Перевод "conclusively" на русский

English
Русский
0 / 30
conclusivelyумозаключение заключение вывод решение заключительный
Произношение conclusively (конклусивли) :
kəŋklˈuːsɪvli

конклусивли транскрипция – 30 результатов перевода

I don't think I'll ask it.
The only possible answer would conclusively prove that I'm... either unconscious or demented.
This looks like old Earth around 1920 or '25.
Но я не стану.
- Единственный возможный ответ - окончательно докажет, что я без сознания или сошел с ума.
Похоже на старушку Землю, примерно 1920-ый или 2-ый год.
Скопировать
Another 20 grand would nail it.
Conclusively.
Legally and exclusively.
Еще 20 тысяч их добили бы.
Окончательно.
Юридически и всецело.
Скопировать
They're all one to the man in the plane... so that time, real time, is all one.
I can conclusively prove that two and two are two.
But this-
Они видны мне одному, человеку в самолете, и для меня время видится как одно целое.
Используя символическую логику и математику Эйнштейна, я могу окончательно доказать это - два и два это всегда два.
Но, однако,
Скопировать
- Definitely not drugs or intoxication.
The bioanalysis on the tapes prove that conclusively.
Could be some form of space madness we've never heard of.
Точно не наркотики и не опьянение.
Биоанализ на лентах это доказал.
Возможно, это какое-то космическое безумие, о котором мы не слышали.
Скопировать
Infinity as a spirit of nations and the world may be understood only from a clumsy point of view.
We must expose the myths themselves more conclusively.
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage.
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
Скопировать
Ah, we could attribute it to a too efficient security system.
It'll show conclusively that we're completely allied to the Daleks.
They would trust us the more.
Ах, мы могли бы отнести это на счет слишком эффективной системы безопасности.
Это убедительно показывает, что мы преданные союзники Далеков.
Они будут доверять нам больше.
Скопировать
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier: deep space.
other worlds from our desperately overcrowded planet a series of deep-thrust telescopic probes have conclusively
Even now, the family chosen for this incredible journey into space is preparing to take their final pre-liftoff physical tests.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества: далёкий космос.
Достигнув других миров, отправленные с нашей безнадёжно перенаселённой планеты, зонды нашли планету, подходящую для жизни на ней человека она находится на орибте вокруг звезды Альфа Центавра и является единственной из подходящих планет, которую мы можем достичь используя имеющиеся у нас технологии.
Прямо сейчас семья Робинсонов, избранная для этого невероятного путешествия в космос готовится к прохождению заключительных медицинских тестов.
Скопировать
- This is an unfair attack on my client, and a breach of the promise to release evidence.
The evidence conclusively identifies that man as the killer.
All right.
- Это голословное обвинение и нарушение данного вами письменного обязательства.
Но эта улика убедительно доказывает, что перед нами убийца.
Хорошо.
Скопировать
But it doesn't make any sense.
He drove past the book depository... and the police said conclusively that it was an exit wound.
So how is it possible for Oswald to have fired from two angles at once?
В этом нет никакого смысла.
Он двигался мимо книгохранилища а полиция окончательно установила что пуля прошла навылет.
Как Освальд мог стрелять одновременно из двух направлений?
Скопировать
Break it off, now.
That conclusively proves that I had the idea for Jurassic Park first.
Let's take a look...
Прямо сейчас.
Это окончательно доказывает что идея Парка Юрского периода принадлежит мне.
Давайте рассмотрим...
Скопировать
The pathologist said "likely. "
He couldn't establish anything conclusively.
No testimony to contradict what my client said.
Патологоанатом сказал "вероятно".
Он не утверждал ничего конкретно.
Его показания не противоречат тому, что сказал мой клиент.
Скопировать
- Well, as for opportunity, the wooden tube was hidden in the gap next to your seat on the plane.
But as my experiments proved most conclusively, it would have been impossible for anyone to have blown
And so we ask ourselves this question.
Что касается возможности, деревянная трубка была спрятана в самолете в кресле, рядом с Вашим.
Но, как убедительно доказали мои эксперименты, для любого в самолете было невозможно выпустить дротик, чтобы его не заметили.
И мы задаем себе вопрос:
Скопировать
No bird has bones in its tail like this, and while reptiles do, none of them has feathers on it.
whether these really were feathers, but the closest examination of another specimen in London has proved conclusively
So, thanks to the limy burial shrouds of Solnhofen we can make a detailed reconstruction of this key creature in the history of the evolution of life.
Длинный костистый хвост, как у рептилии, покрывали перья, как у птиц.
В последние годы возникли сомнения, настоящие ли перья имел археоптерикс, но изучение другого, лондонского, образца подтвердило их подлинность.
Таким образом, благодаря известковому савану Зольнхофена, мы смогли создать подробнейшую реконструкцию ключевого существа в истории развития земной жизни.
Скопировать
16 is on the case.
Once I've heard someone conclusively tell me what the device is, I will decide whether we should try
Of course.
Этим займётся 16-ая группа.
Как только я услышу от кого-либо точный ответ, для чего именно нужно это устройство я решу должны ли мы пытаться найти способы включить его.
Конечно.
Скопировать
DNA evidence was not lost, or thrown away, or destroyed.
We are here because the DNA testing conclusively disputes that there was a sole perpetrator, or that
Let's hope that the prosecution and politicians go after the real killers, instead of going after an innocent man a second time.
..не было потеряно, выкинуто или уничтожено.
Мы здесь потому, что тест ДНК оспорил, в конце концов, то утверждение, что в деле замешан только один преступник.. ..и что этот преступник - Дэниел Холден, как было заявлено ранее.
Будем надеяться, что правосудие и политики займутся поиском.. ..настоящих убийц вместо того, чтобы вторично осуждать невиновного.
Скопировать
Okay, you're gonna feel a little bit of pressure.
And this will tell us conclusively if the osteogenesis imperfecta is type II or III?
- Yeah.
Почувствуешь небольшое давление.
И мы точно узнаем, какого типа остеогенез: второго или третьего?
- Да.
Скопировать
- Yeah, it's fake.
- Conclusively.
But wait a minute.
- Да, это фальшивка.
- Однозначно.
Но погодите минуту.
Скопировать
Believe it or not, Mei Fong's DNA has somehow... been converted to a triple helix.
So you're saying, conclusively, that this woman is a hybrid?
She will be.
Хотите верьте, хотите нет, но ДНК Мэй Фонг каким-то образом... была преобразована в тройную спираль.
Так ты окончательно говоришь, что эта женщина гибрид?
Он будет им.
Скопировать
They've come from another planet!
Oh nonsense, the existence of life on another planet was conclusively disproved!
Oh come now, in my opinion
Они прибыли с другой планеты!
О глупости, существование жизни на других планетах было окончательно опровергнуто!
Ну что вы, на мой взгляд,
Скопировать
I've only done this three or 400 times.
Did this analysis prove conclusively that the DNA discovered in the cottage matches that of a particular
It did. Whose DNA did the sample match?
Я через такое всего-то раз 300-400 проходил.
Подтвердил ли окончательный анализ совпадение образцов ДНК, обнаруженных в коттедже, с ДНК конкретного человека? - Да.
- С чьей ДНК совпадает образец?
Скопировать
You arrested Willie Taylor at that scene?
Yes, we then conclusively linked him to the three open rapes on the West Side.
So Mehcad Carter was no longer a suspect in those rapes or any other rapes?
Вы арестовали Уилли Тейлора на месте преступления?
Да, когда мы окончательно связали его с тремя нераскрытыми изнасилованиями в Вэст Сайде.
Значит Мехад Картер больше не был подозреваемым ни в тех , ни в каких либо других изнасилованиях?
Скопировать
I know the way. Thanks.
The hypoxia, the chemical burning, and the burst vessels in the lungs all point conclusively to cyanide
If this was a bad batch of drugs, doctor, - there could be other deaths. Have you ch...
Я знаю дорогу, спасибо.
Гипоксия, химический ожог, лопнувшие сосуды в легких, всё решительно указывает на цианид.
Если это была дефектная партия наркотиков, могли быть и другие жертвы.
Скопировать
Yep, fine, fine. Yep.
The existence of a tunnel alone doesn't conclusively prove who used it, regardless of where it runs from
Thank you.
Да, в порядке, в порядке.
Существование самого туннеля не доказывает того, что кто-то воспользовался им, куда бы он ни вёл.
Спасибо.
Скопировать
Inconclusive, but...
Not conclusively inconclusive.
Found this.
Предположительно...
Не совсем предположительно.
Мы нашли это.
Скопировать
- We should be looking at plumbers, steamfitters, tool workers...
Other injuries were probably but not conclusively post-mortem.
So... not gored.
Нам нужно искать среди сантехников, слесарей по отоплению, людей, работающих с инструментами...
Вероятно, хотя не обязательно, остальные повреждения были нанесены посмертно.
То есть, её не закололи рогами.
Скопировать
It's not an "it," Mr. Bombeck.
The blood test conclusively shows the XY chromosome.
A boy, Nate...
- Это не вещь, мистер Бомбек. Это мальчик.
Тест показал наличие икс и игрек хромосом.
- Это мальчик.
Скопировать
Another fascinating edition of "ka-tumts."
We may never know conclusively which way works better.
But I do know this--
Очередной потрясающий сеанс СКТПМ.
Возможно, мы никогда не узнаем, какой способ лучше.
Но я точно знаю...
Скопировать
How?
12 study subjects can't prove anything conclusively.
In time, if additional data warrants it, I'll revisit the finding.
Как?
12 испытуемых ничего не доказывают.
Пройдёт время и, если дополнительные данные подтвердят его, я пересмотрю результат.
Скопировать
A scenario he knew would be the perfect hook for a crazy neuroscientist.
Nothing you've told me conclusively proves that a botulinum attack isn't imminent.
C-cobra -
Он знал, что такой сценарий будет идеальной приманкой для сумасшедшего нейробиолога.
Ничего из того, что вы мне рассказали, окончательно не доказывает, что ботулическая атака не угрожает. Ну...
Кобра - фикция.
Скопировать
Hey, what are you doing?
These lives rats in the PRC test confirm conclusively that Hatake's right.
It isn't airborne.
Что ты делаешь?
Тест на антитела у этих крыс подтверждает, что Хатаки прав.
Он не передается по воздуху.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conclusively (конклусивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conclusively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конклусивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение