Перевод "combines" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение combines (кембайнз) :
kəmbˈaɪnz

кембайнз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, my neck is one gargantuan monkey fist.
It combines the spirit of old Mexico with a little big-city panache.
I like to call it the " urban sombrero."
O, моя шея как кулак огромной обезьяны.
Она сочетает дух древней Мексики с неким щегольством большого города.
Хочу назвать ее "городское сомбреро."
Скопировать
Like in the Winter Olympics they have that biathlon.
That combines cross-country skiing with shooting a gun.
How many alpine snipers are into this?
Например, на Зимних Олимпийских играх есть биатлон.
Который сочетает в себе катание на лыжах и стрельбу из оружия.
Как много горных стрелков участвует в этом?
Скопировать
And off you go. My dad is amazing. He's an inventor and a genius.
Sometimes he combines his mechanical genius sometimes he combines his mechanical genius with his great
A burden to tradesmen and gentry alike.
Сейчас мне 10 лет, и мы с папой больше не говорим по-собачьи.
И отпускай его! Мой папа потрясающий.
Полуподводные резиновые штаны!
Скопировать
Yes, it's a contract for two years.
And it combines well with Micky's school.
Can I see where Micky sleeps?
Да-да, и у меня контракт на два года.
И со школой для Микки всё удачно устроилось.
Позвольте взглянуть, где спит Микки?
Скопировать
So has Tolstoy's Gospel In Brief. I have written a book called Tractatus Logico-Philosophicus.
It combines logical symbolism with religious mysticism.
It's better with no shoes, no shoes at all.
Так же, как и Толстой, который написал " Исповедь" , я написал книгу "Логико-Философские трактаты ".
Эта книга о логическом символизме и религиозном мистицизме.
Лучше ходить босяком, босым.
Скопировать
Possibly adds emotional stability.
This individual combines many plus factors that we mentioned.
Ease with flames, comfort at heights and agility in the splashdown phase.
Возможно, добавит эмоциональной стабильности.
Личность, у которой есть все качества, упомянутые нами.
Естественен в огне, на высоте и, конечно же, на фазе падения.
Скопировать
Notice the perfection of the line, and rhythm of movement:
" of end-week " it combines a dress radiant of white "crepe" pearl...
S'il vous plait, we look the Mademoiselle Molly Dean.
Обратите внимание на идеальную линию, ритм движения.
"Уикенд" - это излучающее свет длинное платье.
Пожалуйста, мы ищем мадмуазель Молли Дин.
Скопировать
The color is exciting, the movement is exciting.
It combines all kinds of movement.
We had ABC-TV.
Захватывающая колористика, Захватывающий стиль.
В нём уживаются сотни разных направлений. Галлерист:
Сегодня к нам приехал канал ABC.
Скопировать
Mostly nudes.
It combines my two passions: pottery and erotica.
Erottery!
В основном обнажёнку.
Это совмещает две мои страсти: керамика и эротика.
Эромика!
Скопировать
Look, G'Kar, I'll give it to you straight.
DNA sequence you'll get the DNA from as many telepaths as you want until you find the sequence that combines
And what are these considerations?
Послушайте, Джи-Кар, я скажу вам прямо.
В обмен на определенные обещания вы получите не только мою ДНК вы получите ДНК стольких телепатов, скольких захотите. до тех пор, пока не получится скомбинировать с вашей собственной ДНК и позволить вашему народу приносить собственных телепатов.
И что это будут за обещания?
Скопировать
The scribes as they wrote would invent lots of new signs.
Now this one combines a few different symbols bark, river, return, netherworld.
Any one have any ideas?
Писцы часто изобретали новые знаки.
В этом совмещено несколько символов:.. ...лодка, река, возвращение, бездна.
У кого-нибудь есть идеи?
Скопировать
I believe I will be a great queen.
I understand Genovia to be a land that combines the beauty of the past with all the best hope of the
Not now.
Я думаю, что стану прекрасной королевой.
Я чувствую, что Женовия - страна, сочетающая красоту прошлого с лучшими перспективами на будущее.
Не сейчас.
Скопировать
- Do you know where she is now?
Greek and Roman literature, history, and she's always enjoyed the ocean, so she found a program that combines
Do you know where she is?
- Вы знаете, где она сейчас?
Её всегда интересовала классика, греческая и римская литература, история и она очень любит океан.
И куда направилась?
Скопировать
Wise decision coming inside.
Weather service expects a shower of threshing machines followed by combines.
Guess I deserve that.
Мудрое решение - прийти сюда.
Метеослужба ожидает небольшого дождя из молотильных машин с комбайнами.
Думаю, я это заслужил.
Скопировать
(Laughs) Shoes, serving bowls, shoes, blender...
(Reads) "Mr Taylor's large-scale canvas (Reads) "Mr Taylor's large-scale canvas "combines the high-energy
"combines the high-energy impulsiveness" - my, that's a mouthful - my, that's a mouthful - "of Pollock, plus the analytical painterliness" - "of Pollock, plus the analytical painterliness" - he likes big words - "of Johns."
Обувь – блюда для гостей, обувь – блендер... Нет, не думаю.
"Масштабные полотна мистера Тейлора сочетают в себе энергичную импульсивность" - поди выговори –
"Поллока и аналитическую живописность" - он любит громкие слова – "Джонса.
Скопировать
(Reads) "Mr Taylor's large-scale canvas (Reads) "Mr Taylor's large-scale canvas "combines the high-energy impulsiveness" -
"combines the high-energy impulsiveness" - my, that's a mouthful - my, that's a mouthful - "of Pollock
he likes big words - "of Johns." "But what makes his talent unique "But what makes his talent unique
"Масштабные полотна мистера Тейлора сочетают в себе энергичную импульсивность" - поди выговори –
"Поллока и аналитическую живописность" - он любит громкие слова – "Джонса.
Но что делает его талант уникальным, это качество, которое не встречалось уже долгое время.
Скопировать
You cannot eat fat, you cannot have coffee, you cannot have nothing precisely in order to enjoy.
So today's hedonism combines pleasure with constraint.
It is no longer the old notion of the right measure between pleasure and constraint.
¬ы не можете есть жирное, не можете пить кофе, не можете иметь что-либо только лишь дл€ того, чтобы наслаждатьс€ этой вещью.
"аким образом, гедонизм соедин€ет удовольствие с принуждением.
Ёто уже не старое представление о правильном соотношении между принуждением и удовольствием.
Скопировать
He creates a wealth of different parts.
Then he combines them to create his story.
This museum is similar.
Он создал изобилие различных частей.
А потом соеденил их, чтобы сотворить свою историю.
Точно так же создан и этот музей.
Скопировать
And Natalie Holden is the perfect trophy wife.
Combines public appearances with dedicated housewife and charity work.
And she scrubs up nicely by all accounts.
А Натали Холден - идеальная жена.
Сочетает общественную презентабельность с хозяйственностью и работой на благотворительность.
И что говорят, она неплохо справляется?
Скопировать
On infiltration instead of invasion, on subversion instead of elections, on intimidation instead of free choice.
vast human and material resources into the building of a tightly knit, highly efficient machine that combines
Its mistakes are buried, not headlined.
Изобилие? Безусловно, нет. Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возрастут, а следовательно, при тех же затратах, цена упадет и прибыль снизится. Факт в том, что эффективность, устойчивость и изобилие являются врагами прибыли. Одним словом, механизм таков, что именно дефицит увеличивает прибыль.
Что такое дефицит?
Скопировать
It's called "Marsh-gammon."
It combines all the best features of all the best games--
Candy Land, I Never, Pictionary.
Она называется "Маршгэммон".
Она включает в себя все лучшие свойства всех лучших игр:
Конфетная страна, Я никогда, Словарь картинок.
Скопировать
At the same time Our muscles also build
This is a new imaging technique that combines the highest resolution ct-scans with cutting edge computer
it's called Volumedic
В то же время наши мышцы также растут.
Это новая техника получения изображений, которая сочетает в себе высокое разрешение сканеров и возможности компьютера.
Она называется волюметрика.
Скопировать
Let's go up here.
Effectively combines 3 of my great fears.
The dark, heights, public nudity.
- Давай поднимемся сюда.
Тут все три моих главных страха вместе:
темнота, высота и раздеваться на публике.
Скопировать
It's called tressling.
It combines the physical strength of arm wrestling with the mental agility of tetris into the ultimate
Yeah, that's terrific, but what they wanted me to ask you is to cut it the hell out. Great.
Это называется Трестлинг.
Это объединение физической силы из армрестлинга с сообразительностью из Тетриса в единое спортивное состязание.
Это всё очень интересно, но они хотели, чтобы я вас попросила заканчивать с этим, к чертям.
Скопировать
It is utterly beautiful and it's as English as the Malvern Hills amongst which it's built.
It combines cutting-edge technology with proper, traditional, old-fashioned craftsmanship.
Uh-hu.
Она очень красива и она Английская как Malvern Хиллз где она и была построена
Она сочетает в себе новейшие технологии с нашей присущей, традиционной старомодной манерой.
Ух-ху
Скопировать
I love foxy boxing!
It combines my two favorite things: Boxing and referees!
I got to get into that party man.
Обожаю!
Две мои любимейшие вещи: бокс и судьи!
Я должен там быть, чувак.
Скопировать
The US-British World Empire is what you're gonna to get.
Combines of powerful men have always battled with each other over the levers of power.
Gerald Celente is recognized as one of the world's foremost trends forecasters and is founder of the Trends Research Institute.
Американско-Британская мировая империя - вот то, что Вы получите.
Объединения влиятельных людей всегда боролись друг с другом за рычаги власти.
Джеральд Силанте признан как один из лучших в мире прогнозистов. Он основатель Научно-исследовательского института тенденций.
Скопировать
Paul and his team have already built a tiny working prototype of the satellite they want to put into orbit.
It combines a thin layer of solar panels with special electronics that convert the energy to a radio
To ensure it will work in outer space,
Наш мир разбит на пиксели и принимает определенную форму только в момент наблюдения, точно так же, как ведут себя и компьютерные модели.
Рич Тэррил попытался вычислить вероятность того, что мы можем жить внутри компьютерной модели, чтобы оценить вероятность существования бога.
Вопрос в том, насколько это возможно?
Скопировать
Completely discounted me, huh?
It seems to me that Bathurst combines everything, really, that you need in Australia.
Drinking and sport. This sport thing, it's weird, cos you're no good at it.
Да, точно
Мне кажется,что Bathurst смешивает все,что вам нужно в Австралии приготовление еды на свежем воздухе,выпивка и спорт
Эта спортивность фантастична, потому что вы бесполезны
Скопировать
"I've had the misfortune of being bullied by Johnny Rock since he came to Parker in 9th grade."
"that combines elements of public humiliation and excruciating physical pain" "into a veritable bouillabaisse
"Take it from me, in the world of raging assholes ..."
"К сожалению, Джонни Рок издевался надо мной с тех пор, как перёшел сюда в 9 классе."
Он годами усердно трудился над техникой врезания трусов между ягодицами, которая включает публичное унижение и жуткую физическую боль, и превратилась в истинную пытку".
"Поверьте мне, в мире бешеных ублюдков..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов combines (кембайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы combines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кембайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение