Перевод "coveted" на русский
Произношение coveted (кавитид) :
kˈʌvɪtɪd
кавитид транскрипция – 30 результатов перевода
!
How dare you call this coveted nectar wine !
?
!
как ты смеешь называть зтот желанный нектар вином!
?
Скопировать
Look there.
The coveted prize before you.
Kill Ruslan and the lass is won.
Чего дрожишь?
Убей Руслана!
Пока он спит, убей его!
Скопировать
- Have you got any floss?
She coveted them.
I bet she took them just to spite me.
- " теб€ есть зубна€ нить?
- "ы еЄ слышал. ќна хотела иметь такие.
Ќаверн€ка она вз€ла их, просто чтобы мне досадить.
Скопировать
Oh, please, the last thing I want to do is come between you and your brother.
He knows perfectly well how much I've coveted this post.
I distinctly confided my aspirations to him the night Judge Rivington fell off the ferry after the spring tasting.
Последнее, что я хочу делать, это вставать между тобой и твоим братом.
Он прекрасно знает, как сильно я хочу получить эту должность.
Я очень ясно рассказал ему о своих стремлениях в тот вечер, когда судья Ривингтон перевернул парОм после весеннего дегустирования.
Скопировать
It must be difficult to become a Companion Protector.
I know it's a highly coveted position.
Indeed.
Должно быть, сложно стать Защитником Сподвижника.
Я знаю, что многим бы хотелось занять такую должность.
Несомненно.
Скопировать
An icon more sacred than the Torch of G'boj...
Kor... more revered than Sabak's armor, and more coveted than the Emperor's crown.
The Sword of Kahless.
Предмета, более священного, чем факел Г'бой...
Кор... более почитаемого, чем броня Сайбака, и более желанного, чем корона императора.
Меч Кейлесса.
Скопировать
- Er...sheep.
I have coveted my father's adultery.
- Get on with it!
Овца.
Я завидовал своему отцу...
-Завязываем с этим!
Скопировать
I'm going to kill you.
We'll put Mrs Després against her will to the ministry coveted by Fançoise Bourgeois.
Her son is too implicated and you know it.
Я убью тебя.
Мы заставим Депре, занять пост министра, такой желанный для Франсуазы Буржуа.
Ее сын слишком замешан и ты это знаешь.
Скопировать
And you, Evandro, will be our wise counsellor... as you have been our victorious General.
I have never aspired to such, a coveted prize.
Maciste.
- И вы, Эвандр, будете нашим мудрым советником ... таким же, вы были нашим победоносным полководцем.
- Я никогда не стремился к такой великой чести.
- Мацист.
Скопировать
The new American crime, tryin' to earn a living?
...the most coveted position on Wall Street-Baskin!
Susan, he has to come from somewhere.
Это что, новое американское преступление - пытаться заработать?
Баскин!
Сюзан, откуда-то он взялся.
Скопировать
Yongsan is where the chi of dragon and mountain intertwine.
But people who coveted the powerful chi of this place began building there indiscriminately, until the
Fortunately, when Army Headquarters were rebuilt as a war memorial, the remains of the altar were discovered.
Ёнсан - это место, где энергия ци дракона и гор переплетаются.
Но люди, что завидовали мощной энергии того места, начали там строить все, без разбора, пока Алтарь не был погребен под землей.
К счастью, когда армейский штаб начали восстанавливать, как военный памятник, Руины Алтаря были обнаружены.
Скопировать
Mrs. Forman, I think we both know the real reason you invited me over here.
You're after Mother's coveted peach cobbler recipe, no?
Your mom makes peach cobbler?
Миссис Форман, нам обоим известно зачем вы меня сюда пригласили.
Вы страшно хотите заполучить рецепт маминого пирога, так ведь?
Твоя мама печет персиковый пирог?
Скопировать
Are you barking mad?
The child just won the coveted Palmolive Cup.
I won. You lose.
Вы что, спятили?
Ваш сын только что завоевал кубок ПалмолИв.
ДЖЕЙК Ты проиграл, я победил.
Скопировать
- No, Miss.
I coveted master's office, but he wants to see.
Excuse me Mrs. especially at such a time.
Нет, мисс.
Я проводила его в кабинет хозяина. Но он хотел видеть вас.
Прошу прощения, мэм. Не хотел вас беспокоить.
Скопировать
Oh, it's a compliment of the highest order.
Um, well, if you'll excuse us, I think I promised Logan one of the coveted salmon puffs.
So nice to meet you, Logan.
О, это комплимент высочайшего порядка.
Что ж, если вы позволите, мне кажется, я обещала Логану один из так всеми желаемых пирожок с лососем.
Приятно познакомиться, Логан.
Скопировать
By the way, I've changed the names to protect the vapid.
In the final days of the Roman Empire... wealth and power... were the only things the emperor coveted
What about the good citizens of Rome?
Кстати, я поменяла имена с целью избежания огласки
В последние дни Римской империи Богатой
Думаете, он волновался о простых гражданах?
Скопировать
There they are.
America's most coveted cookies.
Love Handles, Skinny Mints, Neener Neeners and Smackeroons.
Вот оно.
Самое вкусное печенье Америки.
Любовные Объятия, Еле-еле Мятное, Причмошки.
Скопировать
I like it. Hands, what about you?
Summer camp I made a paperweight and won Camp Nagachewy's coveted woodcarving award and next day ran
Mmm. Woodcarving, sculpting.
Хендс, теперь ты.
В летнем лагере я вырезал фигурки из дерева и даже получил приз. А на следующий день победил в беге и с тех пор увлекся футболом.
Резьба по дереву, скульптура.
Скопировать
And our top story.
The sensational theft of the most coveted ship in the universe, the starship Heart of Gold.
In the name of people, freedom, and, uh... democracy, stuff like that,
" наш главный репортаж,
—енсационна€ кража самого желанного корабл€ в √алактике, корабль "олотое —ердце, украден во врем€ церемонии запуска ни кем иным как ѕрезидентом √алактики "эйфод Ѕиблброксом,
"менем человечества, свободы и э-э...
Скопировать
Thank you.
The heavyweight championship has been one of sports' most coveted titles for 120 years.
Two-time heavyweight champion Rocky Balboa the Philadelphia slugger, renowned for his cast-iron jaw ferocious body attack and will of steel all of which have carried the smaller fighter to victories over the years against physically superior opponents.
Спасибо.
Титул чемпиона-тяжеловеса был самым заветным призом за 120 лет бокса.
Двукратный чемпион Рокки Бальбоа спортсмен из Филадельфии, известен чугунной челюстью свирепой атакой и стальной волей. Эти качества позволяли ему одерживать победы над физически более мощными соперниками.
Скопировать
The nearly scandalous nature of these sketch books kept them sheltered from prying eyes.
Either by the artist himself or by the pasha who coveted the beauty, believing he had rights over her
No one's ever mentioned the Moroccan affair Delacroix supposedly had.
Почти скандальная сущность этих полотен долгое время скрывалась от любопытных глаз, либо самим художником, либо пашой, который домогался красавицу.
Паша считал, что у него есть права на эту женщину, и он не хотел видеть ее ни с кем другим.
Никто никогда не упоминал о марокканской страсти Делакруа.
Скопировать
You giggled! You did giggle.
Time for our Coveted Car Of The Year.
We're not just looking for a car we all like, because then it would be a Range Rover...again.
"ы хихикал! "ы действительно хихикал.
¬рем€ дл€ нашего "∆еланного јвтомобил€ √ода".
ћы не просто ищем автомобиль, который все мы любим,потому что тогда это был бы Range Rover... снова.
Скопировать
That's exactly how margaret thatcher did it.
Geiss' job is the most coveted position in the free world.
Well, you're in the runng for it, right?
Именно так поступала Маргарет Тетчер.
Место Гайса – самое долгожданное в этом мире.
И ты тоже участвуешь в гонке, да?
Скопировать
The girls were roommates.
So then you think that Tom started dating Lila because he coveted her parents' fortune?
OK. You just made that sound like an episode of Dynasty.
Девочки жили в одной комнате в общаге.
Значит ты думаешь, что Том начал встречаться с Лайлой, потому что ее предки очень богатые?
Ты так говоришь, что тут прям как "Санта-Барбара".
Скопировать
To love someone that much and not have them round.
Do you know the most valuable, the most precious, the most... coveted thing in the whole wide world?
It's a second chance.
Сильно любить кого-то, кого нет рядом.
Ты знаешь, какая самая ценная, самая дорогая, самая... желанная вещь во всём мире?
Это второй шанс.
Скопировать
The thought of valerie getting the one job in the whole company
That everyone coveted -- well, I wasn't a lover of that.
Okay.
Мысль о том, что Валери получает ту работу во всей компании,
Которую все очень очень хотят... ну, я не была фанатом этого.
Ладно.
Скопировать
I was a deejay in college.
I had my own show in the coveted time slot --
"daybreak with dunphy."
Я был диджеем в колледже.
У меня было своя программа в самое горячее эфирное время
"Утро с Данфи"
Скопировать
Hitler had 30 Damascus Blades hand-forged as presents for his top commanders.
Now, those knives were coveted by American GIs.
Some of them were taken as souvenirs by soldiers in Patton's Third Army.
Гитлер вручил 30 дамасских клинков ручной работы как дары для его высшего командования.
Поэтому эти ножи были желанными американскими солдатами.
Некоторые из них были разобраны на сувениры солдатами 3-ей армии Паттона.
Скопировать
That was my grandmama's, before she passed it on to my mama.
I coveted it as long as I could remember.
She give it to me when I turned 16.
Эта заколка была у моей бабушки, прежде чем перешла по наследству к моей маме.
Я хотела ее заполучить сколько себя помню.
Она отдала её мне, когда мне было 16.
Скопировать
But they did such a great job That the vantage has been propelled towards a higher level.
the performance, the price tag, and, with only 300 being made, the exclusivity needed to achieve the coveted
Clearly, the v-12 is better than the v-8, but is it really worth 60 grand more?
Но при этом они сделали такую прекрасную работу что Вантаж поднялся на новый уровень.
Он имеет производительность, цену, и созданы только 300, эксклюзивность необходимая для достижения желаемого статуса суперкара.
Явно, что V-12 лучше, чем V-8, но стоит ли он 60 дополнительных тысяч?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coveted (кавитид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coveted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кавитид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
