Перевод "copious" на русский

English
Русский
0 / 30
copiousсытный изобильный
Произношение copious (коупиос) :
kˈəʊpiəs

коупиос транскрипция – 30 результатов перевода

-Okay.
My copious imperfections... as well as the tattered shreds of my divinity.
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted by what love demands of us.
- Хорошо.
В твоих глазах я вижу себя ты — моё несовершенство оттеняемое остатками моей божественности.
Ты — счастье, которое я тебе принёс, ты — боль, которую я тебе причинил. И пока ты удерживаешь меня своим взглядом я не пожалею о цене, которую с нас затребовала любовь.
Скопировать
- At twelve o'clock?
Why are you taking your copious belongings around with you?
Afraid you are gonna loose them?
- В 12? - Да.
А зачем ты взяла с собой свои роскошные пожитки?
Боишься их потерять?
Скопировать
- She's always known, since the cradle, that her destiny was secured to that of Trans-Continental Airways.
It's the only company that offers you copious breakfasts and various...
Second episode:
- Она с самых пелёнок, знала, что судьба её будет неразрывно связана... с Трансконтинентальными Авиалиниями.
Это единственная авиакомпания, на рейсах которой... пассажирам предлагают обильный и разнообразный завтрак, в том числе:..
Вторая серия.
Скопировать
What could ignite such curiosity?
I have heard it said you are a man of copious desires.
Some desires run deeper than others.
Что разбудило в вас любопытство?
Говорят, у вас много разнообразных желаний.
Желания бывают разные.
Скопировать
It was stumbled upon by the microbes.
By December 1, green plants had released copious amounts of oxygen and nitrogen into the atmosphere.
The sky is made by life.
Он возник между микробами.
К 1 декабря растения выбрасывали в атмосферу огромное количество кислорода и азота.
Небо было создано самой жизнью.
Скопировать
What do you mean?
We grow copious amounts of ganja, yeah?
Yeah.
В смысле?
Мы здесь выращиваем ганджу в промышленных масштабах, да?
Ага.
Скопировать
Listen.
- Copious.
Verisimilitude.
Слушай!
- Исчерпывающий.
Правдоподие.
Скопировать
Vera's teeth were clenched. She was the first to speak.
Copious lies. Just lies.
"Yes, Tom.
Она должна была первой взять слово.
Абсолютная ложь.
Ложь, да и только.
Скопировать
We're going to need details.
Copious details.
Come on! Come on!
Мы хотим подробностей.
Много подробностей.
Давай, давай!
Скопировать
I'm just answering the question.
Our office has devoted copious hours and resources to this case that, as of right now, hasn't produced
Hey, no one's trying to make you look bad here.
Просто отвечаю на вопрос.
Мы затратили на это дело огромное количество времени и ресурсов, и на сегодняшний день ни черта не добились.
Слушай, никто не пытается выставить тебя в дурном свете.
Скопировать
- Everything okay?
Uh, yeah, it's just divorce plus copious amounts of chardonnay equals expensive accidents.
I'll call you later, okay?
- Всё хорошо?
Да, это просто насчет развода, к тому же, обильное количество Шардоне равно дорогостоящему ДТП.
Я тебе позже позвоню, лады?
Скопировать
I'm still doing tissue samples.
All 3 women had copious amounts of blood in both their lungs and their stomachs.
They were still alive when their tongues were cut out.
Я еще изучаю образцы ткани.
У всех трех женщины большое количество крови в легких и желудках.
Они были еще живы, когда им вырезали языки.
Скопировать
This-this cacophony which follows us into our homes and into our beds and seeps into our... into our souls, for want of a better word.
For a long time, uh, there was only one poultice for my raw nerve endings, and that was, uh, copious
So in my less productive moments, I'm given to wonder if I'd just been born when it was a little... quieter out there, would I have even become an addict in the first place?
Эта-эта какофония, следующая за нами в наши дома и в наши постели, проникающая в наши... в наши души ради желания лучшего слова.
Долгое время... существовало только одно лекарство для моих нервных окончаний, и это был... постоянный прием наркотиков.
Так что в менее работоспособные моменты моей жизни я думал вот если бы я родился тогда, когда в мире... было поспокойнее, стал бы я тогда вообще наркоманом?
Скопировать
Give me a war to run or the C.I.A. or something, but...
I use the copious amounts of free time I have to think. And I have been thinking...
Who could have possibly leaked that name, and why?
Дайте мне начать войну, или ЦРУ или что-то другое, но
Я достаточно потратил свободного времени, мне необходимо и я буду думать
Кто мог иметь возможность использовать это имя, и зачем?
Скопировать
What do you want?
What I want is to be drinking copious quantities of booze and making out with my girlfriend, but unfortunately
Whoa!
Чего ты хочешь?
Все чего я хочу, это выпить как можно больше алкоголя и повеселиться вместе с моей девушкой, но, к сожалению, я не могу этого сделать, пока ты не дашь ответы на мои вопросы.
Тпру!
Скопировать
The doctor was meticulous.
He took copious notes on his digital recorder.
The notes prove Sean believed his mother was assassinated by the CIA in retaliation for reducing their funding.
Доктор был очень точным.
Он хранил копии записей на своем цифровом рекордере.
Записи подтверждают, что Шон верил, что его мать была убита ЦРУ как возмездие за сокращение ихнего бюджета.
Скопировать
This is why you don't confide in a competitor.
Michael was desperate to cover his copious building costs...
Just till I get on my feet. ...so he returned to a woman he could count on to put off his downfall.
Именно поэтому нельзя доверять соперникам
Майкл был в отчаянии, чтобы покрыть его большие расходы на строительство ...
Только пока я не встану на ноги ...поэтому он вернулся к женщине на которую он мог рассчитывать в преодолении своего краха
Скопировать
The only shows she'll watch on TV are shows with "crime" in the title...
"Criminal Minds," "Crime Scene Investigation," "Ladies Who Crime"... and she's taking copious notes.
I figure, on the plus side, my memoirs will be excellent.
Все, что она смотрит по телеку, имеет слово "преступление" в заглавии
"Мыслить как преступник", "Место преступления", "Дамы- преступницы" и она делает постоянные пометки
Я думаю, плюс в том, что у меня будут великолепные мемуары
Скопировать
This isn't real fugu.
Real fugu lives in the sea, eats venomous mollusks producing copious amounts a poison called tetrodoxin
Do you enjoy anything?
[Нюхач] Это не настоящая фугу.
[Нюхач] Настоящая обитает в морях, поедает ядовитых моллюсков и морских звёзд. А эту вырастили в рыбхозе на мотыле и червяках.
Ты хоть от чего-нибудь получаешь удовольствие?
Скопировать
Well, in the absence of McAllister, I think you'll find he's on holiday, I'm going to spread muck all over the roses.
I shall be copious.
Brother, dear, is this something you intend to achieve personally?
Так вот, в его отсутствие - а он сейчас в отпуске - я собираюсь удобрить розы.
И уж я не поскуплюсь!
Дорогой братец, уж не собираешься ли ты заняться этим... лично?
Скопировать
Yeah.
No, I gathered from his copious texts, emails, and phone calls.
- Hello!
Да.
Нет, я проводила широкий поиск информации, из электронных писем, и телефонных звонков.
- Привет!
Скопировать
You dropped some sexy on her.
I expect copious details.
It's for science, dad.
Поразил ее своим шармом.
Я жду подробностей.
Это для науки, пап.
Скопировать
What job is that?
Processing the copious amounts of alcohol I send its way daily.
If there were an anti-AA, I'd have a 40-year drunk chip rattling around in my pocket.
А что это была за работа?
Обработка того охрененного количества алкоголя, что я посылал ей ежедневно.
Если бы существовали анонимные анти алкоголики, то у меня был бы почетный значок 40 лет пьянства.
Скопировать
I had a sense of peace about the state of our union.
Even our honeymoon chapter had closed, gone were the days of copious public displays of affection...
Go get them, sugar-booger!
Я была спокойна насчет состояния нашего союза.
Так как наша глава "Медовый месяц" закончилась, закончились и обильные проявления чувств на публике
Сделай их, мой сладенький!
Скопировать
You don't know that.
There has been copious research done by pediatricians... and cognitive specialists that-
Bones, it's a family thing, all right?
Ты не знаешь этого.
Обширные исследования, проводимые педиатрами и специалистами по когнитивным вопросам, которые... - Кости.
Это семейные дела, понимаешь?
Скопировать
And moving stolen children is difficult.
There's copious amounts of paperwork.
They're using a forger.
Перевозка украденных детей - дело непростое.
Требуется множество бумажек.
Подделка документов.
Скопировать
Ok. Records leading up to schrader's arrest Show this other bank robber
And he was looking at copious amounts of time, Then he strikes a deal and all of a sudden schrader is
It can't be a coincidence.
Ок, записи, которые приводят нас к аресту Шрейдера, раскрывают личность другого грабителя банков по имени Дэн Оти.
Ему светил огромный срок за решеткой, потом он заключил сделку, и вдруг Шрейдера арестовывали.
Это не может быть совпадением.
Скопировать
He was digging.
Copious amounts of dirt beneath his fingernails.
Thanks, Duck.
Он копал.
У него под ногтями полно земли.
Спасибо, Дак.
Скопировать
Two.
Three adulterous affairs, all of which involved copious amounts of lying?
My...
Два.
Три измены. Все они связаны с обильным количеством лжи?
Мой...
Скопировать
Rocky totally died of cancer.
Can you see anything that would explain copious blood loss?
Not so far.
Рокки точно умер из-за рака
ты видишь что-нибудь что могло бы объяснить обширную потерю крови?
(с акцентом):
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов copious (коупиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы copious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коупиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение