Перевод "crusts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crusts (крастс) :
kɹˈʌsts

крастс транскрипция – 30 результатов перевода

When you were single, nobody was thinking about your ugly ass.
your woman got a hold of you, she cut your hair, washed you down, gave you a Life Saver, wiped out the crusts
When you were single, nobody was calling your ass up!
Когда ты был холостой, никто не вспоминал о твоей уродливой жопе.
А теперь твоя женщина заботится о тебе, стрижет твои волосы, моет тебя, надевает спасательный жилет и чистит корки вокруг глаз и теперь все хотят тебя выебать!
Когда ты один, никто не позвонит твоей тощей заднице.
Скопировать
Let's make a pact that as long as we're guests of Lilith's, we'll avoid all activities that could possibly harm Frederick.
Where are those pie crusts?
FREDERICK: Found it.
Давай заключим договор, что пока мы гостим у Лилит мы будем избегать все виды деятельности, которые могут повредить Фредерику.
Где же корки для пирога?
Нашёл.
Скопировать
What is it?
Peanut butter and jelly with the crusts cut off.
- What do you think it is?
- Что там?
Арахисовое масло и желе с тостами.
Как ты думаешь, что это? Это лазанья.
Скопировать
- You don't understand?
For your diluted soup, Your cheese rinds and bread crusts ?
You don't need it.
- Ты, что, не понимаешь?
Для твоего разбавленного супа, твоих сырных обрезком или хлебных корочек?
Тебе не нужны деньги.
Скопировать
I'll see that the sales are stopped, and any of these bottles recalled wherever they've been sold, but the most important thing is to see the rest of your calves are all right.
We've got to remove any crusts remaining and scrub the buds clean.
It was there in the bucket of milk that the cow was drinking.
Но самое важное - это убедиться, что с остальными телятами все в порядке.
Нужно снять все оставшиеся корки, и очистить роговые бугорки.
И они попадали в ведра с молоком, которое пили телята.
Скопировать
When I went around with the musicians, all over in front of the kitchens were to be found idiots, half-wits, simpletons.
Children of alcoholics and ignorant servant-girls, who reduce them to live on cabbage-stalks and crusts
There were even those who laughed at them.
Когда мы с музыкантами ходили здесь, повсюду перед кухнями были идиоты, полоумные, дурачки.
Дети пьяниц и невежественных служанок, которые вынуждены жить на капустных кочерыжках и хлебных корках.
Некоторые даже смеялись над ними.
Скопировать
We just ate.
They liked it, the bread crusts you fried.
Shall I go out and buy them something?
Мы просто поели.
Им понравилось, твои поджаренные хлебцы.
Может мне сходить и купить им что-то?
Скопировать
- I can read.
PBJ with the crusts cut off.
Well, Brian, this is a very nutritious lunch.
— Читать я умею.
PBJ очищено от кожуры.
Да, Брайан, это очень питательный ланч.
Скопировать
Can't overlook that.
Look at them scrambling for the teacher's praise like pigeons for old bread crusts,
Will, who's that guy?
Это тоже нельзя упускать.
Сражаются за похвалу, как голуби за высохшие крошки.
Уилл, кто это?
Скопировать
He's sardonic.
Bread crusts, that's deep, I should write that down,
Is there something else at work here?
Он сардоник.
Высохшие крошки - это глубоко. Надо записать.
Что-нибудь ещё здесь замешано?
Скопировать
I don't. I just want to feel appreciated.
Donna not cutting the crusts off your butties?
No, Donna's really appreciative.
чтобы меня ценили.
А. Донна не срезает корку с твоих бутербродов?
Донна меня по настоящему ценит.
Скопировать
Do you want me to put your leg up?
Who cut off your crusts?
Me.
Да, пожалуйста.
Кто срезает корочки? Сам.
- А в детстве, наверное, обрезала мама?
Скопировать
Me.
Did your mother cut off your crusts when you were a little boy?
-Yes, I believe she did.
- А в детстве, наверное, обрезала мама?
- Да, наверное, обрезала.
Корки есть полезно.
Скопировать
-Yes, I believe she did.
-You should eat your crusts.
How long was I out?
Корки есть полезно.
А курить - страшно вредно.
Я надолго отключилась? - На секунд десять.
Скопировать
You could have chosen anyone.
Because you cut off your crusts.
And this.
Ты могла выбрать любого. Почему я?
Ведь ты обрезал корки.
И это...
Скопировать
- You ate my toast, Summer.
- I like crusts, Seth.
Face it.
- Ты ела мой тост.
- Я люблю хрустящую корочку.
Признайся.
Скопировать
And I just started making them up.
to me in the mirror... or I'd pretend that... she'd make me these perfect grilled cheeses with the crusts
I had all kinds of made-up memories. My favorite one was that she'd take me to see her shows... and I would be sitting on the side with this nice man... who'd give me all the Shirley Temples I wanted. I made up so many memories...
А воспоминаний не было.
Как будто она красила глаза и говорила со мной сквозь зеркало. И говорила со мной сквозь зеркало. что именно она делала мне жареный сыр со срезанной корочкой.
У меня была целая коллекция таких придуманных воспоминаний. который дарил мне фото Ширли Темпл.
Скопировать
He's not mature enough to get married.
I'm still cutting the crusts off his sandwiches.
Well, it's really more for me.
Он совершенно не готов к браку.
Я до сих пор ему корочку с сэндвичей обрезаю.
Ну, это я больше для себя.
Скопировать
Morning, Steve. I packed your favorite lunch, P.B. and J.
With the crusts cut off and cherryJell-O!
Someday I'd like to have a swimming pool... filled with cherryJell-O.
Доброе утро, Стив, я упаковала твой любимый завтрак: арахис с вареньем.
Без корочки! И вишнёвым желе.
Однажды, у меня будет бассейн... до краёв наполненный вишневым желе.
Скопировать
All ofyou!
Guess I'll be cutting the crusts off my own sandwiches from now on.
Great. Who tracked mud on my floor?
Все!
Похоже, теперь мне самому придётся срезать корку со своих сендвичей.
Этого не хватало, кто-то наследил на моём полу.
Скопировать
Well of course not.
Crusts are icky they make Eric sicky.
Oh my God, I'm ruining him.
Конечно же, нет.
Корка противная, от нее Эрик расстраивается.
О Боже, я разрушаю его.
Скопировать
I made you a sandwich.
Peanut butter and jelly with the crusts cut off.
Just like you like.
Я сделала тебе сэндвич.
Арахисовое масло и желе.
Все как ты любишь.
Скопировать
If you could not tell what it was by its colour, you could tell what it was by its touch.
And when it grows cold, it crusts over.
- What is yellow?
Если нельзя сказать, что этого цвета, можно сказать, каков он на ощупь.
И он тёплый, а когда он остывает, то покрывается коркой.
Что такое жёлтый? Солнце?
Скопировать
- Yeah.
- No crusts.
- Got it.
- Да.
- Без корок.
Получите.
Скопировать
Children!
We'll leave you the crusts.
I'm afraid I would blush for joy if I'd go shopping.
Дети!
Мы оставим вам корки.
Боюсь, я разрумянюсь от восторга, если пойду делать покупки.
Скопировать
Oh...
Does she cut the crusts off your sandwich, too?
No.
О...
Она, поди, еще и срезала тебе корочки с сэндвичей?
Нет.
Скопировать
So this year's winner is... Xav' the baker!
You soft little crusts!
I'll make you despise the taste of fresh bread! Oh my!
Итак, победителем становится...
Идите сюда, камочки!
Ты у меня возненавидишь вкус хлеба!
Скопировать
Well, maybe I wouldn't act like such a kid if you didn't ask me if I needed to pee every time we leave the house.
wouldn't treat you like such a child if every time I made you a sandwich, you didn't ask me to cut the crusts
Oh, sue me, I love a crustless sandwich.
Может быть я не стал бы вести себя как ребенок, если бы ты не спрашивала у меня не хочу ли я пописать, каждый раз как мы выходили из дома.
Может быть я не относилась к тебе как к ребенку, если бы, каждый раз как я сготовлю тебе сендвич, ты не просил бы меня обрезать корки с хлеба.
Давай, засуди меня, я люблю сендвичи без корок.
Скопировать
You're in the desert.
You crusts in the heat.
You burn, you hear?
Ты в пустыне.
Ты умираешь от жары.
Ты горишь, слышишь?
Скопировать
Hi.
What's with your crusts?
You-you always cut them off.
- Привет.
Что с твоими корочками?
Ты-ты всегда их срезала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crusts (крастс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crusts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крастс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение