
That's why I brought you a small present.
A collection of articles by Genette.
Gerard Genette.
Потому я приготовил вам маленький презент.
Сборник статей Женетта.
Жерар Женетт.
Скопировать
Do you know him ?
And a collection of texts by Barthes.
I thought...
Вы о нем слышали?
И собрание сочинений Барта.
- Я просто подумал...
Скопировать
-Are you some kind of idiot?
Doctor, can you make any sense of this data?
-What's happened, Doctor?
-Вы какая-то слабоумная?
Доктор, вы видите какой-нибудь смысл в этих данных?
-Что такое, Доктор?
Скопировать
Mr. Lahire, before I forget.
About the party on October 20th will you let me browse in your collection of costumes?
But of course, you come when you like Take whatever you like.
Месье Ляир, я вот о чем подумала:
скоро праздник 28 октября,.. ...можно взять вашу коллекцию костюмов?
Конечно, приходите, когда пожелаете, и возьмите.
Скопировать
They create an illusion for you, they watch you react, feel your emotions.
They have a whole collection of specimens, descendants of life brought back long ago from all over this
Which means they had to have more than one of each animal.
Они создают для тебя иллюзии, наблюдают за твоей реакцией, чувствуют твои эмоции.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
Это значит, что у них должно быть больше одного животного.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов collection of data (колэкшен ов дэйте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collection of data для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэкшен ов дэйте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
