Перевод "concealing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение concealing (кенсилин) :
kənsˈiːlɪŋ

кенсилин транскрипция – 30 результатов перевода

-Yes,Sir.
-I must warn you,my Lady, that those concealing the truth from those commissioned by the King to discover
-Your Majesty.
Да, сэр.
Должен предупредить вас, миледи, что те, кто скрывает правду от этой комиссии, назначенной королем для раскрытия этой правды, сами виновны в измене и вероятно будут повешены.
Ваше Величество.
Скопировать
I have a copy here.
White, in view of the fact that you lied to this company when recruited, "concealing the fact you had
"Yours sincerely, Derek Stevensby."
Вот его копия.
"Уважаемый мистер Уайт, в связи с тем, что вы обманули компанию при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём в конце этого месяца.
С уважением, Дерек Стивенсби."
Скопировать
- We found a letter there.
White, in view of the fact you lied to this company when recruited, "concealing the fact you have a criminal
"Yours sincerely, Derek Stevensby."
- Мы нашли там письмо.
"Уважаемый мистер Уайт, в связи с тем, что вы обманули компанию при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём в конце этого месяца.
С уважением, Дерек Стивенсби."
Скопировать
Sir, you were observed in one of the city's designated drug-free, anti-loitering zones... where a drug suspect leaned into your vehicle... handing you something.
And when we signaled for you to stop... you leaned over as if concealing something...
-beneath the passenger seat.
Сэр, вы замечены в одном из районов, где ведется борьба с наркоторговлей и бродяжничеством... в момент, когда подозреваемый в наркоторговле наклонился к вашей машине... и что-то вам передал.
Когда мы дали сигнал остановиться... вы нагнулись так, как будто пытались спрятать что-то...
-под пассажирским креслом.
Скопировать
- That's your real name?
I don't know, you might have some reason for concealing it.
You know who that is?
Конечно, вы что сомневаетесь?
Не знаю, у вас могут быть причины скрывать ее.
-Знаете кто это? -Да, судья.
Скопировать
You look anxious.
Are you concealing something?
- Nothing escapes you.
Ты чем-то встревожен.
Ты что-то скрываешь от меня?
- От тебя ничто не ускользнет.
Скопировать
Good night.
The light concealing cream goes on first.
Then you blend and blend and blend.
- Спокойной ночи.
Сначала наложим маскирующий крем.
А потом будем смешивать, смешивать и смешивать.
Скопировать
Blending is the secret.
More concealing cream?
Your complexion is so fair...
Весь секрет в этом.
Ещё крема?
У тебя такая светлая кожа...
Скопировать
"Letter received. Cannot understand why not had reassuring telegram.
"Sure you concealing accident terribly serious, fever, anxiety.
Fear worst.
Получила письмо, не понимаю, почему ты не послал телеграмму.
Уверена, что за этим скрывается что-то более серьезное. Очень волнуюсь.
Подозреваю худшее.
Скопировать
Down to the last slip of latinum.
You realise concealing financial information from the FCA could result in severe fines?
I would never hide anything from the FCA.
До последнего кусочка латины.
Ты осознаешь, что сокрытие финансовой информации от ТСФ может грозить серьезным штрафом?
Я бы ничего не сокрыл от ТСФ.
Скопировать
How do we keep all our passions alive, As we used to do?
Deep in my heart I'm concealing Things that I'm longing to say
Scared to confess what I'm feeling Frightened you'll slip away
Как нам уберечь наши чувства, к каким мы привыкли?
Глубоко в своем сердце я скрываю то, что так страстно хочу сказать.
Боюсь признаться в своих чувствах, вдруг ты ускользнешь.
Скопировать
Give me a chance and I'll let you see how Nothing has changed
Deep in my heart I'm concealing Things that I'm longing to say
Scared to confess what I'm feeling Frightened you'll slip away
Дай мне шанс, и я покажу тебе, что ничего не изменилось.
Глубоко в своем сердце я скрываю то, что так страстно хочу сказать.
Боюсь признаться в своих чувствах, вдруг ты ускользнешь.
Скопировать
Who is it?
Someone very good at concealing himself and his thoughts.
A disciplined logical mind.
Кто это?
Тот, кто хорошо умеет скрывать себя и свои мысли.
Тренированный логический разум.
Скопировать
I don't think he's the type to commit such a crime.
Perhaps he was concealing paranoid tendencies?
Either way, it's better if you all return to the reception.
Я не думаю, что он из тех, кто способен совершить преступление.
Может, в нём таились параноидальные тенденции?
В любом случае, вам всем лучше вернуться в холл.
Скопировать
I didn't even tell the police, something which wasn't easy.
I'm not used to concealing things.
They may still search both apartments.
Я не сказал этого даже полиции, и, поверьте, мне это многого стоило.
Не в моих привычках касаться таких вещей.
Я не исключаю проведения обыска у меня дома, а также здесь.
Скопировать
You have no idea how heartbroken he will be.
Maybe we can tell him that you've fallen in love with someone else, thus concealing that you are no longer
Me?
Ты не представляешь, как будешь ему отвратительна.
Мы можем сказать ему, что ты любишь другого, скрыв, что ты недостойна выйти за него замуж.
Я?
Скопировать
The spectacle is an infirmity more than a conspiracy.
Those who write for the newspapers and magazines of our time are not concealing their intelligence:
what we see is all they've got.
Спектакль зиждется скорее на общей пассивности, нежели на чьем-то злом умысле.
Авторы современных газет и журналов не скрывают своих мыслей:
то, что мы видим, является всем, что они имеют.
Скопировать
He's playing tennis... with the Marquis de Limoges tomorrow at noon.
A skin of such... elegance... concealing such... ruthlessness.
I've grown rather fond of our intrigues together.
Он играет в теннис с маркизом Лиможским завтра в полдень.
Кожа такая... элегантная... а за ней кроется такая... беспощадность.
Мне полюбились наши совместные интриги.
Скопировать
- So what's your impression of Alar?
- That he is concealing something.
- Like what?
- Что ты думаешь об Аларе?
- Он что-то скрывает.
- Что именно?
Скопировать
- Like what?
He is concealing it.
What is it, O'Neill?
- Что именно?
- Не знаю, он это скрывает.
В чём дело, О'Нилл?
Скопировать
Yeah.
Betton, the illness you're concealing, is it cancer?
Lymphoma.
Да.
Мистер Беттон, болезнь, которую вы скрываете - это рак?
Лимфома.
Скопировать
I never suspected a thing.
Eh bien, Dr Leidner, an addict is always adept to the extreme, in concealing his addiction.
So, where does this put your investigation now, Mr Poirot?
Я ничего не подозревал.
Да, доктор Ляйднер, наркоманы обычно очень тщательно скрывают сое пристрастие.
И что это дает Вашему расследованию, мистер Пуаро?
Скопировать
When I saw Madame Redfern in the lobby yesterday morning, she was wearing a totally exaggerated garment, which completely covered her from wrist to neck.
No mere fear of the sun could have occasioned such a choice of dress, she had to wear such an odd concealing
In the grotto, after having climbed into the unconcious Madame Arlena's swimming costume, all she had to do was to stain her hands and neck something she could not have done earlier, Why?
Тогда бы я могла видеть, как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки. Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги.
Но она ничего этого не сделала.
Почему? Только по одной причине: она делала намёки убийце.
Скопировать
You'll pay me for that...
Mademoiselle Postic, I worn you, concealing of the clues and refuse to help to the investigation is 2
Alice, help me, please.
Ну ладно.
Мадемуазель Постик, предупреждаю, Сокрытие улик и неоказание помощи следствию - два месяца тюрьмы.
Алиса, помогите мне, пожалуйста.
Скопировать
A disk with no details on it at all.
Venus evidently was covered with an opaque layer thick clouds concealing the surface.
For centuries, even the composition of the clouds of Venus was unknown.
на диске нет ни малейших деталей.
Венера была покрыта тёмным слоем толстых облаков, скрывающих поверхность.
На протяжении веков даже состав облаков Венеры оставался неизвестным.
Скопировать
- Morning, Will. What you got there?
Booked for vagrancy, resisting arrest and concealing a weapon.
He says he hunts with it.
Привет, Уилл.
Что у тебя? Хочу завести дело на этого джентльмена за бродяжничество, сопротивление полиции и ношение оружия.
Говорит, что это ему нужно для охоты.
Скопировать
Somebody who assists justice.
And somebody who doesn't want to spend a month in the prison for concealing important clues.
What a mania.
За кого ты меня принимаешь?
За того, кто способствует торжеству правосудия. А еще больше за того, кто не хочет провести месяц в тюрьме за сокрытие важных улик.
Все мне угрожают тюрьмой.
Скопировать
You know we aren't smuggling telepaths or anyone else.
refugees aboard right now, that you rescued them from a freighter three weeks ago and that you've been concealing
I could have exposed them at any time, but I wanted them to escape as much as you do.
Вам известно, мы не перевозим ни телепатов, ни кого-либо ещё.
Что мне известно - это что у вас, в данный момент, 12 беженцев на борту, что вы спасли их с грузового корабля три недели назад, и что вы скрываете их в грузовом отсеке 1, с помощью ваших транспортаторов.
Я мог бы обнаружить их в любое время, но я, так же, как и вы, хотел, чтобы они спаслись.
Скопировать
Where is he?
(Blows raspberry) I don't know this child is concealing something or if he's simply vapid and uninformed
- lt's hard to tell, sir.
Это то, что нужно.
Где он? Я не знаю, или ребенок что-то скрывает, Дживс,.. или он абсолютно не в курсе того, что вокруг него происходит.
Трудно сказать, сэр.
Скопировать
Why?
Because I thought that defendant may have been concealing a small plastic exploding device of some kind
So I opened up the cigarettes, that's why.
Почему?
у меня было подозрение, что подзащитный может скрывать там маленькое взрывное устройство.
Вот почему я в пачку заглянул.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов concealing (кенсилин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concealing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсилин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение