Перевод "crimes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crimes (краймз) :
kɹˈaɪmz

краймз транскрипция – 30 результатов перевода

I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Я никого и пальцем никогда не тронул!
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Скопировать
"The condemned standing before us" sitting before us
Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court of the following crimes
Hey, Angel Eyes.
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Эй, Ангельские Глазки!
Скопировать
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
People with ropes around their necks don't always hang.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Люди с веревкой на шее, висят не всегда.
Скопировать
A golden-haired angel watches over him.
"For all these crimes"
"the accused has made a full, spontaneous confession."
Золотоволосый ангел следит за ним.
...из Армии Союза.
Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался.
Скопировать
Keep it. It's yours.
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse
"assault and battery on one named Barry O'Keefe" "perjury, blackmail, robbery" "escaping from a state prison"
Оставь, она твоя.
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации, ранении двух дружинников, нападение и нанесение побоев на некого Гарри О'Кифи,
краже со взломом, шантаже, грабежах, побеге из государственной тюрьмы, нарушении общественного порядка, сводничестве...
Скопировать
Come out
My father has committed big crimes but we bear no grudge with each other
How can I fight with you?
Ну! Пошли!
Мой отец совершил огромное преступление но мы не враги друг с другом
Как я могу бороться с Вами?
Скопировать
Paragraph 48.
us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
KRISTIANIA 1890
CRIMES OF THE FUTURE
I'll come and buy up the lot at 10 o'clock tomorrow morning.
Христиания. 1890 год
ПРЕСТУПЛЕНИЯ БУДУЩЕГО
Я приду и куплю у вас все это завтра в 10 часов утра.
Скопировать
Will you join me?
Me as a young man committed many crimes.
Oh ...
Идешь со мной?
Преступление, что я совершил в молодости...
Ох...
Скопировать
There's no motive, no clues, nothing, NOTHING!
Similar crimes were comitted some time ago in Macao and Hong Kong
It seems the cases are all related, so, the FBI have comissioned to us - a special agent in order to track the killer here, to Acapulco.
Здесь нет мотива, нет улик, ничего, абсолютно ничего!
Похожие преступления были совершены некоторое время назад в Макао и Гонконге.
Кажется, что все эти случаи связаны между собой, поэтому ФБР пригласило к нам специального агента, для того, чтобы вычислить убийцу здесь, в Акапулько.
Скопировать
As fine as the finest.
All the crimes you commited in order to get the formula...
Was it personal greed?
Прекраснее прекрасного.
Все преступления, которые ты совершил, чтобы получить формулу...
Были из личной жадности?
Скопировать
This is the fifth murder commited by a mysterious killer who has yet to be caught.
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population.
These liberal newsreaders have no consideration for the case itself.
Это уже пятое убийство, совершённое таинственным убийцей, который до сих пор находится на свободе.
Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население.
У этих либеральных дикторов нет никаких соображений по этому поводу.
Скопировать
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most calculated, the most devastating crimes
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Скопировать
What I'm sure of is that this bastard went to the trouble of having me called.
He's proud of himself and of his crimes. He's a showboat.
If the papers say someone else is getting credit for his deeds, he might get irked and try anything to restate his claim, to prove us wrong.
Уверен я только в одном - этот негодяй потрудился позвонить мне.
Он гордится собой и своими преступлениями.
Жалкий актеришка. Если он узнает, что его подвиги повесят на другого, он будет вне себя и пойдет на все, чтобы его приняли всерьез.
Скопировать
Stroll, walk the neighborhood, look like you're going to or coming from home.
All the crimes took place in the streets, at sunset.
The last victim was headed to work. The first two were coming from it.
Будете гулять по улицам, по кварталу, делая вид, что возвращаетесь домой.
Все преступления совершались ночью на безлюдных улицах.
Последняя жертва шла на работу, а две предыдущие возвращались домой.
Скопировать
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
But somewhere in the midst of these events, the responsibility for the crimes that we brought forward
And this is the decision that faces Your Honours.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
И это решение за вами, господа судьи.
Скопировать
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes
- What do you think, Dan?
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
- Мы обсуждаем это уже целый день!
Скопировать
I'm interested, Curtiss.
You were speaking of crimes against humanity, saying the defendants were not responsible for their acts
I'd like you to explain that to me.
Отчего же, Кёртис, интересно. Вот вы сказали:
"Преступления против человечества", вы сказали, что подсудимые не несут ответственности за свои действия.
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду. - Но я же только что пытался объяснить.
Скопировать
A weapon that you know nothing about, right?
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for Your Majesty.
Это оружие вам незнакомо, не так ли?
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Скопировать
If you could tell me he threatened you, personally, here...
- You only investigate crimes after they've been committed!
If we listened to every frightened woman...
Вот если б вы утверждали, что он угрожал вам... лично... - ...здесь...
- Понятно. Полиция расследует преступления только, когда они уже совершены!
Если бы мы слушали каждую напуганную дамочку...
Скопировать
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Скопировать
War criminal. But as you say, Terumichi, if I may use your words... "grandfather, who is sitting next to me felt very honoured to be imprisoned at Sugamo, together with Tojo and company
The war crimes Tadashi was talking about... were less severe than the ones grandfather committed
They say, that his father was still imprisoned in China
Но, как ты сказал, Тэрумити, если можно использовать твои слова, дед, сидящий рядом со мной, почитал за великую честь отсидеть в Сугамо, вместе с Тодзё и компанией.
Военные преступления, о которых говорил Тадаси, были не такими тяжёлыми, как совершённые дедом.
Говорили, что его отец отбывает срок в китайской тюрьме.
Скопировать
He won't sing
He reflects upon the crimes he committed in China and upon the lessons of President Mao
He wants to be a new democrat, torn by his contradictions
Не споёт.
Он размышляет о совершённых в Китае преступлениях и уроках председателя Mao.
Хочет быть новым демократом, мучась своими противоречиями.
Скопировать
You see, Nancy, I've always been devoted to humanity.
To a guy like me, the greatest crimes are the crimes against human dignity.
How is it?
Видите, Нэнси, я всегда был расположен к человечеству.
Я считаю, что преступления против человеческого достоинства самые опасные.
Как там, Мелиш?
Скопировать
This is Mr. Sheridan from headquarters.
He came here because the scale of your crimes exceeded the borders of our district.
Do you know any facts, that can explain the motives of our criminal?
Это мистер Шеридан из центрального управления.
Я прибыл, поскольку масштаб твоих преступлений уже пересек границу округа.
Мне весьма приятно, что... Миссис, вам известны какие-либо факты, способные объяснить мотивы преступника?
Скопировать
You're not ― You're not thinking of paying him, are you, Mr. Mayor?
The city of San Francisco does not pay criminals not to commit crimes.
Instead, we pay a police department.
Вы же не собираетесь ему платить, господин мэр?
Город Сан-Франциско не платит преступникам за то чтобы они не совершили преступлений.
Вместо этого, мы платим зарплату департаменту полиции.
Скопировать
- Why couldn't it be?
In theory they could be but there's a fundamental difference between the two crimes.
Getting cold.
- Ну и что из этого?
Теоретически возможно все, Но есть принципиальная разница между этими двумя преступлениями.
- Охлажденный.
Скопировать
No!
The conception of a child shall be the gravest of crimes, punishable by death.
Women now pregnant will report to local hospitals for registration.
Ќет! Ќет!
Ќет! "еперь зачатие ребЄнка будет считатьс€ самым серьЄзным преступлением, карающимс€ смертью.
∆енщины уже €вл€ющиес€ беременными должны обратитьс€ в местные госпитали дл€ регистрации.
Скопировать
However, the true cause of our present atmospheric conditions was the unrealistic and inept policies of the leaders of industry.
The crimes committed by them were further perpetrated by the political and religious leaders who irresponsibility
Time... the time is 13:55.
ќднако действительной проблеммой котора€ стала причиной загр€знени€ атмосферы была неправильна€ и неумела€ стратеги€ руководителей ведущей индустрии.
—овершЄнные ими преступлени€ были серьЄзно усугублены политиками и религиозными де€тел€ми чь€ безответственность может быть сравнима с преступной потерей котнрол€ за попул€цией.
¬рем€--—ейчас 13:55.
Скопировать
Whereby in Page 45, with the declaration of the prisoner, Jorge Valenzuela... aka Jose Valenzuela, Jose Sandoval Espinosa, or Jorge Castillo, is hereby sentenced to death.
For responsibility in the crimes of homicide of Rosa Rivas,
Alicia Jovita and Rosita Sanchez... and theft of money and belongings from Rosa Riva...
Уголовно-процессуального Кодекса, приговором от 23 февраля сего года обвиняемый Хорхе дель Кармен Венесуэлы Торреса, также известный, как Хосе дель Кармен Венесуэла Торрес, Хосе Сандоваль Эспиноза или
за убийство Розы Алены Ривес, Куньи,
Галисии, Хавины, Худит и Розины Санчес Ривес и кражу денег, принадлежавших
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crimes (краймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crimes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить краймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение