Перевод "condition precedent" на русский
Произношение condition precedent (кендишен прэсидонт) :
kəndˈɪʃən pɹˈɛsɪdənt
кендишен прэсидонт транскрипция – 31 результат перевода
-Hold on!
"There is a condition precedent:"
"you must maintain the family business," "as well as reside in Portugal."
Это не все.
"Есть обязательное условие.
Вы должны взять бизнес на себя как резиденты Португалии.
Скопировать
That's right.
Unless we get anything more positive on it, it seems to me the condition of our own crew takes precedent
I'd like to log the ship's doctor's opinion too.
Верно.
Если не будет конкретных данных, думаю, что приоритетным будет состояние нашего экипажа.
Я хотел бы узнать мнение судового врача.
Скопировать
That's right.
Unless we get anything more positive on it, it seems to me the condition of our own crew takes precedent
I'd like to log the ship's doctor's opinion too.
Верно.
Если больше ничего не получится расшифровать, в приоритете состояние нашей собственной команды.
Я бы хотел внести в журнал мнение корабельного врача.
Скопировать
-Hold on!
"There is a condition precedent:"
"you must maintain the family business," "as well as reside in Portugal."
Это не все.
"Есть обязательное условие.
Вы должны взять бизнес на себя как резиденты Португалии.
Скопировать
Promise me something brother.
I'll agree to marry him on one condition:
When he's dead,which can't be long I can marry whom I choose!
Пообещай мне кое-что, брат.
Я соглашусь выйти за него замуж при одном условии:
Когда он умрет, а случится это скоро, я выйду за того, кого выберу сама!
Скопировать
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
Папа был пленником наемников императора,
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Скопировать
I do want any less.
but my hair is dry, I need something to condition my hair... something to put on the ends.
but I would like the overall length to remain the same.
Оператор Жилль Анри
Не знаю, всяких понемногу. У вас есть средство для укрепления волос?
Ну не знаю... совсем немного подградуировать, пожалуй.
Скопировать
How is the King?
He must be pleased at your condition.
He is.
Как Король?
Он, должно быть, так доволен твоим положением.
Доволен.
Скопировать
There can be no compromise.
For if we allow them, of all men, to swear to what they like, then they set a precedent for others to
In this matter, Your Grace, it is all or nothing.
Здесь не может быть компромисса.
Ибо если бы я дал свободу только этим двоим клясться лишь в том, что им угодно то все бы захотели тех же свобод.
В этом случае, Ваша Светлость либо все - либо ничего.
Скопировать
No, I do not.
right, so I've contributed slightly less than Einstein and slightly more than Fred West to the human condition
Who the fuck are you to criticise?
Нет, не знаю.
Хорошо, значит, я сделал немного меньше, чем Эйнштейн и немного больше, чем Фред Уэст (британскай серийный убийца) для человечества, и что теперь?
Кто ты такой, чтобы критиковать?
Скопировать
- Here you are. - Thanks.
I am giving these to you in pristine condition, and I expect that that is how they will be returned.
Do not cut them up or put glue on the back.
- Ты пришла за фотографиями Лейн?
- ага - Вот они. - Спасибо.
Я даю тебе это в первозданном состоянии, и жду что в таком же состоянии они вернуться.
Скопировать
My head grew three sizes overnight.
I'm in no condition to talk to anybody.
Why are you so dressed up? Coffee with The New York Times.
Я не в состоянии говорить с кем-то.
Почему ты так одета?
Кофе и газета Нью Йорк Таймс... вот и вся причина того, что я осталась здесь вчера.
Скопировать
Just give me one... second.
Are you looking for a legal precedent?
No, I'm looking for word "recourse".
Дайте мне одну... секундочку.
Ты ищешь были ли такие прецеденты ранее?
Нет, я ищу слово "прецедент".
Скопировать
Yes,I have spoken to him.
He finds that he is... reconciled to your condition.
Then he won't send me to a nunnery?
- Да, я говорил с ним.
Он хорошо подумал и изменил свое решение.
- То есть, он не отправит меня в монастырь?
Скопировать
Billions in research later... how close are we to that?
We, uh... we're not much closer to reversing their condition than when we started.
What's the problem?
Миллиарды на исследования позже... как близко мы подошли?
Мы, ээ... мы не так близко к полному обращению их состояния, короче говоря, там где начали.
Дак в чем проблема?
Скопировать
'cause the party's still on.
But on one condition...
You gotta go the next 20 minutes without asking any questions about what we're doing.
Потому что тусовка еще в силе.
Но на одном условии...
Ты должна пойти со мной и в течении 20 минут не спрашивать, куда мы идем.
Скопировать
Excuse me everyone, I need to have a moment alone with my good friend Kyle?
apparently you missed the school assembly yesterday... but I've been diagnosed with a very serious mental condition
You do not have Tourette's Syndrome, fatass! Okay, you figured me out.
Мне нужно побыть момент наедине с моим хорошим другом Кайлом? Ягодицы!
Кайл, видимо вы пропустил школьное собрание вчера, но мне поставили диагноз очень серьёзного психического состояния.
- У тебя нет синдрома Туретта, жирножопый.
Скопировать
Read on.
"On the sole condition that Frank not be allowed in. "
I would never let him in.
Читайте.
"При одном условии, что Фрэнк не будет в него допущен".
- Я никогда его не пущу.
Скопировать
I hate this kid.
What if we're not dealing with one condition? What if it's multiple conditions?
It's got to be one.
Я ненавижу этого ребёнка.
Что, если мы имеем дело не с одной, а с несколькими болезнями?
Это должна быть одна.
Скопировать
yes.
You need to update hahn on the condition of the patient hourly.
That ought to keep you busy.
Да.
Тебе каждый час нужно информировать Хан о состоянии пациента.
Ты будешь занята.
Скопировать
Maybe you should move out?
Oh right, in my condition?
I mean, I can't hold a job.
Может, пора выходить в люди?
Ну да, в моём-то состоянии?
Я не могу нормально работать.
Скопировать
The Emperor is prepared to offer the King his support.
But on condition that the King declares Princess Mary to be his legitimate heir.
There remains one great obstacle... we must find a way around it.
Император готов предложить королю свою поддержку
Но при условии, что король объявит принцессу Мэри законной наследницей.
Осталось большое препятствие... мы должны найти способ обойти его.
Скопировать
Work?
In my condition?
Right, yeah, I'm the dickhead.
Работать?
В моём состоянии?
Правильно, да, я тут главная мудила.
Скопировать
All sections!
In her condition she can't have gone far.
What a mess!
Всем в отделении!
В её состоянии она не могла уйти далеко.
Что за бардак!
Скопировать
She doesn't know whether the Americans are holding on to those pictures or not, whether they're for sale with everything else.
She forgot to make that a condition of her deal.
Without those pictures, she hasn't got a chance.
Она не знает, нужны ли американцам эти снимки или нет, предназначены ли они для продажи вместе с остальными.
Она забыла сделать это условием сделки.
Без этих фотографий у неё нет шанса.
Скопировать
' and Lemon goes, 'No problem, Paul's a pro, he'll do fine.'
And I remember leaving Lemon, thinking he has absolutely no idea what condition Paul was in backstage
I've worked with Paul enough to know that he was a very spontaneous person. 5 minutes before he goes on stage...
' А Лемон ответил: 'Нет проблем, Пол - профи, он всё сделает правильно.'
И я отошел от Лемона, думая, что он не имеет представления в каком состоянии был Пол за кулисами.
Я работал с Полом достаточно долго, чтобы знать каким он был спонтанным человеком. За 5 минуть до выхода на сцену...
Скопировать
I have naturally damp hands.
It's a medical condition.
I am in some studies.
У меня от природы влажные руки.
Это забоолевание.
Я участвую в исследованиях.
Скопировать
What about Joong Won?
I don't think he's in a condition to go work out.
Really?
А Чжун Вон?
что ему сейчас хочется бегать.
Правда?
Скопировать
Yes.
My body condition is not that great either.
You're not going?
Ладно.
да и чувствую себя что-то неважно.
Не пойдешь?
Скопировать
He put out the condition with his own mouth, "If this building is yours, I'll at least take a look at you."
So I satisfied the basic condition, right? Tae Yang.
Thank you. Seeing Master falling for you was like my child growing up well under the sun, so I felt really good.
тогда и взглянет в мою сторону.
Главное условие я выполнила? когда привез Чжугуна. вряд ли бы мы встретились.
Благодарю. как сын растет под солнцем.
Скопировать
What, you sent patrolmen?
Where do you think you're going in this condition?
Let go of me.
ты послал стражников?
Куда же Вы собрались в таком состоянии?
Уйди с дороги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов condition precedent (кендишен прэсидонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы condition precedent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кендишен прэсидонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение