Перевод "darkening" на русский
Произношение darkening (дакенин) :
dˈɑːkənɪŋ
дакенин транскрипция – 30 результатов перевода
My God! I don't get it!
My hand's darkening.
Evil forces are at work.
O, нeт, я большe ничeго нe понимaю.
Я нe понимaю.
Я чувcтвую кaкоe-то влияниe.
Скопировать
"not a single line, or a ray of morning sunlight fails to contain the sweetness of anguish."
And as if misfortune attracted more misfortune, in 1914 in 1914 war broke out, darkening the tableau
Georges, who had just converted to catholicism, left Reims with his mother, leaving his paralyzed father to be taken care of by a housekeeper.
"Все его черты, как солнце на утренней росе, передают нежность Тревоги..."
Беда не приходит одна. В 1914 году жизнь была омрачена ещё и тем, что разразилась война.
Недавно принявший католицизм, Жорж покидает Реймс и своего отца, остающегося на попечении домработницы.
Скопировать
Oh, well, life must go on.
The last traces of the shimmering dusk are setting behind the quickly darkening evening and it's only
Soon we shall be covered by wheat.
Ну, что же, жизнь должна продолжаться.
Последние следы мерцающих сумерек изчезают в быстро темнеющем вечере, и это только полдень.
Скоро нас укорет пшеницей.
Скопировать
And only the plaintive cry and harsh croak of the moorhen and the corncrake stirred the awed hush around the couch of waters where dying day breathed out her last.
Night upon her sombre throne folds her black wings above the darkening world, and from her phantom palace
# Two lovely black eyes
" только жалобный крик и резкое кудахтанье куропатки и коростел€ тревожили испуганное затишье вокруг водного ложа, где издавал последний вздох умирающий день.
Ќочь на своем мрачном троне складывает черные крыль€ над темнеющим миром, и в тишине правит из своего призрачного дворца.
# ƒва прекрасных черных глаза
Скопировать
We would need to evolve by artificial selection and genetic engineering dark plants able to survive the severe Martian environment.
be seeded on the vast expanse of the Martian polar icecaps taking root, spreading, giving off oxygen darkening
We might even imagine a kind of Martian Johnny Appleseed robot or human roaming the frozen polar wastes in an endeavor which benefits only the generations to come.
Через селекцию и генную инженерию нам нужно будет развивать виды темных растений, способные выжить в суровой природе Марса.
Такие растения можно будет посеять на обширных пространствах марсианских ледников, чтобы они укоренялись, размножались, выделяли кислород, затемняли поверхность, растапливая лёд и высвобождая древнюю атмосферу Марса из долгого плена.
Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Скопировать
If they do, we'll be ready from them.
At a time when the shadows of the Third Reich were already darkening Germany's skies, F. C.
The need for dreams is great when times are dark and people are without hope.
Если они это сделают, мы будем готовы избавиться от них.
Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души...
Велика потребность в мечте когда наступают темные времена и у людей исчезают надежды.
Скопировать
Réalisation KING VIDOR
"As the 19th century began, "a darkening shadow moved across Europe.
"This shadow was propelled by the voice of one man,
-Дино Де Лаурентис Режиссер
"В начале ХIХ века на Европу легла черная тень.
"Движущей силой этой тени был один единственный человек -
Скопировать
I want always to remember this time, this place.
The trees, the darkening street... this moment, like an island in the great stream of time.
What on earth are you talking about?
Я хочу навечно сохранить в памяти этот миг, это место...
Улица, деревья, сумерки - словно островок в океане времени.
- О чем вы говорите?
Скопировать
Again?
Yes, there's darkening of the sky.
Oh, it's alright, the Warnsman will sound his klaxon at the first sign.
Снова?
Да, темнеет небо.
О, все в порядке, Варнсман протрубит в свой клаксон как первый знак.
Скопировать
Leave us or be driven out.
The darkening of the eye of OK.din is the will of the gods.
You cannot blame the messengers.
Оставьте нас или мы выгоним вас.
Потускнение глаза Одина это воля Богов.
Ты не можешь обвинять посланцев.
Скопировать
- Emotional. Good, yeah, anything else?
- Nipple darkening.
- OK, crazy nips. Great.
что-нибудь еще?
- Соски потемнели.
ненормальные соски.
Скопировать
Glaber falls to patronage, and the men of influence greet me as a fucking brother!
Marred by darkening cloud.
I beg a word, Dominus. In private.
Тепеpь Глабp наш пoкpoвитель и все влиятельные люди пpиветствуют меня как бpата.
День, oзаpенный славoй и oмpаченный чеpнoй тучей.
Пpoшу меня выслушать, Гoспoдин, наедине.
Скопировать
There's just so much darkness.
And my soul is darkening, and my heart is mad at my kidneys, and...
My mouth...
Так страшно жить.
И моя душа покрывается мраком, а в сердце - злоба на почки, и...
Мой рот...
Скопировать
Death by a sharp nap?
And the darkening of the nasojugal fold indicates fatigue and vitamin deficiencies.
Really?
Смерть от резкой дремоты?
И потемнение под глазами указывает на усталость и недостаток витаминов
- Правда?
Скопировать
Mr...
Darkening?
Good to meet you.
Мистер...
Тёмный?
Приятно познакомиться.
Скопировать
What on earth are you doing in the fire place?
We found Erasmus Darkening!
He seemed pretty lively for a ghost.
Что вы делаете в камине?
Мы нашли Эрасмуса Тёмного!
Он оказался довольно живым для привидения.
Скопировать
Thanks for earlier.
He helped us escape from Darkening.
Yes, he saved me, too.
Спасибо за то, что произошло раньше.
Он помог нам сбежать от Тёмного.
Меня он тоже спас.
Скопировать
And, so they say, just as long as there's been stone and oak, there has always been evil.
They say it was the reputation of the house that attracted the magician Erasmus Darkening.
He entered the service of the young lord of the manor, the widower,
И, говорят, что сколько существуют тут эти стены, в них всегда жило зло.
Такую репутацию дом получил из-за чародея Эрасмуса Тёмного.
Он поступил на службу к молодому владельцу поместья, овдовевшему Лорду Марчвуду.
Скопировать
He entered the service of the young lord of the manor, the widower,
Darkening promised that in return for his protection, he would replenish the family's fortunes with the
But after two years working in a secret chamber far beneath the house Darkening's alchemy had failed to bear one ounce of gold.
Он поступил на службу к молодому владельцу поместья, овдовевшему Лорду Марчвуду.
Тёмный пообещал, что в обмен на его защиту, он преумножит семейное состояние, благодаря секрету производства золота из неблагородных металлов.
Но после двух лет работы в секретной лаборатории, расположенной под домом, алхимия Тёмного не принесла ни одной унции золота.
Скопировать
And the people on Marchwood's land were uneasy.
There were stories of how Darkening came among them at night.
Of how he took away people that never returned and that he was not human.
И народ, живший на землях Марчвуда, был напуган.
Ходили истории о том, как Тёмный приходит к ним по ночам, как он забирает людей и они больше не возвращаются.
И что он не совсем человек.
Скопировать
That's the man from the pavilion.
That's Erasmus Darkening.
The magician?
Тот человек из летнего домика.
- Это Эрасмус Тёмный.
- Чародей?
Скопировать
Was it you that opened the book?
Were you trying to warn us about Erasmus Darkening?
He will take you all, you will never leave.
Так это вы открыли книгу?
Вы пытались предупредить нас об Эрасмусе Тёмном?
Он заберёт всех вас, вы никогда не уйдёте.
Скопировать
Look, this list goes all the way back to 1655, Lord Marchwood and his children.
And your friend Erasmus Darkening.
I am unable to find any historical records of Erasmus Darkening.
Гляди, этот список идёт с 1655 года, начиная с Лорда Марчвуда и его детей.
А вот и твой друг Эрасмус Тёмный.
Я не могу найти никаких исторических записей об Эрасмусе Тёмном.
Скопировать
And your friend Erasmus Darkening.
I am unable to find any historical records of Erasmus Darkening.
But Marchwood's household accounts prove he existed.
А вот и твой друг Эрасмус Тёмный.
Я не могу найти никаких исторических записей об Эрасмусе Тёмном.
Но домашняя бухгалтерия Марчвуда доказывает, что он существовал.
Скопировать
But Marchwood's household accounts prove he existed.
Stories that Darkening was responsible for disappearances from local villages are impossible to substantiate
Perhaps the answer lies in the secret passage.
Но домашняя бухгалтерия Марчвуда доказывает, что он существовал.
Истории о том, что Тёмный был ответственен за исчезновения людей из близлежащих деревень подтвердить невозможно.
Возможно, ответ кроется в тайном проходе.
Скопировать
Well, it isn't Santa's workshop.
According to the legend, Erasmus Darkening spent two years working in a secret chamber beneath Ashen
This is it.
Это точно не каморка Санта-Клауса.
По легенде Эрасмус Тёмный провел два года, работая в тайной лаборатории, расположенной под поместьем Ашен Хилл.
Это она и есть.
Скопировать
About ghosts.
If Darkening is an alien, I mean, he looks just like us.
Some aliens are like us.
Насчет привидений.
Если Тёмный - пришелец, он ведь выглядит как мы.
Некоторые пришельцы похожи на нас.
Скопировать
Over.
It's darkening up pretty quick out here.
Looks like an electrical storm.
Приём.
Вокруг быстро темнеет.
Похоже на электромагнитную бурю.
Скопировать
Not without our friend.
Your friend is lost to Darkening.
As is everyone who comes here.
Без наших друзей не можем.
Ваши друзья похищены Тёмным.
Как и все, кто попадает сюда.
Скопировать
I have searched for over 300 years.
Darkening says you exist at different frequencies.
So that's how he separated you from your children.
Я искал их больше 300 лет.
Тёмный говорит, что вы существуете на разных частотах.
Вот как он разлучил вас с вашими детьми.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов darkening (дакенин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы darkening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дакенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
