Перевод "congregate" на русский
congregate
→
слетаться
слететься
Произношение congregate (конгригэйт) :
kˈɒŋɡɹɪɡˌeɪt
конгригэйт транскрипция – 30 результатов перевода
I'm worried.
"The spirits of heaven and earth congregate in our nation of gods.
For us they have built Mt. Fuji that towers for eternity.
Это заставляет меня нервничать.
"Правосудие правит землёй"
"Становится местом на холме"
Скопировать
Oh, Johnny, no!
Patients who behave are permitted to congregate in this corridor.
Winning nominee for the Geijutsu Sai (Arts Prize), 1963
О, Джонни, нет!
Пациентам, которые ведут себя хорошо, разрешается встречаться друг с другом в коридоре.
Фильм участник фестиваля искусств Гэйдзюцу Сай, 1963
Скопировать
You came at the make-friends hour.
Patients who behave are permitted to congregate in this corridor.
They call it "the street".
Вы пришли в час, когда ищут друзей.
Пациентов, которые ведут себя хорошо, выпускают в этот коридор.
Они называют его "улица".
Скопировать
You'll be getting used to this area.
This is sort of where you congregate.
Come in around me.
Придётся вам к ней привыкнуть.
Здесь вы будете собираться.
Становитесь вокруг. Подходите ближе.
Скопировать
"Exhibitiat in arenam publicum sub-poenas. "
I ask that notices be fixed to barn doors and to every tree... everywhere the rats are known to congregate
- [ Whispering ] It can't work.
Обитающие в общественных местах.
Я прошу развесить повестки на всех дверях амбаров и всех деревьях, везде, где обитают крысы, чтобы сообщить им о том, что их вызывают в суд. - Это не сработает.
Посмотрим.
Скопировать
I'm new in town.
I just heard this is where young people congregate.
Yeah, we congregate here often.
Я...э... впервые в этом городе.
Я слышал, сюда стекаются молодые люди.
Да, мы сюда стекаемся при первой возможности.
Скопировать
I just heard this is where young people congregate.
Yeah, we congregate here often.
Hi, I'm Clark.
Я слышал, сюда стекаются молодые люди.
Да, мы сюда стекаемся при первой возможности.
Привет, я Кларк.
Скопировать
To catch the hunter, you start with the prey.
We'll target all the night places where vampires congregate.
Blood banks, safe houses, bigger the better.
Хотите поймать охотника? Поставьте себя на место добычи.
Берём под контроль все места, где кучкуются вампиры.
Пункты сбора крови, секретные убежища... Чем больше, тем лучше.
Скопировать
Don't be foolish.
Down here, you do not congregate with groups of Americans.
It's a dangerous place.
Не глупи.
Тут не собираются с американцами.
Это опасное место.
Скопировать
The older one had access to teenagers, but somehow he didn't stick out.
Which means he most likely lives or works near an area where young people congregate.
Like a school, church, or a community center.
У старшего был доступ к подросткам, и при этом он не выделялся.
Скорее всего, он живет или работает в местах, где собирается молодежь.
Школа, церковь, общественный центр.
Скопировать
I couldn't stand the man.
The Inspector would like the guests to congregate in the drawing room.
I'm sorry, I got a little bit lost.
Я его терпеть не могла.
Инспектор попросил, чтобы все гости собрались в гостиной.
Извините, я немного заблудился.
Скопировать
every year in the sweltering late August heat a strange creature will follow its instinctual migration pattern here to urban Indiana the gamer during this great annual migration gamers of all species from the Midwestern neck beard to quivering man joy will descend upon Indianapolis in the tens of thousands
a group of gamers, called a table is virtually unheard of in these numbers but congregate they do every
and to mate.
Каждый год, в конце августа, в самую жару эти странные существа подчиняются инстинктивному зову и мигрируют сюда, в Индианаполис Игроки Во время этой великой ежегодной миграции игроки всех видов со Среднего Запада десятками тысяч съезжаются в Индианаполис
Вид игроков, называемых "настольщиками", нигде не встречается в таких количествах, но каждый год они всё же собираются На GenCon'е Они преодолевают большое расстояние по той же причине, что и все мигрирующие млекопитающие:
запастись ресурсами на долгие зимние месяцы и чтобы спариваться
Скопировать
Well, that's good, right?
That's where they all congregate.
Listen.
Ну, это же хорошо, так?
это то место, где они обычно собираются
Послушайте.
Скопировать
Okay.
We congregate at our house.
Um, bring your own if you don't like vanilla type coffee.
Ладно.
Мы соберемся в нашем управлении.
Кофе берите свой, если ванильный не по вкусу.
Скопировать
♪ Stay close and keep your eyes open the ghosts of your past you will meet ♪
♪ The failures of life, they congregate here If they bring you down you will be beat ♪
♪ Beware ♪
Держитесь ближе друг другу и не смыкайте глаз. {\cHDEDEDE\3cH26227B}Призраки прошлого встретят вас они собираются здесь.
{\cHDEDEDE\3cH26227B}Если они собьют вас — вы будете побеждены.
Будьте острожными!
Скопировать
We gather today for the first public service of our newly reopened church.
Anne's can finally once again be the heart of our community, where we can congregate as a people united
Here, this hour, we come together to praise God and give thanks.
Мы собрались сегодня для первого публичного представления нашей заново открытой церкви.
Анны может, наконец-то, снова стать сердцем нашего сообщества, где мы можем собираться, как единый народ.
Здесь, в этот час, мы собрались вместе, чтобы восславить Бога и поблагодарить.
Скопировать
I'm on parole.
I'm not allowed to congregate with felons.
Says the guy with the gun.
Я же на условно-досрочном.
Мне запрещено общаться с преступниками.
И это говорит человек, у которого нашли пистолет.
Скопировать
- That's right.
Patients requiring difficult surgeries congregate at university hospitals, so gratuities are substantial
Michiko, if wads of money are laying around, why don't you pick them up too?
- Это так.
поэтому вознаграждение является существенным.
почему бы и тебе не забрать немного?
Скопировать
As we'll be more often in each other's company, when given to utterance of that type... - Mm-hm. - Consider drinking, hmm?
They congregate outside Cochran's cabin.
They've taken the child there.
Раз уж теперь мы будем встречаться чаще, не лепи левых базаров, а просто бухай, лады?
Кучкуются у хижины Кокрана.
Туда отнесли ребёнка.
Скопировать
Well, yes.
And these "other people", where do they congregate?
I don't know, you could do an evening class or something.
Да.
А эти "Другие люди", где они скапливаются?
Ну, не знаю, попробуй пойти на вечерние курсы.
Скопировать
Ways to help people.
With a bit of money from me, he turned an old workshop into a place where the young lads could congregate
Practical outcomes, you see.
Я - старший инспектор Джентли.
Думаю, инспектора Бахуса вы уже знаете. Да. Вы знаете, почему мы здесь?
Это Мэрион? С ней что-то случилось?
Скопировать
You can use a chapel for any number of things.
For example, if they don't get married pretty soon, y'all can congregate there for my funeral.
All right, that's enough.
Часовню можно использовать для разных событий.
Например, если они скоро не надумают жениться, она может подойти для моих похорон.
Так, хватит уже.
Скопировать
We can add a detective or two.
And you can ask patrol to concentrate on posts where vagrants congregate.
But other than that, deputy, the cupboard is bare.
Выделим ещё одного-двух детективов.
И можно запросить патрули в места скопления бродяг.
Но на большее, помощник, не надейтесь.
Скопировать
If that works for patrol, it works for operations.
with special emphasis on posts where the homeless congregate.
We have ten undercovers dressed as vagrants working staggered shifts.
Ѕудут патрульные, и это поможет оперативникам.
ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей.
ƒес€ть агентов под прикрытием работают бомжами. √рафик скольз€щий.
Скопировать
"Martial law is in effect for the safety of all citizens.
Groups of more than three men shall not congregate in public spaces.
A curfew is in effect.
"Для благополучия граждан объявлено военное положение.
Не позволяется собираться в общественных места более, чем по три человека.
Объявляется комендантский час.
Скопировать
All pupils to class Immedlately.
And would all members of staff please congregate In the staff room?
Break time's finished early!
Всем ученикам немедленно пройти в классы.
И просим всех преподавателей собраться в учительской.
Перемену урезали.
Скопировать
There are bushes and wildflowers I know better than me own hand.
where the yellow brandyball water lilies grow... ..the little birch thicket where the long-tailed tits congregate
How can you remember that so well?
Кусты и полевые цветы я знаю как свои пять пальцев.
Пруд, где растут кувшинки и водяные лилии. Небольшие заросли берез, где собираются длиннохвостые синицы.
Как ты можешь так хорошо это помнить?
Скопировать
- No, Mr Carson.
I cannot think of another reason why you should congregate here.
No, Mr Carson.
- Нет, мистер Карсон.
Тогда нечего здесь толпиться.
Да, мистер Карсон.
Скопировать
An officer alert to the terrorist threat must ask himself
"Do I know the location of my soft targets, those where large numbers of civilians congregate?"
Train terminals, office buildings, stadiums.
Офицер, предупрежденный о террористической угрозе, должен задаться вопросом:
"Знаю ли я, где находятся уязвимые цели в моем районе... там, где скапливается гражданское население?"
Железнодорожные вокзалы, офисные здания, стадионы.
Скопировать
Train terminals, office buildings, stadiums.
Another hot zone in the classroom is the pencil sharpener, where children tend to congregate and...
I had a pencil sharpener in my class once.
Железнодорожные вокзалы, офисные здания, стадионы.
Еще одна "горячая зона" в классе это точилка для карандашей... около которой характерны скопления учеников, и--
Когда-то у меня в классе была точилка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов congregate (конгригэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы congregate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конгригэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение