Перевод "conclusive" на русский

English
Русский
0 / 30
conclusiveзаключительный доказательный
Произношение conclusive (конклусив) :
kəŋklˈuːsɪv

конклусив транскрипция – 30 результатов перевода

I understood they were about to leave smallville.
They'd found no conclusive evidence of an alien threat.
Do you think that something they discovered, something in that lab, changed their minds?
Я понял, что они собираются покинуть Смолвиль.
Они не нашли никаких доказательств инопланетной угрозы.
Думаешь, они передумали из-за того, что сейчас находится в той лаборатории?
Скопировать
One can never be 100% sure.
But the evidence seems conclusive.
Basically, all I did was I expanded on your doctor's analysis of Leoben's corpse.
Не бывает 100% уверенности.
Но скоро всё будет ясно, будет окончательный итог.
В основном, в основном что я делаю, всегда правильно. Это подтверждается работой корабельного доктора.
Скопировать
- Spoken like an editor.
- Depending how conclusive the information is...
There's a wider picture and we're not sure what that is yet, but it stretches a lot further than you'd have access to.
- Говоришь как редактор.
- Зависит от того, насколько важна информация...
Картина обширная, и мы пока ни в чем не уверены, но она будет еще шире, если вы тоже будете в курсе.
Скопировать
I won't say anything against anthropometry, obviously it's useful, but this!
it's much more instructive and conclusive than a turned-up chin or a receding forehead.
Mercury cyanide...
Я ничего не буду говорить против антропометрии, очевидно, это полезно но это!
это гораздо более поучительно и убедительно чем вздёрнутый подбородок или выступающий лоб.
Цианид ртути...
Скопировать
I studied the Mendelian Law of Inheritance... and their experiments with sweet peas.
According to their findings, and they're pretty conclusive... only one out of four of your children will
Now, the thing for you to do would be to just have three children.
Я изучал менделистские законы наследственности и эксперименты, проводимые с горохом.
Согласно их выводам, и они довольно убедительны только один из четырёх твоих детей будет убийцей.
Таким образом, тебе достаточно завести только троих детей.
Скопировать
Before the law of April 13th, 1946, prostitutes were subject to medical and police surveillance. Under the new law, only medical surveillance is now required.
Decree 2253 of November 5th, 1947, established the National Sanitary Register for all women shown by conclusive
But what do I do?
По закону от 13 апреля 1946 года проститутки находятся под полицейским и медицинским присмотром, но отныне они должны проходить обязательный медицинский осмотр.
Законом 46 года и декретом №2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
Что я должна делать?
Скопировать
- You mean there's no one alive?
- Not conclusive, Yeoman.
The evidence would suggest that the distress signal is automated.
- То есть в живых никого нет?
- Не обязательно, старшина.
Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
Скопировать
Absolutely nothing.
Only some skirmishes and nothing conclusive.
This is why we are meeting here.
Абсолютно ничего.
Лишь несколько перестрелок и ничего конкретного.
Вот почему мы и собрались здесь.
Скопировать
Report.
Nothing conclusive.
The collision occurred four seconds after the satellite images were recorded.
Докладывайте.
Ничего окончательного.
Мы знаем, что столкновение произошло примерно через четыре секунды после того, как спутником был записан последний снимок.
Скопировать
This indicates that she was killed naked and then re-dressed...
Conclusive?
Inconclusive.
Это указывает на то, что она была убита голой и потом снова одета...
Убедительно?
Неубедительно.
Скопировать
- I'm tired of being played with.
You got a real conclusive way of demonstrating that.
She knows where I live and breathe.
- Мне надоело, что со мной играют!
- Ты слишком бурно это выражаешь.
Она знает, как я живу, чем дышу.
Скопировать
This is just a little pre-trial motion by the defence.
The sergeans done an excellent job, our evidence is conclusive.
All rise.
Защита хочет сделать какое-то заявление ещё до начала заседания.
Сержант отлично поработал, у нас есть неопровержимые доказательства.
Всем встать.
Скопировать
There's no electricity in here, but there's electricity on the plane.
Neither of these are conclusive, of course, but then there's the matches.
Bethany had her matches on the plane... they work fine.
Здесь нет электричества, а на самолете оно есть.
Это не основание для выводов - на самолете имеется собственная система снабжения.
А здесь ток поступает с электростанции.
Скопировать
The game initiates a serotonin cascade in the frontal lobe of the brain.
Now, I know that's nothing conclusive but it could explain why everyone is so attracted to it.
And at the same time it stimulates the brain's reasoning center.
Игра активирует выработку сератонина в передних долях головного мозга.
Я знаю, что в этом нет ничего необычного, но это может объяснить, почему игра так захватывает.
В то же время, игра стимулирует область мозга, отвечающую за мотивацию поступков человека.
Скопировать
Doesn't mean we can't issue a charge if we feel like it, sir.
You'll need some pretty conclusive evidence.
I don't think that'd be too difficult, sir.
Это не означает, что мы не можем предъявить обвинение, если захотим, сэр.
Вам понадобятся весьма веские улики.
Думаю, что будет не слишком сложно добыть их, сэр.
Скопировать
Now that is curious.
And taken together with this, that's almost conclusive.
Wouldn't you say?
Это становиться любопытным. (НАДПИСЬ ТРАССА М "РАЗРЕЖЕТ" 6 ДЕРЕВЕНЬ)
И вместе с этим вот, (НАДПИСЬ ГАЛЕРЕЯ ИСКУССТВ ДЭВИД ХОКНИ) почти позволяет сделать окончательное заключение.
Что ты скажешь?
Скопировать
I shall inform the Emperor that his actions will no longer be tolerated.
But unless you give me conclusive evidence about their intentions, I shall not strike the first blow.
The proof you need is in the minds of those two traitors.
Я сообщу императору, что мы больше не будем терпеть его поступки.
Но пока вы не дадите мне убедительных доказательств об их намерениях, я не нанесу первый удар.
Доказательства, что вам нужны, находятся в голове этих двух предателей.
Скопировать
Stop this drilling and start filling up that shaft!
The data from the computer isn't conclusive, Doctor, nor is Stahlman's behaviour.
We have no proof of an emergency situation.
Остановите бурение и начинайте заполнение шахты!
Данные компьютера не обоснованы, Доктор, также как и поведение Столмэна.
У нас нет доказательств о аварийной ситуации.
Скопировать
As for the remaining objection, to wit:
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
И что касается последнего возражения, а именно:
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
Скопировать
I've taken samples from all the patients.
Then it's conclusive.
Emmanuel says here that he can only obtain the cells in their pure state... from the living tissue formed around the bone.
Я брал образцы крови у всех пациентов.
Хорошее доказательство.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
Скопировать
- A police officer.
Not a very conclusive answer.
What was he?
- Полицейским.
Не очень содержательной ответ.
Так кем он был?
Скопировать
This theory says a man becomes 12mm shorter every 20 years.
This theory may not be conclusive.
Yet no one can escape physical senility.
Согласно теории человек становится ниже на 12 мм каждые 20 лет
Возможно, эта теория небезупречна
Тем не менее, никто не может преодолеть старения.
Скопировать
And I wish I could tell you folks that we've come up with something more concrete.
But the evidence... just doesn't support anything more conclusive... than the air force's assertion that
I'm gonna ask you all to wrap up your reports tonight.
И я бы хотел сказать вам всем, что у нас есть что-то более конкретное.
Но доказательства не оставляют нам ничего иного, как подтвердить версию ВВС о том, что причиной катастрофы стало либо очень опасное сближение двух самолётов, либо их непосредственное столкновение в воздухе.
Я прошу вас сегодня закончить свои отчёты.
Скопировать
The hatchlings definitely stay in the birth environment for extended period of time.
That's conclusive. I can put that controversy to rest, if I can just get a shot of the nest.
You haven't been attacked?
Около каждой кладки скорлупа раздавлена и потоптана. Очевидно, молодняк остается на одном и том же месте... некоторое время.
Всем спорам пришел бы конец, если б я только смогла сфотографировать гнездо.
На тебя напали?
Скопировать
And I think he may also suffer from gender dysphoria.
I'd need more time with him to state anything conclusive.
What's gender dysphoria?
И думаю, что также у него расстройство гендерной личности.
Мне нужно поработать с ним еще, чтобы дать заключение.
Что такое расстройство гендерной личности?
Скопировать
- B-But the evidence...
- Is not conclusive.
- But it becomes damning.
- Но, отче, доказательства...
- Не очевидны
- Но это достойно осуждения
Скопировать
Acathla.
And the information provided by Kendra's watcher seems conclusive.
Somebody explain the whole "he will suck the world into Hell" thing.
Акатла.
И да, информация предоставленная наблюдателем Кендры, кажется, это подтверждает.
Так, кто-нибудь объясните, что значит "он засосет весь мир в Ад".
Скопировать
In my study, working on my invention.
Good, that is conclusive I think.
It is generally true that the more flamboyant crimes afford the easiest solutions.
- В кабинете...
- С моим изобретением. - Хорошо... Полагаю, всё очевидно.
Как правило,.. ...самые красочные преступления раскрываются наиболее просто.
Скопировать
Is it definite?
The DNA is conclusive, Mr. Cook.
Tyler is your biological son. How can I ever explain to him what happened?
- ДНК-тест положительный, мистер Кук.
Тайлер ваш биологический сын.
- Смогу ли я когда нибудь объяснить ему почему все так вышло?
Скопировать
Your investigation?
Nothing conclusive.
Five crewmen in comas, and we don't have a single clue?
Ваше расследование?
Никакого заключения.
Пятеро рядовых в коме, и у нас ни единой догадки?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conclusive (конклусив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conclusive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конклусив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение