Перевод "commands" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение commands (кемандз) :
kəmˈandz

кемандз транскрипция – 30 результатов перевода

Francisco says that the smaller is the boss, the faster we must obey.
So holy obedience commands.
Well then, what are you waiting?
Франциско всегда говорит, что чем меньше начальник, Тем быстрее мы должны ему подчиняться.
Святое послушание командует этим.
Ну, чего вы ждете?
Скопировать
Thank you for your generous gift. We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
There is no way around for trucks or camels.
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Скопировать
We were bombašev Company, who is struggling with a bomb.
This is to give commands.
- I hear far?
Мыдрузьявояки, которыйс бомбойбьется.
- Это для того, чтобы подавать сигналы.
- А далеко слышно?
Скопировать
But you can summon the Krotons can't you?
It is not for me to summon them, I obey their commands.
If we can't get in there then we must fetch them out.
Но ты можешь вызвать Кротонов, не так ли?
Я не вызываю, я подчиняюсь приказам.
Если мы не можем войти, тогда обязаны вызвать.
Скопировать
You mean another 20,000, captain?
I fail to understand why each one of my commands is being questioned.
Now, do as you're told, Mr. Sulu.
Хотите сказать, еще на 20.000, капитан?
Я не понимаю, почему каждый мой приказ ставится под сомнение.
Мистер Сулу, делайте, что сказано.
Скопировать
A slip of the tongue.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then
So I'm a little confused.
Я оговорился.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
Да, я немного запутался.
Скопировать
- I need to talk to those things.
You have a list of simple signals and commands transmit and they will obey.
And if they don't?
- Мне нужно поговорить с этими существами.
У вас есть список простых сигналов и команд, которым они будут повиноваться.
А если нет?
Скопировать
Others, that lesser hate him, call it valiant fury.
Those he commands move in command. Nothing in love.
He feels his title hang loose about him like a giant's robe upon a dwarfish thief.
Люди подобрее находят в этом бешеную храбрость.
Ведь не любовь, одни приказы движут, оставшимися у него людьми .
Вот, наконец, когда он убедился, что титул короляна немвисит как мантиягиганта на воришке.
Скопировать
"Do not despise my command because you know me to be a sinner.
"It is God himself who commands you!
"The majestic Christ who commands you!
"Не пренебрегай моей волей лишь потому, что знаешь, я - грешен.
"Сам Господь повелевает тебе!
"Сам Христос повелевает тебе!
Скопировать
"It is God himself who commands you!
"The majestic Christ who commands you!
"God, the Father, commands you!
"Сам Господь повелевает тебе!
"Сам Христос повелевает тебе!
"Бог - Отец повелевает тебе!
Скопировать
"God, the Son, who commands you!
"God, the Holy Spirit, who commands you!
"The mystery of the Cross commands you!
"Бог - Сын повелевает тебе!
"Бог-Святой Дух повелевает тебе!
"Таинство Креста повелевает тебе!
Скопировать
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Скопировать
-"In the name of our Lord, Jesus Christ!
"It is He who commands you!
"He who flung you from the heights of Heaven to the depths of Hell! "
-"Именем Бога нашего, Иисуса!
"Это Он повелевает тебе!
"Тот, Кто низверг тебя с небес в адскую пропасть!"
Скопировать
"The majestic Christ who commands you!
"God, the Father, commands you!
"God, the Son, who commands you!
"Сам Христос повелевает тебе!
"Бог - Отец повелевает тебе!
"Бог - Сын повелевает тебе!
Скопировать
"God, the Father, commands you!
"God, the Son, who commands you!
"God, the Holy Spirit, who commands you!
"Бог - Отец повелевает тебе!
"Бог - Сын повелевает тебе!
"Бог-Святой Дух повелевает тебе!
Скопировать
"God, the Holy Spirit, who commands you!
"The mystery of the Cross commands you!
"The blood of the martyrs commands you!
"Бог-Святой Дух повелевает тебе!
"Таинство Креста повелевает тебе!
"Кровь мучеников повелевает тебе!
Скопировать
"The mystery of the Cross commands you!
"The blood of the martyrs commands you!
"Give way to Christ, you Prince of Murderers!
"Таинство Креста повелевает тебе!
"Кровь мучеников повелевает тебе!
"Дай дорогу Христу, ты, князь убийц!
Скопировать
To do my will.
To carry out my commands without question, like a soldier.
You mean like a servant girl?
Исполнять мою волю.
Без вопросов исполнять мои приказы, как солдат.
Ты имеешь в виду, как служанка?
Скопировать
Why are you addressing me gently?
I'm talking to you as God commands me.
God is good.
Зачем вы говорите со мной ласково?
Я говорю с тобой так, как велит Бог.
Бог добр.
Скопировать
Who sent you here?
No one commands Odona.
I was not sent here.
Кто вас сюда послал?
Никто не приказывает Одоне.
Меня сюда не посылали.
Скопировать
Our work lies above.
Keep close _ commands.
Hang on, Blake.
Начинается наша работа.
Держитесь команды.
Давайте, Блэйк.
Скопировать
Bearer?
What are your commands?
I am Tristan, a wonderful artist...
Носильщик?
Что прикажете?
Я Тристан, прекрасный художник...
Скопировать
I really don't know what to do.
The country is in crisis and the best thing is to await the President's commands.
Do you see what the people are like?
И я действительно не знаю, что делать.
Страна переживает большой кризис, и будет лучше... дождаться приказов Президента.
Ты видишь его, твой народ?
Скопировать
Twenty-five seconds.
Let's see you prevent the computer from fulfilling my commands.
Twenty seconds.
29, 28, 27... 25 секунд.
Посмотрим, как вы помешаете компьютеру выполнить мою команду.
20 секунд.
Скопировать
- I am.
Any army I ever heard about, a colonel commands a full regiment.
Not after all the fighting we've been through.
- Да, я - полковник.
Но в армиях полковники обычно командуют целыми полками.
Да, но мы понесли большие потери в боях.
Скопировать
Regarding the huge number of people in need we can't allow any surplus to waste, you understand it, sir?
Humanitarian perspective commands us to share with fellow-men.
It's one of that complicated issues brought up by progress.
Из-за огромного числа нуждающихся мы не можем позволить, чтобы какой-нибудь излишек остался без дела. Вы же понимаете?
Гуманизм учит нас делиться с ближними
Тут одна из тех сложных ситуаций, которые приносит с собой прогресс
Скопировать
I've observed him thoroughly.
He commands not just a spaceship, proconsul, but a starship.
A very special vessel and crew.
Ваш вид не так силен.
Он командует не просто кораблем, а звездолетом, проконсул.
Это особое судно и экипаж. Я тоже хотел на нем летать.
Скопировать
Go now.
And say no word to any man, but await my commands.
He's gone too.
Ступайте.
Никому ничего не говорите, но ждите моих приказов.
Он тоже умер.
Скопировать
They are my ears for Vaal.
They were given to me in the Dim Time, so the people could understand his commands, and obey.
You speak of the People of Vaal.
Это - мои уши Ваала.
Они были выданы мне в Смутные времена, чтобы люди понимали его приказы и повиновались.
Вы говорите о людях Ваала.
Скопировать
You will proceed through the sewer tunnels to your allotted sectors.
There, you will obey the commands of your sector leader.
-We understand.
Вы пройдёте через канализационные туннели к вашим секторам.
Там, вы будете подчинятся командам лидера вашего сектора.
-Мы поняли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commands (кемандз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемандз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение