Перевод "decisions" на русский
Произношение decisions (десижонз) :
dɪsˈɪʒənz
десижонз транскрипция – 30 результатов перевода
I honestly think you ought to sit down calmly take a stress pill and think things over.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Я искренно считаю, что тебе нужно сесть, взять себя в руки принять анти-стресс и всё обдумать.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
Скопировать
I might also add that under the terms of the Organian Peace Treaty, you cannot refuse us.
Yes, well, I don't make those decisions.
Mr. Lurry is in charge of those matters.
Хочу добавить, что согласно Органианскому договору, вы не можете нам отказать.
Да, но решение принимать не мне.
Мистер Лурри заправляет этими делами.
Скопировать
Strange.
Step by step, I've made the correct and logical decisions.
And yet two men have died.
Странно.
Шаг за шагом, я принимал верные и логичные решения.
И все же двое погибли.
Скопировать
I was in command.
The decisions were mine, no one else's.
Charges of malice have been raised.
Я командовал кораблем.
Я сам принимал решения, никто иной.
Меня обвиняют в злом умысле.
Скопировать
- You did. Your professional career.
- I spent my whole life training for decisions just like that one.
My whole life.
- Вы поставили свою карьеру.
- Я всю жизнь готовился принимать такие решения.
Всю жизнь.
Скопировать
- Wait!
If you lead these people now, be certain you make the right decisions.
Is the new leader of the Ten Tribes afraid?
- Подождите.
Если вы теперь вождь, примите правильное решение.
Новый лидер Десяти племен боится?
Скопировать
Control of the Enterprise has been regained.
I wish my next decisions were no more difficult.
Khan and his people, what a waste to put them in a reorientation centre.
Контроль над "Энтерпрайз" восстановлен.
Хотелось бы, чтобы мои следующие решения были не такими трудными.
Кхан и его люди какая трата отправлять их в центр переориентации.
Скопировать
Mr. Sulu, how long have you served with Captain Kirk?
. - To your knowledge, has he ever had any difficulty making decisions?
No, sir.
Мистер Сулу, сколько вы прослужили с капитаном Кирком? - Два года, сэр.
- Насколько вы знаете, он когда-нибудь затруднялся принять решение?
Нет, сэр.
Скопировать
I'm talking to you!
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Я с тобой говорю!
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Скопировать
We are symbols of power, sitting in our offices.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
But if we cast our minds back...
Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
Но если мы оглянёмся в прошлое...
Скопировать
I got things to do.
I've got to make important decisions.
I need help.
У меня дела.
Мне нужно принять важное решение.
Мне нужна помощь.
Скопировать
Somehow, in being duplicated, I have lost my strength of will.
Decisions are becoming more and more difficult.
This is the captain speaking.
Каким-то образом при раздвоении, я потерял силу воли.
Решения даются все более и более трудно.
Говорит капитан.
Скопировать
- He can be useful.
- I make the decisions.
Yes sir, but he's the only one that can make a machine
- Его можно использовать.
- Я принял решение.
Да сэр, но он единственный, кто способен сделать устройство, которое
Скопировать
Playing pool? Or talking about football?
About Juventus... you have to phone Agnelli and make decisions... eh?
Or maybe time passes and your wife comes home... and what do you tell her?
В разговорах о футболе?
В Ювентусе кризис. Позвони Аньелли. — Прими решение, а?
— Убери руки от машины! Пройдет время, твоя жена придет домой, что ты ей скажешь?
Скопировать
Massa you will be hired again!
I've already take the decisions that...
I know what I have to do myself... goodbye and best wishes again!
— Масса, тебя вернут! — Так, я уже...
Я принял решение.
Знаю, что надо делать. До свидания и всего хорошего!
Скопировать
That was the right thing to do.
And you always take the decisions.
Taking advantage before the matriarch is established.
И правильно сделали, Жюпьен.
Но вы всегда принимаете решение сами.
Пользуюсь случаем до наступления матриархата.
Скопировать
I'm in a bad situation, too many responsibilities.
But someone's got to make the decisions in here.
You see, my mother is sick since my father's death.
У меня очень трудное положение.
Слишком много ответственности. Но кто-то должен принимать решения.
Вы же видите, моя мать больна с тех пор, как умер отец.
Скопировать
Don't worry, I'll manage!
I make the decisions now.
I make the decisions now.
Не волнуйся, я справлюсь.
Теперь я принимаю решения.
Я сам решаю, что мне делать.
Скопировать
I make the decisions now.
I make the decisions now.
Hello.
Теперь я принимаю решения.
Я сам решаю, что мне делать.
Привет.
Скопировать
Leave me alone.
- Respect my decisions.
-Yes, but eat. Fernando, come here!
Оставьте меня в покое.
- Уважайте мое уединение. - Да, сынок, да, но нужно поесть.
Фернандо, сынок, подойти к своей маме.
Скопировать
Anticipating our total victory over the Nazi invaders, I'd like to use this opportunity and congratulate from all my heart the Red Army on its 27th anniversary.
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
"В ожидании нашей общей победы над нацистскими угнетателями "я хочу воспользоваться случаем, чтобы принести мои самые искренние
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
Скопировать
Then I'm hired?
Such decisions must be taken slowly.
- Yes, I understand.
Значит, решено?
Такие решения стоит обдумать обстоятельно.
- Я знаю.
Скопировать
Very good.
Then you are among those who make the decisions.
Yes, of course.
Очень хорошо
- И решения принимают все?
- Разумеется
Скопировать
I see.
And so you have access to all decisions that are made, military as well as political?
I did not say that.
Понятно
Значит, вы принимаете как гражданские, так и военные решения и политические тоже
Я этого не говорил
Скопировать
But you said before...
I said that I help make decisions.
That is different.
- Но вы сказали...
- Я сказал, что участвую в принятии решений
Это разные вещи
Скопировать
One wait a second!
Let us not take hasty decisions!
It's just a misunderstanding!
однт сектндочкт!
давайте не бтдем принимать поспешных решений!
это же просто недоразумение!
Скопировать
You are very confused. You can't decide, actually you don't want to decide But the game is getting dangerous
Careful, because they will make all the decisions for you
- Can you tell me how it will end up?
Не можете решить и не хотите решать, но игра становится опасной.
Осторожно, потому что они будут решать вопрос о вашем существовании.
- Вы не можете сказать, чем все это закончится?
Скопировать
We've been elected by the people, so we're representatives of their will.
It's a time of decisions.
The reactionaries will eat the dust of history.
Избранные народом, мы - представители его воли.
Пришел час принятия решений.
Реакционеров поглотит пыль истории.
Скопировать
- Maybe I better check with the chief.
- I wouldn't want him to slap you down for steppin' outta line, makin' decisions on your own, and all
He don't knock me outta my socks.
- Может, лучше уведомить шефа?
- Я бы не хотел, чтобы он выкинул тебя за самовольное принятие решений и все такое.
Он ничего мне не сделает.
Скопировать
Disperse any resistance!
our lives has brought us to this political stalemate, so familiar to those who are engaged in great decisions
What is this document for?
Разгоните манифестантов.
Противоречие сил, которые управляют нашей жизнью, бросило нас в эту тупиковую политику, такую близкую тем, кто активно участвует... в принятии важных решений.
Что это за документ?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов decisions (десижонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decisions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десижонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
