Перевод "common denominator" на русский
Произношение common denominator (комон деноминэйте) :
kˈɒmən dɪnˈɒmɪnˌeɪtə
комон деноминэйте транскрипция – 30 результатов перевода
Agent Reyes, am I to presume... that you've solved these unsolved murders... by using some kind of numerical calculation?
Letters of names assigned values, added to birth dates... reduced to the lowest common denominator.
A, J, S, equal one.
Агент Рэйес, я осмелюсь допустить... что вы объясняете эти нераскрытые убийства... используя что-то вроде нумерологического расчёта?
Буквы имён назначаются достоинством, складывающимся из дат рождения... уменьшаясь до наименьшего общего знаменателя.
А, Д, С, равны еденице.
Скопировать
Richie.
What is the common denominator of six and five?
Thirty!
Ричи.
Какой общий знаменатель у пяти и шести?
Тридцать!
Скопировать
I say, he's not looking hard enough!
You never lose appealing to the lowest common denominator.
- You'll miss Bart.
Я говорю, он не потрудился поискать!
Никогда не проиграешь, подыгрывая низменным вкусам публики.
- Ты будешь скучать по Барту.
Скопировать
That´s no fault.
What´s the common denominator between zero and Mary?
Mary´s body!
Боже мой, это не недостаток!
Что общего между нулем и Марией?
Тело Марии!
Скопировать
- And Mitch.
The common denominator is...
- Cordelia.
- Хармони и Митч.
Общий знаменатель...
- Корделия.
Скопировать
- Whoo-hoo, I'm popular!
You're pure lowest common denominator.
Go Bender!
- Йу-ху! Я популярный!
Кстати, ты больше, чем популярный. Ты - низший общественный знаменатель.
Давай, Бендер!
Скопировать
And that is what I have always tried to achieve in my films - not just to move objects, but to breathe life into them and explore their inner being.
The common denominator to what I do is the game.
It is, of course, a gamble.
И именно этого я всегда хотел добиться в моих фильмах - не просто передвигать предметы, а оживлять их и выявлять их внутреннюю жизнь.
Общий знаменатель всего, что я делаю - это игра.
И, конечно, азартная.
Скопировать
- Can we have your name? - Of course.
Common denominator.
Your man on the street.
- Можно узнать Ваше имя?
- Конечно.
Общий знаменатель, просто человек на улице.
Скопировать
Interested?
What is the common denominator of these three pages?
- They're paper.
да
Что общего у всех трех страниц?
-они бумажные. -и?
Скопировать
Was there booze?
Could that have been a common denominator?
Could the moon have been full, perhaps?
Там была пьянка?
Это может быть общим знаменателем?
Может луна была полная?
Скопировать
How so?
Well, the common denominator has gotta be electricity, right?
I mean, the circuit breaker, overhead lights, this guy. Ionic currents, they flow into the brain's neurons causing voltage fluctuations;
Почему?
Ну, общий знаменатель наверное, электричество, так?
Я имею ввиду, чтобы выключить свет ионные токи этого парня, они впали в нейроны мозга, вызывая колебания напряжения;
Скопировать
Okay, what are we missing?
There's gotta be some common denominator, but where?
What?
Хорошо, что мы упускаем?
Должно быть что-то общее, но где?
Что?
Скопировать
What do we got, Sam?
Harris is the common denominator.
He's in all of these images.
Что у нас, Сэм?
Харрис - общий знаменатель.
Он на всех фото.
Скопировать
She has romantic links to Emmet and the coach, rumor or not.
Jenny's the common denominator.
Triangulation?
У нее были романтические отношения с Эмметом и тренером, слухи это или нет.
Дженни - общий знаменатель.
Треугольник?
Скопировать
I can't figure out why where he's at is a better place to be
Maybe I'm being romantic but where he is seems like a meeting place, like a common denominator.
If you strip anybody of his style he'd be where Julius is.
Не знаю почему, но мне кажется, что там, где он, - лучшее место.
Может, я романтизирую, но там, где он, находится место встречи, общий знаменатель.
Если проследить за путём кого-то вроде него, он придет туда, где Джулиус.
Скопировать
This is exactly what makes bad television:
pandering to the lowest common denominator.
So what do I do, Brian?
От этого и возникают плохие программы.
Всё сводится к наименьшему общему знаменателю.
Так что же делать, Брайан?
Скопировать
Do people put up with this where you're from?
newspaper men, Doreen hanscomb's murder, the note carved into her forehead... all of that leads back to one common
Okay, I tried to warn you.
Люди смирились с этим, там откуда ты родом?
Слушай, мертвые журналисты, убийство Дорин Хэнскомб, надпись, вырезанная у неё на лбу... всё это приводит к одному общему знаменателю и это - ты.
Хорошо, я пыталась предупредить тебя.
Скопировать
So he thought that Deel's must have been a man-made disease.
So he looked into the patients' backgrounds for a common denominator.
Nothing.
Так вот, он пришел к выводу, что это может быть искусственно созданная болезнь.
Он изучил прошлое пациентов, чтобы найти хоть что-то общее.
Ничего.
Скопировать
You don't.
Your play panders to the lowest common denominator, Brian.
And it doesn't even do that well.
У тебя - нет.
Твоя пьеса потворствует самому низкому общественному слою.
И даже это делает ужасно.
Скопировать
Well, who knows?
Common denominator?
So?
Хотя, кто знает?
Общий знаменатель?
И?
Скопировать
It's bad, huh?
It's perfectly harmless, mind-numbingly attuned to the lowest common denominator of consumer entertainment
What do you want to talk to him about then?
Так плохо, да?
Абсолютно безобидно, тупо настроено на самый невзыскательный обывательский вкус.
Тогда о чём ты хочешь с ним поговорить?
Скопировать
Your masterpiece has an infinity of Keanes, which makes it an infinity of kitsch.
What is wrong with the lowest common denominator?
That's what this country was built on!
На вашем шедевре бесконечность Кинов, которые делают его бесконечным китчем.
Чем плох наименьший общий знаменатель?
На этом была построена эта страна!
Скопировать
Doesn't make any sense.
Well, the only common denominator is Jessica Lowell-- maybe she poisoned them both.
Do we know where she is yet?
- Вообще непонятно.
- Ну, единственным общим знаменателем является Джессика Лоувел - возможно, она отравила их обоих.
Мы уже знаем, где она?
Скопировать
You can't think that she has something to do with this?
I think Abigail Hobbs is the common denominator between her father, Marissa Schuur, and Nicholas Boyle
They all go back to Abigail.
Ты же не думаешь, что она ему что-то сделала?
Я думаю, Эбигейл Хоббс нужный общий знаменатель. Между её отцом, Мариссей Шуур и Николасом Бойлом.
Всё ведет к Эбигейл.
Скопировать
I'm sorry, what did you say?
You're the common denominator here, Joel.
This could be surgical error.
Прости, что?
Ты здесь общий знаменатель, Джоэль.
Это может быть хирургическая ошибка.
Скопировать
Fucking Everywhere-icans,
They're gonna go for the lowest common denominator every time.
You know that.
Грёбаные Везде-риканцы,
Их всегда устраивало последне говно, лишь бы подешевле.
И ты это знаешь.
Скопировать
Uh, she would mix up nouns.
Okay, any common denominator between brain and heart?
Blood, maybe?
Она путала существительные.
Есть ли общий знаменатель между мозгом и сердцем?
Может, кровь?
Скопировать
It's my mother, my father, the man I love, an innocent boy dying, churches blowing up, you being thrown in the hole.
The only common denominator is me.
I'm at the center.
Мой, отец, моя мать, мужчина, которого я люблю, смерть чужого ребенка, взрыв церкви, ты, брошенный в яму.
Я общий знаменатель.
Я в середине.
Скопировать
Don't snatch defeat from the jaws of victory. I'm just saying...
Two murders, one common denominator. Coincidence?
Maybe this time, yeah.
Не вырывай поражение из пасти победы.
Я же просто говорю: два убийства, общий знаменатель.
Совпадение?
Скопировать
You're never gonna guess who Lacy is cozy with.
Oh, I think we found our common denominator:
the bartender from Carter's hotel bar.
Ты никогда не догадаешься, кто в подружках у Лэйси.
Я думаю, что мы нашли наш общий знаменатель
- бармен из отеля Картера.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов common denominator (комон деноминэйте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы common denominator для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комон деноминэйте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение