Перевод "collection of data" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение collection of data (колэкшен ов дэйте) :
kəlˈɛkʃən ɒv dˈeɪtə

колэкшен ов дэйте транскрипция – 32 результата перевода

What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now?
I've been making a collection of data on Mrs. Allison.
News Budget wants an article on her.
Какие тайны на этот раз раскроют ваши кровожадные очерки?
Я собирал информацию о миссис Эллисон.
Ньюс Бюджет заказали статью о ней.
Скопировать
Eight out of nine times, you avoid making decisions that could result in a negative outcome.
I am not some collection of data you need to make sense of.
I'm your sister.
Восемь раз из девяти ты избегала принятия решения, которое могло привести к негативному результату.
Да пойми ты, я не база данных, в которой тебе надо разобраться.
Я твоя сестра.
Скопировать
What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now?
I've been making a collection of data on Mrs. Allison.
News Budget wants an article on her.
Какие тайны на этот раз раскроют ваши кровожадные очерки?
Я собирал информацию о миссис Эллисон.
Ньюс Бюджет заказали статью о ней.
Скопировать
If our goal is to determine which position provides optimum clitoral stimulation, on a scale of 1-10, I would give the missionary a 4.
One instance of data collection is hardly a wide sampling.
And I-I do think this line of inquiry is worth pursuing.
Если наша задача стоит в определении, какая позиция обеспечивает оптимальную стимуляцию клитора, по шкале от 1 до 10, я бы дала миссионерской позе 4 балла.
Хотя, ... один опыт с трудом может показать всю картину.
И я думаю, что это исследование стоит продолжить.
Скопировать
- "Flopping." Self-stimulating.
Monitored for the collection of physiological data!
Oh, for goodness' sake, Bill, why are you doing this?
- "Дрыгающихся". - Самостимуляция.
Мониторинг сбора физиологических данных!
О, ради бога, Билл, зачем ты это делаешь?
Скопировать
They generate purer and more complete patterns than x-ray beams.
Data collection takes a fraction of the time.
This is the White in Gray Matter.
Они генерируют более чистые и устойчивые модели, нежели рентгеновские лучи.
Сбор данных занимает определенный отрезок времени.
Это тот самый Уайт из книги "Серое вещество".
Скопировать
I'm dealing in facts.
Now, this is drawn from thousands of years of data research and collection.
How this is put together is open to debate. (PHON E RINGING)
Я имею дело с фактами.
Они приходят из тысячелетий исследований и сбора данных.
Все они собираются вместе и открыты для дебатов.
Скопировать
Eight out of nine times, you avoid making decisions that could result in a negative outcome.
I am not some collection of data you need to make sense of.
I'm your sister.
Восемь раз из девяти ты избегала принятия решения, которое могло привести к негативному результату.
Да пойми ты, я не база данных, в которой тебе надо разобраться.
Я твоя сестра.
Скопировать
Depending on their height and make-up they can either warm or cool the planet.
them right, then quantifying what the temperatures might be in the However, through enormous amounts of
showed me just how much progress has been made. Just to emphasize how good these models are. Side by side comparison.
- И Америка всегда будет верна этой миссии.
В далеком Довере, шт. Пенсильвания, битва за учебный план местной школы продолжала бушевать.
В течении лета 2004го, фракция в попечительском совете пыталась вернуть креационизм в расписание, но наткнулась на препятствие.
Скопировать
We're not gonna make your life miserable, Omar. We know you have a cell phone.
And thanks to the NSA data collection, we will be able to get the names of every person you've ever called
And I'm also guessing that many of those people, whom we're gonna have to talk to at length, had absolutely nothing to do with this crime, and probably don't even know that you're involved with the drug trade.
Мы не собираемся гробить твою жизнь, Омар, мы знаем, что у тебя есть телефон.
И с помощью АНБ мы узнаем имена всех, кому звонил ты, или кто звонил тебе, и, думаю, среди них найдётся тот, кого мы ищем.
Ещё я думаю, что многие из тех людей, с которыми нам придётся общаться, не имеют ничего общего с этим делом и скорее всего они даже не знают, что ты вовлечён в торговлю наркотиками.
Скопировать
And what is this?
-OK, so this is data collection for the month of March.
Worldwide.
- И что там?
- Это данные, собранные в марте...
По всему миру.
Скопировать
Overson was in the navy.
He was assigned to the National Security Agency, where he was instrumental in developing part of their
Now, that I didn't read in the book.
Оверсон служил в морской пехоте.
Его приняли в АНБ, где он занимался разработкой части программы по сбору данных.
Про это я не читал в книге.
Скопировать
Uh, apparently Neolutionists get them, like, voluntarily.
Some kind of research device maybe. Biometric data collection?
We just...
По всей видимости, неолюционисты заполучают их добровольно.
Какое-то устройство для поиска, может... сбор биометрических данных.
Мы просто...
Скопировать
Will get well.
Collection of seismic data.
Yes?
Всё будет хорошо.
ЛАБОРАТОРИЯ СБОРА СЕЙСМИЧЕСКИХ ДАННЫХ
Да?
Скопировать
That's exactly the point.
Because what looks like just another office park in fact houses one of the National Security Agency's
But you wouldn't know that because everything about this building, from its flat facade to its manicured grounds, is designed to misdirect you, to make you look the other way.
Именно так.
Потому что в здании, похожем на рядовой офис находится один из центров АНБ, собирающий самые важные данные.
Но вам бы и в голову этого не пришло, потому что все в этом здании, начиная от его фассада и до ухоженного газона , пытается отвлечь ваше внимание, заставить вас смотреть, совершенно в другую сторону.
Скопировать
Yes, I absolutely mind.
It's inconsiderate of the customers and interferes with the timely collection of late fees.
I'm gonna call you back.
Да, я абсолютно понимаю.
Это неучтиво к клиентам пересекается со своевременными сбором запоздалых выплат.
Я перезвоню тебе.
Скопировать
Yes, I believe he did.
Actually, we have a rather wonderful collection of photos of celebrities here.
Amazing pictures of London, too.
Да, полагаю, он лично.
На самом деле, у нас здесь замечательная коллекция фотографий знаменитостей, практически всех известных в 20-ом веке.
Также удивительные фотографии Лондона.
Скопировать
And this is where it kind of goes off the deep end.
According to your mother's journal... this was about a year after a collection... of religious relics
Six childless women were offered genetic tissue from one of these relics.
Нет. И вот дальше я просто не могу в это поверить.
Если верить записям твоей матери, за год до этого в Риме была похищена коллекция христианских реликвий.
Шесть женщин были отплодотворены генетическим материалом из мощей.
Скопировать
Doesn't she ever die?
Is she a product of data?
No, wrong.
Она когда-либо умирала?
Она - продукт обработки данных?
Нет, неправильно.
Скопировать
"KACL Psychographics"?
We hired a firm to sift through the program data and give us a kind of profile on each show's average
FRASIER: All right, let's see.
"Психография слушателей КАСЛ"?
Мы наняли фирму, чтобы она разделила нашу программную сетку и дала нам профиль среднего слушателя каждого шоу.
Так, посмотрим.
Скопировать
Why?
Data recorded in that accident showed the potential power of the weapon unlike anything collected previously
I don't know what was worse, seeing my colleagues die in that manner, or... seeing the looks of utter glee on our leaders' faces when they were told the potential power of this weapon.
Зачем?
Данные, записанные во время этого несчастного случая демонстрируют потенциальную мощь оружия ... которая превосходит всё виденное ранее.
Я не знаю, что хуже, наблюдать за тем, как мои коллеги умирают из-за этого или наблюдать за восторженными криками и лицами нашего правительства ... когда мы рассказали им о потенциальной мощности этого оружия.
Скопировать
-Oh, you like books?
I have a little collection of first edition novels.
Alex is a writer.
Любите книги?
Я коллекционирую первые издания романов.
Алекс писатель.
Скопировать
If the Getty Museum sees the resemblance to La Tour, how can you be so sure?
Why would we supplement our collection of French paintings... with family heirlooms from an American
It's of no interest to the Louvre... at all.
Если Гетти видит сходство с ла Туром, то как вы столь уверенны?
К чему нам пополнять нашу коллекцию французских картин семейным наследством с американского чердака?
Для Лувра это не представляет никакого интереса.
Скопировать
In Roswell, they captured aliens... from the spacecraft wreckage.
They salvaged various alien technology from them... and from their data banks... they learned of the
Is this all... leading anywhere?
В Розвелле, они захватили пришельцев... с потерпевшего крушение космического корабля.
Они извлекли различные внеземные технологии с этого корабля... и от своих банков данных... они узнали о планах инопланетян реколонизировать Землю.
Это всё... к чему-то ведет?
Скопировать
Please go in, make yourself at home.
I have food in the fridge, satellite TV, and a great collection of board games.
My oasis is your oasis. '
Располагайтесь как дома.
У меня есть еда в холодильнике, спутниковое ТВ и большая коллекция настольных игр.
Мой оазис – ваш оазис".
Скопировать
Guess what.
Loaf of Bread Press wants to publish an entire collection of Roxy's poems.
A poet and a widow.
Знаешь что?
"Loaf of Bread Press" хотят опубликовать все стихи Рокси.
Поэтесса и вдова.
Скопировать
One hundred thousand trees, twenty thousand tons of marble are the ingredients of Xanadu's mountain.
Contents of Xanadu's palace: Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces.
Enough for 10 museums, the loot of the world.
100 тысяч деревьев, 20 тысяч тон мрамора являются основой горы.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
Тут хватит на 10 музеев.
Скопировать
As you can see, it is in excellent condition.
An original piece of the period it was for many years a part of the famous Holbrook collection.
Now, surely, there is someone here who would appreciate the beauty of this magnificent piece.
Как вы можете видеть, он находится в отличном состоянии.
Оригинальная вещь периода многие годы он был частью знаменитой коллекции Холбрука.
Конечно, здесь есть люди которые могли бы оценить красоту этого великолепного произведения..
Скопировать
You dare to come to me for a heart, do you?
You clinking, clanking, clattering collection of caliginous junk!
Yes, sir.
Ты осмелился прийти ко мне за сердцем, верно?
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
Да, сэр.
Скопировать
-And what's all this?
-That is a collection of about 30 cold days in hell.
Rich guys sitting on piles of money so high their daughters eloped and sold their babies on the black market just to put ramen on the table.
-И что всё это?
-Это - коллекция приблизительно 30 холодных дней в аду:
богатые ребята, сидящие на таких высоких грудах денег, что их дочери тайно сбежали и продали своих детей на чёрном рынке просто, чтобы заработать на похлёбку.
Скопировать
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology
We'd like to thank everyone, particularly Eva Svankmajerová and Jan Svankmajer for their availability, kindness and patience throughout this project.
Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей,
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Мы бы хотели поблагодарить всех, а особенно Еву Шванкмайерову и Яна Шванкмайера, за их участие, доброту и терпение в ходе этого проекта.
Скопировать
We can use the subway... to reach the old water main, which will get us... into the Human Rights Building from below. Jeez!
That's a nice collection of toys... your father keeps in the garage.
Who said these were my dad's?
Можем использовать подземку и добраться по старому руслу реки до здания Организации, только снизу.
Черт! А твой папа хранит в гараже классную коллекцию!
Кто тебе сказал, что они папины?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collection of data (колэкшен ов дэйте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collection of data для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэкшен ов дэйте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение