Перевод "consumed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение consumed (кенсьюмд) :
kənsjˈuːmd

кенсьюмд транскрипция – 30 результатов перевода

A water cooler moment.
...and the Earth will be consumed by flame!
Global warming.
Разговоры у питьевого фонтанчика.
А Землю охватит пламя!
Глобальное потепление.
Скопировать
Okay, here's Napoleon.
"My dearest Josephine, I wake consumed with thoughts of you. "
Typical short guy.
Вот это Наполеон.
"Моя дорогая Жозефина, я просыпаюсь с одной только мыслью - о тебе".
Типично для коротышки.
Скопировать
The deep darkness!
They are consumed!
Love's Labour's Won, there it goes.
Тьма вечная!
Она их поглотила!
Вот и всё, прощайте, "Вознаграждённые усилия любви".
Скопировать
Oh, oh, and another thing.
doesn't call you back, does that mean she had a lousy time, or does that mean her answering machine was consumed
See, the chief calls the next day.
О, и еще кое что.
Если ты проводишь ночь с женщиной, звонишь ей наутро, а она не перезванивает, это значит, что у нее что-то не так, или значит, что ее автоответчик уничтожен пожаром?
Видишь, шеф звонит на следующий день.
Скопировать
-Are you kidding?
They are way too consumed in their own divorce drama to even notice.
Let's just not tell them and say that we did.
- Ты смеешься?
Они так увязли в своем разводе, что больше ничего не замечают.
Давай ничего не будем говорить и притворимся, что дело сделано.
Скопировать
You were no different at his age.
After the death of your father at the hands of Cronus, fear almost consumed you.
Like Rya'c, it was desire for vengeance that gave you strength.
Ты был таким же в его возрасте.
После гибели твоего отца от рук Кроноса страх почти целиком поглотил тебя.
Подобно Райаку, желание отомстить предавало тебе силу.
Скопировать
Dominic, what were you doing?
"Bread and salt eaten off the body... the sins of one man consumed by the other"
A sin eater.
Доминик, чем ты занимался?
"Хлеб и соль съедаются с тела. Грехи одного человека поглощает Другой.
Пожиратель Грехов."
Скопировать
Something I wanna tell you.
Listen, I don't want you to get consumed by this spelling-bee thing, all right?
It's not important if you're a good speller or the best speller.
Мне надо кое-что тебе сказать.
Послушай я не хочу, чтобы ты изводил себя этим соревнованием.
Не так уж важно, хорошо ты знаешь орфографию или лучше всех.
Скопировать
Well, Red... that was a pretty good show you put on there.
You poured it on with a "fiery passion that consumed your soul."
Hey, if you think I'm puttin' on a show... to get out of the doghouse... you're way off base.
Ну, Рэд... отличное представление ты здесь устроил.
Ты просто соловьем разлился с этой "любовью, испепеляющей душу".
Эй, если ты думаешь, что это было представление, чтоб выйти из немилости, то это очень далеко от реальности.
Скопировать
Now, don't tell me you have ajealous nature.
Oh, I'm consumed with jealousy and suspicion.
Do you ever try tequila for that?
- Только не говорите, что вы ревнуете.
- О, я переполнена ревностью и недоверием.
- Примёте текиллу в качестве лекарства?
Скопировать
He's got Cynthia hooking for alcohol and drugs.
The ecstasy's been consumed so the evidentiary link is gone.
Is there any way to get the rape kit without a 61?
Он сдавал Синтию как проститутку, за алкоголь и наркотики. - Да, а как насчет наркотиков?
- Если они их и употребляли, улик нам уже не найти.
- Есть способ получить нам результаты осмотра без заявления?
Скопировать
Joyce Maslow was dancing in Elizabeth, New Jersey... when flames burst from her head and back, enveloping her.
In seconds she was a human torch, consumed before her horrified boyfriend."
- You don't have to look so happy.
Джойс Маслоу танцевала на дискотеке в Элизабет, Нью Джерси и вдруг пламя вырвалось у неё из головы и обволокло её.
За считанные секунды, она превратилась в факел и была поглощена пламенем на глазах своего ужаснувшегося парня.
-Не стоит так этому радоваться.
Скопировать
We are cursed men, Miss Turner.
Compelled by greed we were, but now... we are consumed by it.
There is one way we can end our curse.
Мы прокляты, мисс Тернер.
На остров нас привела алчность. Теперь она же нас и губит.
Есть лишь один способ снять страшное проклятие.
Скопировать
Jasmine understood that.
She consumed, what, a couple of dozen souls a day?
Now, weigh that against ending the suffering of millions.
Жасмин понимала это.
Она поглощала, что? Пару дюжин душ в день?
Не сильно много весит в сравнении с прекращением страданий миллионов.
Скопировать
There was no brawl. Nobody was wounded.
For the supplies they consumed, they can pay fines according to the statutes.
I won't press charges against the Count.
Мы дело замолчим, не выдаст и Соплица.
"Когда дают - бери," - у русских говорится!
Ты ошалел?
Скопировать
"I water my couch with my tears.
Mine eye is consumed because of grief."
This meadow and the castle and the woods and the fields are mine as far as the eye can see.
"Я залью своё ложе слезами.
Глаза мои застилает горе."
Этот луг и крепость и леса и поля все мои, пока мои глаза могут видеть.
Скопировать
Doctors who, for profit, prescribed useless or harmful medicine will be sawed in two to satisfy their ambiguity.
He who mistreated animals will be roasted until completely consumed.
We're like waves blown by a raging tempest.
Врачи, в целях наживы выписывавшие ненужные, и тем более вредные лекарства,.. ...будут распилены надвое,.. ...чтобы удовлетворить двойственность их характера.
Тот, кто плохо обращался с животными, будет сожжён,.. ...и огонь поглотит его полностью.
Мы подобны волнам, поднятым бурей.
Скопировать
"The body they may kill:"
Latter day versions of the vile plagues that rained on Egypt, the fires that consumed Sodom and Gomorrah
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence fester in the very heart of this great land.
Божья истина вечна, И царству Его нет конца.
- Новое подобие страшных казней египетских, пламя, поглотившее Содом и Гоморру, -
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
Скопировать
An army from the west, led by two priests... searching for the origin of a powerful evil.
But when they got here that evil consumed them... turning the soldiers against each other in a bloodbath
Only a single priest survived.
Армия с Запада, во главе с двумя священниками... разыскивала источник могущественного зла.
Зло подчинило воинов своей воле, и они устроили друг другу кровавую баню.
Выжил только один священник!
Скопировать
Once upon a time, she was a magnificent witch.
She made a bargain with a demon who consumed her, body and soul, long, long ago.
Our kingdom can no longer afford to turn a blind eye to disreputable wizards and witches.
В это трудно поверить, но она была тоже очень талантлива.
И тоже заключила сделку с демоном. Злые поступки сожрали её тело и сердце.
Мы не можем допустить, чтобы по королевству бродили чёрные маги и ведьмы.
Скопировать
YOU KNOW, I WAS PUKING MY GUTS OUT LAST NIGHT.
MUST'VE BEEN THE VAST AMOUNT OF DRUGS YOU CONSUMED.
YEAH, OR MAYBE IT WAS THAT WEIRD ASIAN SHIT BEN CONCOCTED.
Знаешь, я чуть все кишки не выблевал вчера ночью.
Должно быть, из-за огромного количества употреблённых тобой наркотиков.
Ага, или из-за того сомнительного азиатского дерьма, которое Бен состряпал.
Скопировать
Werewolves only shed before the first full moon.
Before the curse has completely consumed them.
But it should be abandoned. I don't understand. The man who lived here was killed a year ago.
Оборотни линяют перед полнолунием.
- После этого процесс уже не обратим.
Год назад человека, который здесь жил, убили.
Скопировать
He... likes to think it makes me happy.
You know, our bodies are capable of doing some very funny things... when they're consumed with stress
I found my ex-best friend's cuff links in my wife's purse.
Ему нравится думать, что они делают меня счастливым.
Знаете, наше тело способно на очень забавные фокусы... когда оно сталкивается со стрессом и беспокойством.
Я нашёл запонки моего бывшего лучшего друга в сумочке моей жены.
Скопировать
- You did?
I guess they're consumed.
Shouldn't you put on a dress before you go in?
- Ты купип?
ЗНЗЧИТ К0НЧИПИ(Ь.
Ты не хочешь одеть ппатье, прежде чем идти к Бо?
Скопировать
And you, you slut!
You're both so consumed with evil!
Your filthy souls are too evil for hell itself!
А ты - просто потаскуха!
Вы оба погрязли во зле!
Ваши грязные души не пустят даже в ад!
Скопировать
Yes, but don't look for its body.
It was consumed in the forest fire.
Hello hello-citizens, Golan.
Да, но не ищите его тела.
Оно сгорело в лестном пожаре.
Внимание, жители Геллена!
Скопировать
You were a healthy lover, until you started this crazy idea.
And now it's consumed you.
You made a nervous wreck out of me.
Ты был хорошим любовником, пока эта идея не поглотила тебя.
А теперь она тебя уничтожит.
Ты сделал меня нервной.
Скопировать
These are my equals, the bourgeois of Parma, those of the midday Mass.
I wonder if they were ever born, if the present echoes inside them, as it does in me and cannot be consumed
Clelia.
Мне ближе они, буржуа Пармы, чем те, кто спешит к полуденной мессе.
Я спрашиваю - были ли они вообще рождены, отзывается ли в них современность так же как во мне, неуничтожимо.
Клелия.
Скопировать
- Yes, it's an emetic.
It would have caused the vomiting, ensuring that he didn't die from the strychnine he consumed.
So what you're saying is...
— Да, это рвотное.
Она вызвала рвоту, в результате чего он не умер от проглоченного стрихнина.
Так ты говоришь...
Скопировать
Then a generation ago this drug, LSD, escaped from the laboratory.
It was consumed by millions of young people.
To some it's a doorway to the mystical universe, chemical ecstasy, enlightenment in a bottle.
ѕотом, поколение назад, этот препарат Ц Ћ—ƒ Ц просочилс€ из лаборатории.
≈го принимали миллионы молодых людей.
ƒл€ одних это врата в иные миры, химический экстаз, просветление в пробирке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consumed (кенсьюмд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consumed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсьюмд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение