Перевод "conclusive" на русский

English
Русский
0 / 30
conclusiveзаключительный доказательный
Произношение conclusive (конклусив) :
kəŋklˈuːsɪv

конклусив транскрипция – 30 результатов перевода

We thought it was part of a buried structure so we excavated out, but we didn't find anything else.
And the evidence seems pretty conclusive that it hasn't been covered by erosion or other forces.
It's been deliberately buried.
Мы полагали, что это часть погребенной структуры мы стали копать, но ничего больше не обнаружили.
Исследования подтвердили, что этот объект не подвергался эрозии или другим воздействиям.
Он был намеренно погребён.
Скопировать
I've taken samples from all the patients.
Then it's conclusive.
Emmanuel says here that he can only obtain the cells in their pure state... from the living tissue formed around the bone.
Я брал образцы крови у всех пациентов.
Хорошее доказательство.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
Скопировать
Absolutely nothing.
Only some skirmishes and nothing conclusive.
This is why we are meeting here.
Абсолютно ничего.
Лишь несколько перестрелок и ничего конкретного.
Вот почему мы и собрались здесь.
Скопировать
Stop this drilling and start filling up that shaft!
The data from the computer isn't conclusive, Doctor, nor is Stahlman's behaviour.
We have no proof of an emergency situation.
Остановите бурение и начинайте заполнение шахты!
Данные компьютера не обоснованы, Доктор, также как и поведение Столмэна.
У нас нет доказательств о аварийной ситуации.
Скопировать
As for the remaining objection, to wit:
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
И что касается последнего возражения, а именно:
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
Скопировать
All you've given me are vague reports,
-nothing conclusive, no proof.
-No proof!
Всё, что ты дал мне - это неясный отчёт,
-ничего убедительного, нет доказательств.
-Нет доказательств? !
Скопировать
What would you advise?
The facts of this emergency are non-conclusive.
Oh yes-yes.
Что бы ты посоветовал?
Факты чрезвычайной ситуации не окончательные.
Ах, да-да.
Скопировать
I shall inform the Emperor that his actions will no longer be tolerated.
But unless you give me conclusive evidence about their intentions, I shall not strike the first blow.
The proof you need is in the minds of those two traitors.
Я сообщу императору, что мы больше не будем терпеть его поступки.
Но пока вы не дадите мне убедительных доказательств об их намерениях, я не нанесу первый удар.
Доказательства, что вам нужны, находятся в голове этих двух предателей.
Скопировать
- There were bees, corn crops.
And you have conclusive evidence to tie your claim to the crime?
Not completely conclusive.
Пчелы, кукуруза.
У вас имеются исчерпывающие доказательства преступлеия?
Пока они е исчерпывающие.
Скопировать
And you have conclusive evidence to tie your claim to the crime?
Not completely conclusive.
We're working towards gathering that evidence.
У вас имеются исчерпывающие доказательства преступлеия?
Пока они е исчерпывающие.
Но надеюсь, мы с коллегой сможем добиться результата.
Скопировать
You have found nothing.
Nothing conclusive.
But there remains suggestions that his implant may have allowed his mind to evolve into a neutral state, suggestive of our own collective sentience.
Значит, ты ничего не обнаружил.
Ничего определенного.
Но остается предположение, что имплант мог заставить его сознание эволюционировать в нейтральное состояние, подобное нашему коллективному восприятию.
Скопировать
The hatchlings definitely stay in the birth environment for extended period of time.
That's conclusive. I can put that controversy to rest, if I can just get a shot of the nest.
You haven't been attacked?
Около каждой кладки скорлупа раздавлена и потоптана. Очевидно, молодняк остается на одном и том же месте... некоторое время.
Всем спорам пришел бы конец, если б я только смогла сфотографировать гнездо.
На тебя напали?
Скопировать
Doesn't mean we can't issue a charge if we feel like it, sir.
You'll need some pretty conclusive evidence.
I don't think that'd be too difficult, sir.
Это не означает, что мы не можем предъявить обвинение, если захотим, сэр.
Вам понадобятся весьма веские улики.
Думаю, что будет не слишком сложно добыть их, сэр.
Скопировать
Now that is curious.
And taken together with this, that's almost conclusive.
Wouldn't you say?
Это становиться любопытным. (НАДПИСЬ ТРАССА М "РАЗРЕЖЕТ" 6 ДЕРЕВЕНЬ)
И вместе с этим вот, (НАДПИСЬ ГАЛЕРЕЯ ИСКУССТВ ДЭВИД ХОКНИ) почти позволяет сделать окончательное заключение.
Что ты скажешь?
Скопировать
And I wish I could tell you folks that we've come up with something more concrete.
But the evidence... just doesn't support anything more conclusive... than the air force's assertion that
I'm gonna ask you all to wrap up your reports tonight.
И я бы хотел сказать вам всем, что у нас есть что-то более конкретное.
Но доказательства не оставляют нам ничего иного, как подтвердить версию ВВС о том, что причиной катастрофы стало либо очень опасное сближение двух самолётов, либо их непосредственное столкновение в воздухе.
Я прошу вас сегодня закончить свои отчёты.
Скопировать
We're really crossing the T's and dotting the I's here.
Uh, Bill had a great and conclusive meeting yesterday with John Bontecou, and all that remains for us
Um, thank you. Drew, um...
Осталось лишь расставить точки над "и".
Вчера Билл провел важную знаковую встречу с Джоном Бонтекью, поэтому для принятия решения нужно лишь проголосовать.
Спасибо, Дрю.
Скопировать
And I think he may also suffer from gender dysphoria.
I'd need more time with him to state anything conclusive.
What's gender dysphoria?
И думаю, что также у него расстройство гендерной личности.
Мне нужно поработать с ним еще, чтобы дать заключение.
Что такое расстройство гендерной личности?
Скопировать
I now intend to read a testimony of the late Sergeant Pope.
It's quite conclusive, sir.
I think you'll agree, having heard it, that we have a prima-facie case to convict Colonel Brand and sentence him
Теперь я прочту показания покойного сержанта Поупа.
Весьма убедительны, сэр.
Думаю, тогда вы согласитесь, что дело prima facie, чтоб признать полковника Брэнда виновным и вынести приговор.
Скопировать
- B-But the evidence...
- Is not conclusive.
- But it becomes damning.
- Но, отче, доказательства...
- Не очевидны
- Но это достойно осуждения
Скопировать
Getting nicked within a week of the plane going down.
Suggestive even borderline suspicious but hardly conclusive.
You've thought about it at any rate.
Не прошло недели после катастрофы, как ее взяли.
Наводит... на мысли, мягко говоря, но... не торопись с выводами.
В любом случае, ты об этом думал.
Скопировать
Your investigation?
Nothing conclusive.
Five crewmen in comas, and we don't have a single clue?
Ваше расследование?
Никакого заключения.
Пятеро рядовых в коме, и у нас ни единой догадки?
Скопировать
But he's acting funny, he can't get a handle on what's going on.
The doctors find some possible damage to the hippocampus, nothing conclusive.
Sammy can't remember anything for more than a couple of minutes.
Он не понимал, что происходит.
Врачи сказали, что возможно повреждение гипоталамуса.
Сэмми начисто всё забывал не больше чем через через пару минут.
Скопировать
- That's a duplicate key to the jewel box.
. - Sounds pretty conclusive.
But what about the necklace?
Мы нашли его на полке с нижним бельем Селестины.
Это звучит довольно убедительно, но что насчет ожерелья?
Его мы пока не нашли.
Скопировать
This indicates that she was killed naked and then re-dressed...
Conclusive?
Inconclusive.
Это указывает на то, что она была убита голой и потом снова одета...
Убедительно?
Неубедительно.
Скопировать
There's no electricity in here, but there's electricity on the plane.
Neither of these are conclusive, of course, but then there's the matches.
Bethany had her matches on the plane... they work fine.
Здесь нет электричества, а на самолете оно есть.
Это не основание для выводов - на самолете имеется собственная система снабжения.
А здесь ток поступает с электростанции.
Скопировать
In the cement where they poured the foundation of the chemical plant.
Nothing very conclusive... lt's here!
It bounces signals off objects or cavities.
Оно в замуровано в фундаменте химического завода.
Это радар для подземного поиска.
Он фиксирует отражающиеся сигналы от объектов или впадин.
Скопировать
This is just a little pre-trial motion by the defence.
The sergeans done an excellent job, our evidence is conclusive.
All rise.
Защита хочет сделать какое-то заявление ещё до начала заседания.
Сержант отлично поработал, у нас есть неопровержимые доказательства.
Всем встать.
Скопировать
Report.
Nothing conclusive.
The collision occurred four seconds after the satellite images were recorded.
Докладывайте.
Ничего окончательного.
Мы знаем, что столкновение произошло примерно через четыре секунды после того, как спутником был записан последний снимок.
Скопировать
Very well.
I will simply draw your attention to three details which, taken together, are really quite conclusive
One, what is significant about, the period of time that M. Davenheim spent, during the Winter, in Joanesburg?
Очень хорошо.
Я просто обращаю ваше внимание на три детали которые, рассмотренные вместе, дают очевидный ответ.
Первая: чем так важен тот отрезок времени который господин Давенхайм провел зимой в Йоханнесбурге?
Скопировать
The game initiates a serotonin cascade in the frontal lobe of the brain.
Now, I know that's nothing conclusive but it could explain why everyone is so attracted to it.
And at the same time it stimulates the brain's reasoning center.
Игра активирует выработку сератонина в передних долях головного мозга.
Я знаю, что в этом нет ничего необычного, но это может объяснить, почему игра так захватывает.
В то же время, игра стимулирует область мозга, отвечающую за мотивацию поступков человека.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conclusive (конклусив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conclusive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конклусив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение