Перевод "deliciously" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deliciously (делишесли) :
dɪlˈɪʃəsli

делишесли транскрипция – 30 результатов перевода

No, not at all.
It's deliciously sensual.
Wash your hands first, claire.
Нет, не гадость.
Это чувственно и приятно.
Только сначала вымой руки.
Скопировать
We lost him.
You're the most deliciously clumsy of women.
Am I?
Мы его упустили.
Ты - самая прелестно неловкая девушка на свете.
Правда?
Скопировать
At least he's in prison, not an urn.
You are so deliciously witty.
Aren't we having fun?
По крайней мере он в тюрьме, а не в могиле
Ты так изысканно остроумна.
Ну разве не весело?
Скопировать
It's almost irresistible.
She's so deliciously low.
So horribly dirty.
Я уже почти согласен.
Потрясающая невежа!
И обвородительно грязна!
Скопировать
It's almost irresistible.
She's so deliciously low. So horribly dirty. I'll take it.
I'll make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe.
Я уже почти согласен.
Потрясающая невежа и обворожительно грязна!
Согласен! Сделаю из этой драной кошки герцогиню!
Скопировать
Deanna, my dear, it's mother.
I've got such deliciously exciting news.
You're gonna be absolutely thrilled.
Деанна, дорогая, это мамочка!
У меня такие прелестные, волнующие новости...
Ты точно будешь поражена.
Скопировать
Never.
Marko, you can lie so deliciously.
Easter, april 1944
Никогда.
Марко, как красиво ты врешь.
...Пасха, апрель месяц 1944.
Скопировать
I wish that I had.
It would have been deliciously wicked.
Is anything the matter, Jack?
Жаль, я не решилась.
Это было восхитительно безнравственно.
Что-то не так, Джек?
Скопировать
She is curvaceous.
Not deliciously fat as I prefer.
But at night a cotton seed is the same as a pearl.
Девица с формами.
Лично мне больше по вкусу толстушки.
Но ведь ночью, что жемчуг, что хлопковое семя - всё едино.
Скопировать
When you remembered that mirror trick, it all fell into place.
The notion of using one of her own props against her seemed... deliciously apt.
(JONATHAN) So you dig it out and install it.
Когда вы вспомнили тот трюк с зеркалом, - все стало на свои места.
Идея использовать ее реквизит против нее же самой казалась мне... чрезвычайно уместной.
Итак, вы нашли зеркало и установили его.
Скопировать
Then we add the secret ingredient...
... thatmakesSlurm so deliciously addictive.
-What's the secret ingredient?
Затем мы добавляем секретный ингредиент...
... иполучаетсяСлёрм, такой восхитительно привыкательный.
-А что за секретный ингредиент?
Скопировать
Good.
Jerome, I have a deliciously naughty idea.
What?
Хорошо.
Джером, у меня есть прелестная, шаловливая мыслишка.
Какая?
Скопировать
I'd make her mine forever.
3 weeks later, I returned to the shop, hardly nervous, just deliciously excited.
My hair hadn't had time to grow back enough to justify a haircut.
Я сделал бы ее своей навсегда.
3 неделями позже, я вернулся в салон, сильно нервничая, но приятно волнуясь.
Прошло слишком мало времени, чтобы мои волосы успели вырасти, но достаточно, чтобы оправдать стрижку.
Скопировать
I gather Sebastian's gone out hunting.
We've had a lawn meet of the Marchmain hounds a deliciously archaic spectacle all our young friends are
I've been spending a cozy afternoon by the fire.
Видимо Себастьян на охоте.
Нынче утром здесь был смотр марчмейнской своры, восхитительно архаическое зрелище, и сейчас все наши юные друзья уехали на лисью охоту.
А я коротаю время у огня.
Скопировать
He's convinced he's the reincarnation of Genghis Khan!
All that is deliciously romantic...
But it's true, we're not united enough.
Он убеждён, что является реинкарнацией Чингиз Хана!
Всё это удивительно романтично!
Но это верно, мы не достаточно организованы.
Скопировать
It probably won't work, but, um...
That was brutal, deliciously brutal.
And your act of vengeance raised my ire.
Наверняка не сработает, но...
Это было необузданно, восхитительно необузданно.
И твой акт мести вызвал мой гнев.
Скопировать
Claustrophilia can bring you to full sensory nirvana.
The lack of space, of oxygen makes you deliciously aware of every inch and impulse of your body.
With the strictest of boundaries comes the most exhilarating liberation.
Клаустрофилия может доставить вам невероятное наслаждение.
Теснота, недостаток кислорода делает вас чрезвычайно чувствительным к каждому дюйму и импульсу вашего тела.
С самыми строгими границами приходит самое волнующее освобождение.
Скопировать
I was greeted by a pleasing, well-mannered young man.
He conversation was deliciously light.
He smiled with his eyes and his mouth.
Терсандр встречает меня с ясным, радостным лицом, с распростертыми объятиями.
Можно подумать, его оторвали от милой беседы.
Его глаза и губы улыбались.
Скопировать
What do you think of the show?
Deliciously primitive.
Bring out the beast in you?
Что ты думаешь о шоу?
Ослепительно примитивно.
Выпустила свои острые коготки?
Скопировать
you're gone, Hekaru acceptance is the final step
and all the deliciously appropriate revenge in the world won't bring you back
Remember us Gary remember us and we shall rider our dragons which are also ninjas across the skies forever
Ты исчез, Хекару Принятие - последний шаг
И ни одна сладкая месть в мире не вернёт тебя назад
Помни нас, Гарри Помни нас, и мы будем летать на наших драконах, которые тоже ниндзи, вечно
Скопировать
You know, being married to Richard was great--
Full of romance and excitement, Like a deliciously sweet souffle.
And then one day, I realized, he knew everything about me-- My deepest secrets, my worst pain-- Enough to fill a million novels.
Знаешь, быть замужем за Ричардом было восхитительно.
Море романтики и восхищения, как изумительно сладкое суфле.
Но однажды я поняла, что он знает обо мне все - мои глубочайшие тайны, самые большие страхи - достаточно, чтобы написать миллион книг.
Скопировать
Did I hurt you, my dear?
Yes, you are deliciously evil.
Well.
Я сделала тебе больно, дорогой?
Да, ты восхитительно злая.
Хорошо.
Скопировать
So fucking 15th century.
But they're deliciously beautiful, though, ain't they?
What choice do we have, really?
Это так в духе 15 века, блядь.
Хотя они ведь восхитительно аппетитны и прекрасны, да?
У нас что, есть выбор, если уж начистоту?
Скопировать
- Shakira?
- I think it was almost deliciously contradictory to witness so much female power on stage and to hear
I was completely taken aback by your performance.
- Шакира?
- Я думаю, что это было самое противоречивое выступление. Столько было женской мощи и власти на сцене, говорящих о том, что этот мир создан мужчиной.
Ваше выступление полностью покорило меня.
Скопировать
- Finally.
But my fave new item is a deliciously bold chair...
- Ooh. - By local artist Ron Swanson.
- Наконец-то.
Но мой любимая новая вещь - это аппетитно смелый стул...
От местного художника Рона Свонсона.
Скопировать
Sit somewhere else.
We need to eat the meal deliciously.
You, too, and I, as well.
Сядь в другом месте.
Мы хотим приятно пообедать.
Для твоего и моего блага.
Скопировать
- Oh, right.
You don't have deliciously tawdry exploits.
What I meant is Sebastian and I are still together.
- Ах да.
У тебя нет смачных и кричаще безвкусных подвигов.
Я имею в виду, что мы с Себастианом всё ещё вместе.
Скопировать
Sadly though, it means my single life is now at a tragic end.
I'll have to subsist on tales of your deliciously tawdry exploits now.
- I'm sorry to disappoint.
К сожалению, это означает, что моя жизнь в одиночестве подошла к своему трагическому концу.
Мне придется кормиться твоими рассказами о твоих смачных и кричаще безвкусных подвигах.
- Жаль, но придется тебя разочаровать.
Скопировать
I know it sounds sordid But you'll be rewarded When at last I am given my dues
And injustice deliciously squared Be prepared
Yeah, be prepared.
Я знаю, это звучит безумно, но и вам достанется награда, когда я приму царства ярмо и возвышу кого надо.
Готовьтесь!
Готовьтесь, готовьтесь.
Скопировать
- Get the hell off my lawn!
And once in great while, there comes a scandal so deliciously sordid, its roar drowns out all other noise
Does your husband have any idea how many men pay to sleep in this bed?
- Вон с моего газона!
Но раз за много лет, случается скандал настолько шумный, что заглушает все прочие звуки.
Твой муж догадывается, сколько мужчин платит, чтобы спать в этой кровати?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deliciously (делишесли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deliciously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делишесли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение