Перевод "печальный" на английский

Русский
English
0 / 30
печальныйgrievous wistful doleful sad mournful
Произношение печальный

печальный – 30 результатов перевода

Между нами говоря, я что-то слышала об этом пару раз.
Всё же печально, что нелегальный канал переправки в США перекрыли.
Надиру нашли, потому что кто-то допустил утечку информации о её настоящей личности.
Off the record, I may have heard a thing or two.
Though, sadly, that conduit to the US has closed.
Nadira was found because someone leaked her real identity.
Скопировать
Тьфу.
Ты печальный случай.
Но я помогу тебе.
Ugh.
You're a sad case.
But I can help you.
Скопировать
Что здесь произошло?
Это очень,очень длинная история. которую я физически не могу пересказать без печальных последствий.
Звучит плохо.
What happened here?
It's a very, very long story that I am physically unable to recount without dire consequences.
That sounds bad.
Скопировать
Просто хочу сказать, что я в восторге от всего этого.
Мы с Митчеллом договорились, что я занимаюсь организацией свадьбы после печальных новостей об Андах на
Не о горной системе.
Can I just say I love how this is going?
Mitchell and I agreed that I would be in charge of the wedding after the tragic news last week from the Andys.
Uh, not the mountain range.
Скопировать
Моя защита рухнула и я... выпил виски.
Самое печальное в том, что мне предложили бутылку месяц назад, и я отказался
Я был сильным.
I let my guard down, and I... drank whiskey.
The sad thing is that I was offered a bottle a month ago, and I didn't take it.
I was strong.
Скопировать
Грустно, но правда.
У меня есть куча печальных историй, которые с легкостью переплюнут твою, но я больше не делюсь ими.
Я думала о предложении мэра Конрада, и музыкальном фестивале.
Sad but true.
Mm-hmm, well, I've got a bucket of sad stories that could top that one, but I'm done sharing 'em.
I've been thinking about mayor Conrad's offer and the music festival.
Скопировать
Это будет всегда преследовать тебя, если не расскажешь.
Пока Мэгги решала, стоит ли преподнести отцу печальные новости...
Мышь пыталась понять, как сообщить хорошие новости Уэсту.
This will always haunt you if you don't.
While Maggie debated whether to give her father some upsetting news...
Mouse was still trying to figure out how to deliver her good news to West.
Скопировать
Не знал, что его убили.
Печально слышать.
Нам надо поговорить с тем, кто убирал его комнату.
I didn't know he was killed.
Sorry to hear that.
CANE: We need to talk to anyone who's cleaned the room.
Скопировать
Согласно документации по Второй мировой войне,
Хаупт был назначен на Соляную шахту Меркер Кейзельбах, печально известный склад награбленных нацистами
Теперь, когда США обнаружили шахту, там были сотни картин, мешки с наличными, и деревянные ящики, заполненные слитками золота.
Well, according to documents from World War Two,
Haupt was assigned to the Merkers Keiselbach Salt Mine-- the infamous storehouse of the stolen Nazi treasure.
Now, when the U.S. found the mine, there were hundreds of paintings, uh, bags of cash, and wooden crates filled with bars of gold.
Скопировать
О, подготовка окончена.
Что может быть печальней, чем бывшая миллиардерша Кэролайн Ченнинг, выпрашивающая денег на новые брюки
Они не догадаются, что это я.
Uh, preparation done.
What's sadder than former billionaire Caroline Channing asking for money for pants?
Oh, they're not gonna know it's me.
Скопировать
Его убили, не дав шанса умереть.
Печально.
- Правда?
Murdered before he had a chance to die.
Sad.
Really?
Скопировать
Посмотри, сколько кошек теснится в таком маленьком пространстве.
Это так печально.
Не хватает только Сары Маклахлан, поющей в углу.
Look at all these cats crammed in this little space.
It's so sad.
The only thing missing is Sarah McLachlan singing in the corner.
Скопировать
Ты и правда перестал убивать?
Печально.
Ты упускаешь одно из удовольствий жизни.
You're really on the no killing wagon?
Shame.
Really letting one of life's true pleasures pass you by.
Скопировать
Можешь, блядь, в это поверить?
Это было печально.
Печально?
Fuckin' believe that?
That was unfortunate.
Unfortunate?
Скопировать
- Я знаю, и я также осознаю, как много времени уйдет, на восстановление вашего доверия.
Я просто думаю, это печально потому что, если у тебя есть проблемы с Ником, я, вероятно, мог бы тебе
В моём дипломе сказано, что я специалист в области коммуникаций, но мое сердце говорит, что я специалист во всех областях Ника.
- I know, and look, I also realize that it's gonna be a long time for me to regain your trust.
I just think it's sad because if you did have a Nick problem, I probably could help you out.
You know, my diploma says that I majored in communications, but my heart says that I majored in Nicholas studies.
Скопировать
Мой сын за твою жизнь!
Печально то, что мой работодатель не беспокоится о моей жизни, в отличии от жизни твоего сына.
Если я умру, то и он умрет, и это будет намного хуже.
My son for your life!
Sadly, my employer cares no more for my life than your son's.
If I die, so does he, and his death will be so much worse.
Скопировать
Очевидно, старые друзья Лео из Братвы выяснили, что он прятался в Нью-Йорке
Уверен, что они выбрали это место для печального воссоединения.
Нашли парочку таких вон там.
Apparently Leo's old friends in the Bratva found out he was hiding in New York.
Pretty sure they chose this spot for an unhappy reunion.
Found a couple of these, just over there.
Скопировать
*Я уже не помню ее звучания*
*Но она печальная и сладкая, и я знал ее наизусть*
*Когда был помоложе"*
♪" ♪ "I'm not really sure how it goes ♪
♪ "But it's sad and it's sweet and I knew it complete ♪
♪ When I wore a younger man's clothes" ♪
Скопировать
Нет, мне жаль, что это касается и тебя...
Печально, что ты так переживаешь. И мама твоя тоже.
Я из-за неё вообще не переживаю.
I mean, it's- no, I'm sorry you have to deal with, like--
- I'm sorry that it's stressing you and your mom out.
It has nothing to do with her.
Скопировать
Осознание, что ты можешь быть женат на убийце?
Или тот печальный факт, что твой любовник Больше никогда не сможет опять нагнуть тебя над столом?
Ты больной.
The realization that you may have married a murderer?
Or the sad fact that your closeted fling will never be able to bend you over a desk again?
You're sick.
Скопировать
Одни истории заканчиваются уходом героев в закат.
Другие печальным "прощай".
Но моя любимая история та, что заканчивается поцелуем.
Some stories end with a ride off into the sunset.
Some stories end with a tearful goodbye.
But my favorite stories are the ones that end with a kiss.
Скопировать
Мы думали, что это может всплыть.
Гэри был одним из наиболее печально известных киллеров мафии.
Он собирал большие пальцы своих жертв в качестве трофеев.
We thought these might show up.
Gary was one of the mob's most notorious hit men.
He used to collect his victims' thumbs as trophies.
Скопировать
Ну, вообще, мне было очень жаль слышать подобную новость о Саманте.
Не смотря на наши разногласия, я считаю, что ее смерть была печальной.
Но, возможно, это скрытое благословение.
I was actually very sorry to hear about Samantha.
Despite our differences, I think her death was tragic.
But maybe it's a blessing in disguise.
Скопировать
Понятно.
Как... печально.
Он погиб на фабрике рагу Кеттл Топ?
I see.
That's upsetting.
Did he die at Kettle Top Stew?
Скопировать
На черта ты это напялила?
Я и не думала, что твоя грудь может смотреться ещё печальней.
Это одежда Биби.
Why the hell are you wearing that?
I didn't think your chest could get any sadder.
It's Bebe's.
Скопировать
Он умирает.
Печально слышать.
Жизнь полна скорби.
He's dying.
I'm sorry to hear that.
Life is full of sorrow.
Скопировать
Но то, что произошло, было важно для Эмбер.
Да, и это самое печальное, я её подвёл, и...
Не знаю, может быть, Сара права.
Well, you know, what happened, though, was important to Amber.
Yeah, I mean, that's the worst part of it, I-- I let her down, and, uh...
I don't know, maybe Sarah's right.
Скопировать
Ну конечно.
Для нас всех это очень печальный день.
Вот это грубо.
Of course you were.
It's a very sad day for us all.
That was rough.
Скопировать
- Это слишком печально.
- Знаешь, что самое печальное? То, что меня даже не волнует, убьет ли он меня во сне.
- Ради чего мне жить?
- It's just too sad.
- You know what's sadder is I don't even care if he kills me in my sleep.
- What do I have to live for?
Скопировать
Я возвращаюсь в тюрьму.
Весьма печально.
Печально?
I'm going back to prison.
That's a regrettable outcome.
Regrettable?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов печальный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы печальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение