Перевод "congregate" на русский
congregate
→
слетаться
слететься
Произношение congregate (конгригэйт) :
kˈɒŋɡɹɪɡˌeɪt
конгригэйт транскрипция – 30 результатов перевода
You'll be getting used to this area.
This is sort of where you congregate.
Come in around me.
Придётся вам к ней привыкнуть.
Здесь вы будете собираться.
Становитесь вокруг. Подходите ближе.
Скопировать
"Exhibitiat in arenam publicum sub-poenas. "
I ask that notices be fixed to barn doors and to every tree... everywhere the rats are known to congregate
- [ Whispering ] It can't work.
Обитающие в общественных местах.
Я прошу развесить повестки на всех дверях амбаров и всех деревьях, везде, где обитают крысы, чтобы сообщить им о том, что их вызывают в суд. - Это не сработает.
Посмотрим.
Скопировать
You came at the make-friends hour.
Patients who behave are permitted to congregate in this corridor.
They call it "the street".
Вы пришли в час, когда ищут друзей.
Пациентов, которые ведут себя хорошо, выпускают в этот коридор.
Они называют его "улица".
Скопировать
Oh, Johnny, no!
Patients who behave are permitted to congregate in this corridor.
Winning nominee for the Geijutsu Sai (Arts Prize), 1963
О, Джонни, нет!
Пациентам, которые ведут себя хорошо, разрешается встречаться друг с другом в коридоре.
Фильм участник фестиваля искусств Гэйдзюцу Сай, 1963
Скопировать
I'm worried.
"The spirits of heaven and earth congregate in our nation of gods.
For us they have built Mt. Fuji that towers for eternity.
Это заставляет меня нервничать.
"Правосудие правит землёй"
"Становится местом на холме"
Скопировать
I'm new in town.
I just heard this is where young people congregate.
Yeah, we congregate here often.
Я...э... впервые в этом городе.
Я слышал, сюда стекаются молодые люди.
Да, мы сюда стекаемся при первой возможности.
Скопировать
I just heard this is where young people congregate.
Yeah, we congregate here often.
Hi, I'm Clark.
Я слышал, сюда стекаются молодые люди.
Да, мы сюда стекаемся при первой возможности.
Привет, я Кларк.
Скопировать
To catch the hunter, you start with the prey.
We'll target all the night places where vampires congregate.
Blood banks, safe houses, bigger the better.
Хотите поймать охотника? Поставьте себя на место добычи.
Берём под контроль все места, где кучкуются вампиры.
Пункты сбора крови, секретные убежища... Чем больше, тем лучше.
Скопировать
"Martial law is in effect for the safety of all citizens.
Groups of more than three men shall not congregate in public spaces.
A curfew is in effect.
"Для благополучия граждан объявлено военное положение.
Не позволяется собираться в общественных места более, чем по три человека.
Объявляется комендантский час.
Скопировать
As we'll be more often in each other's company, when given to utterance of that type... - Mm-hm. - Consider drinking, hmm?
They congregate outside Cochran's cabin.
They've taken the child there.
Раз уж теперь мы будем встречаться чаще, не лепи левых базаров, а просто бухай, лады?
Кучкуются у хижины Кокрана.
Туда отнесли ребёнка.
Скопировать
Ways to help people.
With a bit of money from me, he turned an old workshop into a place where the young lads could congregate
Practical outcomes, you see.
Я - старший инспектор Джентли.
Думаю, инспектора Бахуса вы уже знаете. Да. Вы знаете, почему мы здесь?
Это Мэрион? С ней что-то случилось?
Скопировать
Well, yes.
And these "other people", where do they congregate?
I don't know, you could do an evening class or something.
Да.
А эти "Другие люди", где они скапливаются?
Ну, не знаю, попробуй пойти на вечерние курсы.
Скопировать
You can use a chapel for any number of things.
For example, if they don't get married pretty soon, y'all can congregate there for my funeral.
All right, that's enough.
Часовню можно использовать для разных событий.
Например, если они скоро не надумают жениться, она может подойти для моих похорон.
Так, хватит уже.
Скопировать
Soon he will discover where they are the places of Sate in London... the lands not santificated, the tombs of the suicidal ones.
And from these places, it will congregate great forces. Until there, he must lie her body.
Singleton here was suicide.
Люди должны узнать его тайну. Это одно из его пристанищ и оно должно быть освящено.
В свое время, он рассказал мне, что Лондон посещал Сатана и он черпал свою силу из грешной земли, земли самоубийц.
Сейчас мы, скорее всего, найдем его там, где захоронены самоубийцы. Так он сохраняет свою силу.
Скопировать
An officer alert to the terrorist threat must ask himself
"Do I know the location of my soft targets, those where large numbers of civilians congregate?"
Train terminals, office buildings, stadiums.
Офицер, предупрежденный о террористической угрозе, должен задаться вопросом:
"Знаю ли я, где находятся уязвимые цели в моем районе... там, где скапливается гражданское население?"
Железнодорожные вокзалы, офисные здания, стадионы.
Скопировать
Train terminals, office buildings, stadiums.
Another hot zone in the classroom is the pencil sharpener, where children tend to congregate and...
I had a pencil sharpener in my class once.
Железнодорожные вокзалы, офисные здания, стадионы.
Еще одна "горячая зона" в классе это точилка для карандашей... около которой характерны скопления учеников, и--
Когда-то у меня в классе была точилка.
Скопировать
All pupils to class Immedlately.
And would all members of staff please congregate In the staff room?
Break time's finished early!
Всем ученикам немедленно пройти в классы.
И просим всех преподавателей собраться в учительской.
Перемену урезали.
Скопировать
We can add a detective or two.
And you can ask patrol to concentrate on posts where vagrants congregate.
But other than that, deputy, the cupboard is bare.
Выделим ещё одного-двух детективов.
И можно запросить патрули в места скопления бродяг.
Но на большее, помощник, не надейтесь.
Скопировать
If that works for patrol, it works for operations.
with special emphasis on posts where the homeless congregate.
We have ten undercovers dressed as vagrants working staggered shifts.
Ѕудут патрульные, и это поможет оперативникам.
ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей.
ƒес€ть агентов под прикрытием работают бомжами. √рафик скольз€щий.
Скопировать
- No, Mr Carson.
I cannot think of another reason why you should congregate here.
No, Mr Carson.
- Нет, мистер Карсон.
Тогда нечего здесь толпиться.
Да, мистер Карсон.
Скопировать
There are bushes and wildflowers I know better than me own hand.
where the yellow brandyball water lilies grow... ..the little birch thicket where the long-tailed tits congregate
How can you remember that so well?
Кусты и полевые цветы я знаю как свои пять пальцев.
Пруд, где растут кувшинки и водяные лилии. Небольшие заросли берез, где собираются длиннохвостые синицы.
Как ты можешь так хорошо это помнить?
Скопировать
The lonely stoners.
The ones who congregate and party in the woods, not at the dance.
That's a Black Sabbath fan.
Одинокие истуканы.
Те кто собираются в стороне, в лесу, не танцуют.
Это фанаты Black Sabbath.
Скопировать
You can't call a cab to the building anymore, you have to go out in the street and hail one, like a bastard.
I think I meant more the street people who congregate around the church, some of whom you'll have seen
I know what you're trying to do.
Теперь нельзя вызвать машину из офиса, Приходится голосовать на улице, как идиот.
Я скорее имел в виду обычных людей, Посетителей церкви, Которых вы можете повстречать на собрании.
Я знаю, что ты пытаешься сделать?
Скопировать
A lot of different genres that kids might be able to engage in, that is a wonderful thing for young kids.
Wherever people congregate, they talk, they use language to affirm, to reaffirm, to confirm, to reassure
So much so that perhaps over 400 conlangs, constructed languages, have been made up, usually out of idealism, like Esperanto, I suppose is the most famous.
Дети могут излагать что-либо во многих, так сказать, жанрах, и для маленьких это очень полезно.
Где бы люди не собирались, они говорят, используют язык чтобы выказать одобрение, уверенность, чтобы что-то подтвердить, кого-то развеселить, и доставить удовольствие, ибо язык, сам по себе, восхищает и радует нас.
Причём настолько, что существует больше четырехсот так называемых конлингв, искуственных языков, придуманных, в основном, идеалистами, например самый, думаю, известный из них, Эсперанто.
Скопировать
Yeah.
Town - it's a... place where people congregate.
It's got a couple of malls, so you'd probably like it.
- Да.
Город - это... место, где собираются люди.
В нём имеется парочка торговых центров, которые тебе наверняка нравятся.
Скопировать
I'm on parole.
I'm not allowed to congregate with felons.
Says the guy with the gun.
Я же на условно-досрочном.
Мне запрещено общаться с преступниками.
И это говорит человек, у которого нашли пистолет.
Скопировать
We're on parole, genius.
Can only congregate if we're working.
I mean, come on, man.
Мы под честным словом, гений.
Можно только собираться при работе.
Я имею ввиду, давай, мужик.
Скопировать
I couldn't stand the man.
The Inspector would like the guests to congregate in the drawing room.
I'm sorry, I got a little bit lost.
Я его терпеть не могла.
Инспектор попросил, чтобы все гости собрались в гостиной.
Извините, я немного заблудился.
Скопировать
We gather today for the first public service of our newly reopened church.
Anne's can finally once again be the heart of our community, where we can congregate as a people united
Here, this hour, we come together to praise God and give thanks.
Мы собрались сегодня для первого публичного представления нашей заново открытой церкви.
Анны может, наконец-то, снова стать сердцем нашего сообщества, где мы можем собираться, как единый народ.
Здесь, в этот час, мы собрались вместе, чтобы восславить Бога и поблагодарить.
Скопировать
Well, that's good, right?
That's where they all congregate.
Listen.
Ну, это же хорошо, так?
это то место, где они обычно собираются
Послушайте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов congregate (конгригэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы congregate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конгригэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
