Перевод "dagger" на русский

English
Русский
0 / 30
daggerкинжал
Произношение dagger (даго) :
dˈaɡə

даго транскрипция – 30 результатов перевода

Stab her again.
Get close with the dagger. Stab her.
Fine, like that. Stay still. Both of you.
Наноси ей удар
Ещё раз, плотнее, наноси удар
Молодцы, в таком положении и оставайтесь
Скопировать
Mine was with William Eden.
I opened the Vatican vaults and retrieved the dagger... William Eden had lost 400 years ago.
In return, he compromised certain votes... of certain cardinals.
Я заключил сделку с Уильямом Иденом.
Я открыл хранилища Ватикана и достал кинжал который Уильям Иден потерял 400 лет назад.
В ответ он выторговал мне определенные голоса определенных кардиналов.
Скопировать
Remember that?
With the dagger in the door and the note hanging down.
I said that the first time.
Да! Да!
Записка! С воткнутым в нее кинжалом...
Я так сразу и сказал!
Скопировать
Except I want my money back.
I asked for the heart with the dagger through it.
Why did you come here?
Только верните деньги обратно.
Я ведь просила сердце, проткнутое кинжалом.
Зачем ты пришла сюда?
Скопировать
I think he's evil.
I don't think you should have given him the dagger.
It's the only answer I've got.
По-моему, он - зло.
Я считаю, что ты зря дал ему кинжал и я совсем не уверен, что он удовлетворится твоим ответом "нет".
Другого ответа у меня для него нет.
Скопировать
I sneak into place behind Hunk and unsheathe my dagger.
Just your dagger?
Hm, Good point. I'll use my sword.
Я подкрадываюсь к Ханку и достаю свой кинжал...
Я использую меч... как Ханк!
Дельное замечание.
Скопировать
I ready my sword.
I draw my dagger.
You're still asleep. Oh yeah.
Я обнажаю свой меч!
Я вытаскиваю кинжал!
Ты все еще спишь.
Скопировать
-His boys probably told him they lost us.
Jared, aren't you a little old for this cloak-and-dagger shit?
By now I'm sure you know it's almost behind me.
Ему, небось, доложили, что нас потеряли. Да.
Джаред, тебе не кажется что ты уже староват для шпионских страстей?
Уверен, ты уже знаешь, что скоро все кончится.
Скопировать
I'll rescue her.'
"He leaps, first at his dagger...
"...then at his grindstone to sharpen it.
Я спасу ее. "
"Он вскочил, схватил кинжал...
"и стал затачивать его о камень.
Скопировать
"'Who could've poisoned it? '
"'I promised Wendy to take it and I will, as soon as I have sharpened my dagger.'
"Tink, who sees its red color
"Кто же мог его отравить?"
"Я обещал Венди принять его и сделаю это как только заточу кинжал. "
"Тинкербелл увидела его красный цвет...
Скопировать
I could see... that this was a sum substantially greater... that the one she had in mind, and not easy for her to assimilate, try as she might.
As her pain struck at my heart like a dagger, I begged to be forgiven.
I removed my mask as a gesture of remorse but my it was to no avail.
Я увидел в её глазах, что эта цифра значительно превзошла её ожидания, она не могла её принять, как ни пыталась.
Её боль пронзила сердце мне, я умолял её о прощении.
Я сорвал свою маску, это был жест раскаяния, но она не хотела слушать.
Скопировать
An advantageous offer, an easy way out.
When the way is too easy, beware ofthe dagger.
Good.
Удобный выход - благо с явными преимуществами.
Там, где выход слишком прост, жди удара в спину.
Прекрасно!
Скопировать
Tell him, I'll knock his leek about his head upon Saint Davy's day.
Do not you wear your dagger in your cap that day, lest he knock that about yours.
A figo for thee, then!
Скажи ему: в Давидов день сорву я С его башки порей.
Смотри не носи в этот день кинжала в своей шапке, не то он всадит его тебе в голову.
Так фигу получай!
Скопировать
I'm sorry I did not respond when you called Otto Franzen.
I do not think I am so good with the cloak and dagger.
I disagree.
Извините, что я не сразу ответил, когда вы назвали Отто Френцена.
Полагаю, я плохо обращаюсь с плащом и кинжалом.
Не согласен.
Скопировать
thus with his stealthy pace, with Tarquin's ravishing strides, towards his design moves like a ghost.
Is this a dagger which I see before me, the handle toward my hand?
I have thee not, and yet I see thee still.
Крадётся, как прелюбодей Тарквиний, За жертвою скользя, как дух.
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Ты ускользаешь, но тебя я вижу.
Скопировать
Thou marshall'st me the way that I was going.
Art thou not, fatal vision, sensible to feeling as to sight, or art thou but a dagger of the mind?
A false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?
Меня ведёшь ты по тому пути, Каким я шёл.
Иль осязанью недоступен ты, Как зрению? Ты — призрак роковой,
Кинжал мечты, дитя воображенья, Что породил разгорячённый мозг.
Скопировать
This is the very painting of your fear.
This is the air-drawn dagger which, you said, led you to Duncan.
Duncan!
Созданье страха — призрачный кинжал,
Что вёл тебя к Дункану, как ты сам Мне говорил.
Дункан!
Скопировать
Imagine my shock.
I saw my dagger in my dead husband's chest.
I was in shock
Представьте мой шок.
Я увидела мой кинжал в груди мужа.
Я была в шоке
Скопировать
Then someone quietly approached me.
That someone gently withdrew the dagger from my heart.
It's not true!
Потом кто-то обратился ко мне
Этот кто-то мягко выдернул кинжал из моего сердца.
Это не правда!
Скопировать
It's not true!
There was no dagger.
He was killed by a sword.
Это не правда!
Там не было кинжала.
Он был убит мечом.
Скопировать
What?
Her dagger?
It had pearl inlay.
Что?
Ее кинжал?
На нем был жемчуг.
Скопировать
You may have fooled the court, but not me.
So what did you do with the dagger?
The valuable one with the pearl inlay that Tajomaru was talking about?
Ты можешь одурачить суд, но не меня.
Так, что ты сделал с кинжалом?
ценным с жемчугом о котором говорил Таджомару?
Скопировать
Ah, he may command me as my sovereign... but you have power in me as a kinsman.
I pray you, Uncle, give me this dagger.
My dagger, little cousin? With all my heart.
Как государь он мной повелевает, а вас как родственника я люблю.
Прошу вас, дайте мне кинжал ваш, дядя.
Кинжал, мой маленький кузен?
Скопировать
I pray you, Uncle, give me this dagger.
My dagger, little cousin? With all my heart.
- A beggar, Brother?
Прошу вас, дайте мне кинжал ваш, дядя.
Кинжал, мой маленький кузен?
Возьмите. Вы клянчите, мой брат?
Скопировать
I am afraid of Hell!
I am afraid of the souls of the victims of my dagger.
I am afraid of being sad.
Я боюсь Ада!
Я боюсь душ жертв моего кинжала.
Я боюсь остаться в печали.
Скопировать
Kato!
Where's the dagger the monster had?
You hid it, didn't you?
Като!
Где кинжал, который принес монстр?
Ты спрятала его, так?
Скопировать
You hid it, didn't you?
This dagger belongs to Ursus!
What do you know?
Ты спрятала его, так?
Кинжал принадлежит Урсусу!
Что ты знаешь?
Скопировать
She killed her husband with a poisoned...
- Dagger sending him directly to hell.
- Jesus Christ.
Ткнула своего мужа отравленным кинжалом.
Умер в муках.
- Твою мать!
Скопировать
And the second is master Cherub.
See a dagger?
That's Cherub right enough.
И вторая мастер Херувим.
Видите кинжал?
Это точно Херувим.
Скопировать
The well being of my wife depends on your decision.
This is the dagger of my servant Radu.
Too late.
Благополучие моей супруги зависит от вашего решения.
Это кинжал моего слуги Раду.
Слишком поздно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dagger (даго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dagger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение