Перевод "daffodils" на русский
daffodils
→
нарцисс
Произношение daffodils (дафодилз) :
dˈafədˌɪlz
дафодилз транскрипция – 30 результатов перевода
Hilda will be in the garden, tending the daffodils.
How she loves daffodils!
She'd never cut them for fear of hurting them.
Хильда теперь в саду ухаживает за нарциссами.
Как она обожает нарциссы.
Она никогда не срезает их, боясь сделать им больно.
Скопировать
I must be in London for the spring.
The crocuses, you know, and the daffodils and the tulips.
The gardens are so beautiful in the spring.
Весной я должна быть там.
Крокусы, нарциссы, тюльпаны...
Весной сады прекрасны.
Скопировать
For Huw?
- The daffodils are out, Momma.
- Where are your clothes?
К Хью?
Нарциссы расцвели, мам.
- Где твоя одежда?
Скопировать
-Daffodils.
Daffodils.
Daffodils.
- Цветы - нарциссы.
Цветы - нарциссы.
Цветы - нарциссы.
Скопировать
Daffodils.
Daffodils.
True to his word every month Amos would tell me something new about the woman of my dreams.
Цветы - нарциссы.
Цветы - нарциссы.
Выполняя обещание, Эймос каждый месяц сообщал что-то новое о девушке моей мечты.
Скопировать
It's been a month today.
This girl, the love of your life her favorite flowers are daffodils.
-So get that stuff...
Месяц уже прошёл.
У неё, твоей дамы, любимые цветы - нарциссы.
- Так, я жду решения вопроса.
Скопировать
-So get that stuff...
-Daffodils.
Daffodils.
- Так, я жду решения вопроса.
- Цветы - нарциссы.
Цветы - нарциссы.
Скопировать
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger for three hours.
-Daffodils!
-They're your favorite flower.
Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней. Я бы даже... "Я люблю Сандру Темплтон"
Нарциссы!
Твои любимые цветы.
Скопировать
You shall have your house in a square.
Good morning, daffodils.
Good morning, tulips.
У тебя будет дом на площади.
Доброе утро, нарциссы.
Доброе утро, тюльпаны.
Скопировать
When the day is gray and ordinary Mary makes the sun shine bright
Oh, happiness is bloomin' all around her The daffodils are smiling at the dove
When Mary holds your hand, you feel so grand Your heart starts beatin' like a big brass band
Если непорядок в атмосфере, тучи разведёт она.
При ней не могут ни цветы, ни птицы свинячьего восторга удержать.
И сердце в этот час звенит как медь и рвётся песню о любви пропеть.
Скопировать
Nice things... .
Daffodils.
Green meadows.
О хорошем.
О цветах.
О лужайках.
Скопировать
Oh, honestly!
Oh, happiness is bloomin' all around her The daffodils are smilin' at the dove
When Mary holds your hand, you feel so grand Your heart starts beatin' like a big brass band
Это чересчур.
При ней не могут ни цветы, ни птицы улыбок и восторгов удержать.
И сердце в этот час звенит как медь и рвётся песню о любви пропеть.
Скопировать
How old was I?
Daffodils bloom every year. I don't know.
Remember, you had a blue dress with things on it.
- Сколько мне тогда было лет?
- Нарциссы бывают каждый год.
- Не помню. - Да нет, ты всё помнишь.
Скопировать
I thought it was gardening.
- Could it be daffodils ?
- Oh, we're not getting anywhere !
А я думал, за садоводство.
- Может быть, нарциссы?
- Так мы никуда не продвинемся!
Скопировать
- Things.
Once there were daffodils and Dad.
We were all together.
- Какие, любовь моя?
Разные. Однажды были нарциссы.
Мы были с папой, трое.
Скопировать
– Yes, it's my spring look.
I thought lots of daffodils and duckies and bunnies.
Great.
- Да, это мой весенний дизайн.
Я думала о нарциссах, уточках и кроликах.
Отлично.
Скопировать
Right, next question, which is the greater, two dozen or a score ?
- Daffodils.
- Wrong.
Следующий вопрос. Что больше - две дюжины или два десятка?
- Нарциссы.
- Не верно.
Скопировать
Am I the person to break the news to these people?
"Listen up, you fuckin' daffodils. Your shrink is dead.
You're gonna remain as fucked up as you are, or get worse. "
Разве я подходящий человек, чтобы обрушить на этих людей такую новость?
"Слушайте, чёртовы нарциссы, ваш психоаналитик мёртв, а это значит всё потраченное время, усилия и любовь, которые вложили в эти взаимоотношения...
...всё потеряно Оставайтесь такими долбанутыми, какими были. Или даже ещё хуже".
Скопировать
Hey!
Listen up, you fucking daffodils!
- You gonna leave me hanging here all night, huh?
Эй!
Слушайте вы, долбаные нарциссы!
Вы собираетесь меня оставить здесь на всю ночь, а?
Скопировать
Did they wait until it was too late... to make from their lives even one iota of what they were capable?
Because you see gentlemen these boys are now fertilizing daffodils.
But if you listen real close... you can hear them whisper their legacy to you.
Стали ли они ждать, когда будет слишком поздно... чтобы сделать хоть толику того, на что они были способны?
Ибо сейчас, джентльмены, эти мальчики служат лишь удобрением для цветов.
Но если вы встанете поближе и вслушаетесь... то услышите их послание, они шепчут его вам.
Скопировать
Get me some fucking Band-Aids!
Come on, you fucking daffodils!
If I don't draw for a while, I get really crazy.
Мне, бля, бинты нужны!
Ну же, грёбаные нарциссы! Вытащите меня!
Если я долго не рисую, то начинаю сходить с ума.
Скопировать
When at length I returned to my rooms I found them exactly as I had left them that morning but I detected a jejune air that had not irked me before.
Nothing except the golden daffodils seemed to be real.
If you ask me, sir, I was never very fond of that myself.
Когда я в конце концов очутился опять у себя и нашёл свою квартиру точно такой же, какой оставил её утром, я ощутил в ней странную безжизненность, которой не замечал прежде.
В чём дело? Всё, кроме жёлтых нарциссов, казалось ненастоящим.
Если спросите меня, то я всегда его недолюбливал.
Скопировать
Well, some of them went astray.
I remember distinctly your telling me that the daffodils in the orchard were a dream
and that the new nursery maid was a jewel but frankly I cannot remember you telling that your new baby was called Caroline.
Много писем не дошло.
Я отлично помню, как ты писала, что нарциссы в саду - просто мечта, что новая няня - сокровище.
Но положительно не помню, чтобы ты мне писала, что назвала своего младенца Каролиной.
Скопировать
I've always dreamt about living in a little cottage... with a garden out back?
W-Where i can grow lavender and daffodils, and... wear a big sun bonnet, Like my aunt belle, that ties
And we'll cook gourmet meals... seasoned with our very own herbs.
Я всегда мечтал жить в маленьком коттедже. И чтобы позади него был сад.
Где я смогу выращивать лаванду и нарциссы, и носить большую соломенную шляпу, как у моей тёти Белль, с завязками на подбородке.
И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада.
Скопировать
Spring in Tomainia.
Hilda will be in the garden, tending the daffodils.
How she loves daffodils!
В Томении весна.
Хильда теперь в саду ухаживает за нарциссами.
Как она обожает нарциссы.
Скопировать
Just a minute!
You've forgotten Lou Hyams' daffodils.
Seen my pipe cleaners anywhere?
Погоди!
Ты забыла нарциссы Лу Хайамса.
Видела мой ёршик для трубки?
Скопировать
# Oo-ooo #
#There are dizzy daffodils on the hillside #
# Strings of violets are all in tune #
А вы можете исчезать и появляться не так внезапно?
У меня голова идет кругом! Прости.
Вот так лучше?
Скопировать
Way to think positive, Spence.
I just doubt suddenly everything's gonna be lilacs and daffodils.
Guys, let's focus.
Очень оптимистично, Спенс.
Я просто сомневаюсь, что кругом всё вдруг начнет цвести и пахнуть.
Девчонки, давайте сосредоточимся.
Скопировать
Smell that?
It's like daffodils and like Sunday dinner. I just love it.
I love it.
Чувствуешь?
Запах нарциссов и воскресного обеда.
Обожаю его. Обожаю.
Скопировать
Well, there's that perky, young thing.
I bet she smells like daffodils.
Well, it'll be a while before she blooms ... she's taken a thousand-year vow of chastity.
А это молоденькая, дерзкая штучка.
Держу пари, она пахнет нарциссами.
Ну, потребуется некоторое время, прежде чем она расцветет ... она взяла тысячелетний обет целомудрия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов daffodils (дафодилз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы daffodils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дафодилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение