Перевод "commuter" на русский
Произношение commuter (кемьюте) :
kəmjˈuːtə
кемьюте транскрипция – 30 результатов перевода
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
Скопировать
Listen, I could use a quick $50.
You got a commuter for me?
Terrific.
Слушай, мне бы не повредили 50 баксов.
Нет какого-нибудь транзитника для меня?
Отлично.
Скопировать
That's not nearly enough enough, under the circumstances.
Actually, sir, I'm a commuter chap.
You know, backwards and forwards.
Ёто недостаточно при этих обсто€тельствах.
'актически, сэр, € пригородный парень.
¬ы знаете, назад и вперед.
Скопировать
Well, I'd be interested in joining your party, I'm sure you can use another pair of hands.
You keep your filthy commuter hands to yourself.
Down the seams of your trousers, where l can see them.
я хочу присоединитьс€ к вашей стороне, уверен вы можете использовать другую пару рук.
ƒержите ваши гр€зные пригородные руки при себе.
по швам ваших брюк, где € могу видеть их.
Скопировать
Wait!
Go fill your commuter cup with coffee and I'll get your coat for you.
Thanks, hon.
Погоди!
Ты ещё не приготовила свой обычный утренний горячий кофе, а я принесу тебе пальто.
Спасибо, сладкий.
Скопировать
Do you think they owe you something?
Do you think they enjoy riding subways and commuter trains?
You know, there are ground rules in families just like on this ship.
Ты думаешь, они должны тебе что-то?
Ты думаешь, им нравится вкалывать каждый день для того, чтобы они смогли купить тебе ботинки или отправить в колледж?
В семьях есть правила, так же, как и на этом корабле.
Скопировать
-Yeah. I'm not bitter.
wants their prom night to end with the person they're most attracted to speeding away from them on a commuter
When he comes over here, would you mind telling him that I still mean what I said, I haven't changed my mind and I hope that football camp in Cleveland is sweaty, gross, girl-free, not to mention painful and debilitating?
Да. Но я не неудачник.
Конечно, все хотят, чтобы их выпускной бал закончился с человеком, к которому их больше привлекает и который уезжает от них на пригородном поезде.
Джек. Когда он снова подойдет, ты не против сказать ему, что я до сих пор имею ввиду то, что сказала, я не изменила решение, и я надеюсь что футбольный лагерь в Кливленде это лагерем с потными, грубыми парнями, без девушек, и, не говоря еще, про болезненный и изнурительный труд?
Скопировать
Go!
turn out at a public hearing in queens tonight to discuss charges of corruption and payoffs in the commuter
Queensborough president Arthur Mydanick called the meeting amid criticism his office isn't doing enough to help resolve this escalating scandal.
Пошел!
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Президент района Артур Миданик созвал всех директоров крупнейших компаний, чтобы обсудить эти проблемы.
Скопировать
Are halfway to Tijuana right now in her hijacked BMW.
A... to build a mid-city commuter airport.
I always liked the cowboy the best.
...находится в своей машине, похищенная сбежавшим уголовником.
Ее отец, Дэлтон Восс, который недавно привлек внимание общественности тем, что снес все дешевые дома в Лос-Анджелесе, чтобы поставить на их месте офисы....
Я больше люблю это место про ковбоев.
Скопировать
Well, yes, it seems to me, with the pace of modern life being what it is, most people just haven't got time to spend on long poems.
Therefore, this is something that would ideally suit the short-haul commuter or the busy housewife and
- Well, that represents quite a boon.
Да, мне кажется, что при темпах, кои свойственны современной жизни... у большинства людей просто нет времени на длинные стихотворения.
Следовательно, требуется нечто, что идеально бы подошло... тому, кто постояннов в разъездах, или занятой домохозяйке... и при этом сохранило бы уйму времени для спорта и прочих занятий.
- Это представляется сущим благом.
Скопировать
She was very well liked in the village.
We're near Reading, not quite commuter country.
Quite a few retired people.
Ее очень любили в поселке.
Мы живем в Ридинге, а это не типичный пригород.
Много пенсионеров.
Скопировать
And I was jυst thinking that we should try to resolve this now.
Instead of being a commuter couple dυring oυr first year of marriage.
What?
И я подумала, что этот вопрос лучше решить сейчас.
Вместо того, чтобы мотаться туда-сюда после свадьбы, верно?
Что?
Скопировать
- No trains leave Russia from this station.
Only commuter trains headed towards interior.
What makes you think he go further into Russia?
- Там нет международных поездов.
Только электрички.
Почему вы думаете, что он поедет по России?
Скопировать
You should get used to that.
We've been investigating Victor Federov since the Paris commuter train bombings back in '02.
My agency's tried everything to take him to trial but his organization is airtight.
Ты, наверное, уже привыкла.
Ты изучал Виктора Федорова С тех пор как вернулся иностранный взрыватель в 2002.
Мое начальство пыталось вычислить его Но его организация почти не доступна,
Скопировать
It's changed a lot over the years... with the expansion of Gatwick airport.
Actually, it's something of a commuter town now... partly because of it's proximity to London.
When my father was young it had pastures.
Он очень изменился за эти годы, Возможно, из-за разросшегося аэропорта Гэтуик, и стал чем-то
Вроде города-спутника, благодаря своей близости...к Лондону.
Но во времена детства моего отца места эти были совершенно
Скопировать
Hi.
Commuter train was stifling.
You OK?
Привет.
В электричке так душно.
Как дела?
Скопировать
He's still in St Aubin, he won't stay, he's going overseas, as far as he can.
"his commuter train and TV set.
"Sis, don't let him talk you into that life.
Что он еще в Сан Обине, но ненадолго, что он уедет за границу, и чем дальше тем лучше.
"Я больше никогда не увижу этого ублюдка, его галстук, его электричку и телевизор.
Сестренка, не позволяй ему лезть в твою жизнь.
Скопировать
--Were there any survivors?
It was a commuter plane that didn't make it, a 757 that was empty.
Well, where are they?
- А выжившие были?
Местный самолёт сел неудачно, а 757-й был пуст.
Ну а где они?
Скопировать
He's paying some poor old guy to get knocked
In front of the 5:35 commuter train.
Sam, the 5:35 --
Он оплатил какоту-то старому парню, для получения поражения
Перед пригородным поездом в 5:35
Сэм 5:35 ...
Скопировать
Usually, the best thing is to get away, Deal with the situation, And hope people are in a forgiving mood.
Commuter parking lots are great for fugitives.
You can get some sleep while your pursuers lose momentum To exhaustion and shift changes.
Обычно, лучше всего сбежать, разобраться с ситуацией, и надеятся, что тебя потом простят.
Пригородные парковки очень удобны для беглецов.
Ты можешь немного поспать, пока твои преследователи тратят силы не преследование и сменяют друг друга.
Скопировать
The usual?
Commuter bet?
Already ahead of you. If you lose, you're buying dinner.
На скорость поезда.
Я уже тебя обгоняю.
Проиграешь - ужин за тобой.
Скопировать
Nothing.
Do you remember the chemical attack on the commuter bus some years ago?
Yeah, it was one of our first cases.
Ни о чём.
Ты помнишь химическую атаку совершенную на пригородный автобус несколько лет назад?
Да, это было одно из первых наших дел.
Скопировать
Which file?
The commuter bus attacks several years ago.
How is that relevant?
Какое дело?
Атака на пригородный автобус несколько лет назад.
Как это связано?
Скопировать
- No, he's too clever.
He's a commuter.
Drives into town, kills, drives back.
— Нет. Он умен.
Он живет в пригороде.
Приезжает в город, совершает убийство, уезжает.
Скопировать
Here's Bradley Moss, with an on-the-scene report.
.:30 last night, all contact was lost with a Boston-bound commuter jet from Wichita.
The plane was apparently passing through an area of turbulence and may have met up with wind shear or a lightning storm causing an electrical failure.
Haш кoppecпoндeнт Бpeнт Хappиc пepедaет в эфиpe c мeстa coбытий.
Coглacнo нaшим истoчникaм в Федepaльнoм aвиaциoннoм aгeнтствe, вчepa вeчepoм, oкoлo пoлoвины вocьмoгo c paдapoв пpoпaл нaпpaвлявшийcя из Уичитa в Бoстoн aвиaлaйнep.
Caмoлет пpoходил чepeз зoнy cильнoй тypбyлeнтнoсти и, вoзмoжнo, пoдвepгcя вoздeйствию peзкoгo пopывa ветpa, или же в нeгo пoпaлa мoлния, вызвaв oткaз бopтoвoй элeктpocети.
Скопировать
That's where we jumped the track.
Just managed to get the brake on before we hit the commuter train.
Did anyone from your company ever identify the problem?
Там мы и сошли с рельс.
Просто затормозили, прежде, чем мы столкнулись с пригородныи поездом.
Кто-нибудь из вашей компании когда-либо выявил проблему?
Скопировать
Massive Dynamic maintains access to all the cameras we manufacture. This...
security footage was from the local commuter train station.
I think I'm starting to understand a little better.
Мэссив Дайнемикс сохраняет доступ ко всем камерам, которые мы производим.
Эта съёмка была сделана на пригородной станции.
Думаю, я начинаю понимать чуть лучше.
Скопировать
How about you, Kate?
Still mooning over Evan the commuter?
Oh, I can't help it.
Что насчет тебя, Кейт?
Все еще переживаешь из-за этого Эвана?
О, тут уже ничем не поможешь.
Скопировать
Like humans do.
Yeah, and I'm sure a dozen men on any number of these commuter flights would be up for a superficial
I'm just not that guy.
У людей это обычное дело.
Да, и я уверен, с десяток мужчин, на этом самолете, с радостью закрутили бы, поверхностный роман с молодой и симпатичной стюардессой.
Но, я просто не тот парень.
Скопировать
I don't know!
What is it the terminal commuter cherishes
- that he would die for?
Я не знаю!
Ради чего пригородный пассажир
- может отдать свою жизнь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов commuter (кемьюте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commuter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемьюте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
