Перевод "dew" на русский

English
Русский
0 / 30
dewроса
Произношение dew (дью) :
djˈuː

дью транскрипция – 30 результатов перевода

We say, "Dear God, help me."
Or instead of, "Enjoy the honey-heavy dew of slumber," "Yo, get some Z's."
It's not the same.
Говорим: "Боже, помоги".
Или: "Наслаждаюсь, как мед, дремотной росой".
Это не то же самое.
Скопировать
Softly love and to love softly.
Dew on the sycamore branch.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to that stone...underwhichIlie .
Любовь спокойная, ненавязчивая.
Роса на ветке клена.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под которым я лежу.
Скопировать
I rubbed a magazine on myself this morning.
Well, it smells like a cherub dancing in the morning dew.
I'm Calvin Young.
Я утром потерлась пробником из журнала.
Пахнет ангелочком, танцующий в утренней росе.
Я Кэлвин Янг.
Скопировать
Today, let us open the windows of our hearts and peep outside to see the little-little raindrops meet the glorious sun, a rainbow forming, sheer joy and great fun.
Look at them, like fresh drops of dew
Nestled in the palms of leaves, gifts of the heavens
Давай сегодня откроем нараспашку сердца и посмотрим во внешний мир, чтобы увидеть, как маленькие росинки встречаются с Солнцем, как возникает радуга, радость и счастье в чистом виде.
Ты только взгляни, Они словно свежие капли росы...
Укрытые в ладонях листьев, Дарованные небесами,
Скопировать
The tears she shed fell on the gold coins.
And her tears shone like globeflowers covered by dew.
It was indeed a sight, which drew forth pity from one's heart.
Слезы, которые она раняла, падали на золотые монеты.
И её слёзы сияли подобно цветку, охваченный росой.
Это было действительно такое зрелище, которое уводило жалость из сердца любого человека.
Скопировать
But there is only one real moon.
On the dump shrubs, evening dew glimmers, lovelorn crickets chirr.
Who left me so much sadness ?
Но настоящая луна лишь одна.
На листьях растений блестит ночная роса. В траве поют сверчки.
Кто посеял во мне эту грусть?
Скопировать
But there is only one real moon.
On the dump shrubs evening dew glimmers.
Lovelorn crickets chirr.
Но настоящая луна лишь одна.
На листьях растений блестит ночная роса.
В траве поют сверчки.
Скопировать
I'll wait all night
The night was dark, no father was there The grass was wet with dew
The mire was deep and the child did weep And away the fog flew
Буду ждать всю ночь.
Темна была ночь, отец ушёл прочь, от росы были мокры поляны.
Трясины провал, ребёнок рыдал и вдаль уплывали туманы.
Скопировать
All day!
California dew.
I've been working on that for quite a while.
Весь день!
Маленький калифорнийский дождик.
Я довольно долго работал над этим.
Скопировать
You officially suck.
Yeah, I'm pretty sure you don't wanna mix Mountain Dew and No-Doz.
Why?
Ты официально отстоен.
Да, да, ты знаешь, я довольно уверен, что тебе не надо смешивать Mountain Dew с NoDoze.
Почему?
Скопировать
- Me too.
Your breath falls around me like dew.
Your pulse lulls the tympans of my ears.
Я тоже.
"Пальцы твои навевают сон, дыханье твоё покрывает меня росой".
"Пульс твой ласкает перепонки ушей моих,"
Скопировать
"O that this too too solid flesh would melt,"
"Thaw, and resolve itself into a dew!"
"Or that the Everlasting had not fix'd"
О, если б этот плотный сгусток мяса...
Растаял, сгинул, изошел росой...
Иль если бы предвечный не уставил...
Скопировать
Ma was quite a shot, when she was sober.
Of the prettiest mountain dew that ever invited snakes to a picnic.
Well, Ma suddenly spies that government varmint.
Мама прилично стреляла, когда была трезвой.
Дядя Портер, это мой полоумный дядюшка, дядя Портер подогревал сусло... и выгонял прекраснейшее виски.
Внезапно мама разглядела этого правительственного агента.
Скопировать
On the hill
The mornin' dew ls blinking' yonder
There's lazy music
На холме
Утренняя роса Сверкает вон там
Лениво поет
Скопировать
It's our fate, some say, to be born and to die...
Life is a dew... fragile and quickly scattered.
The breath of the storm carries away the petals of our happy moments.
Наш жребий — родиться и умереть...
Жизнь подобна росе — такая же хрупкая и мимолётная.
Порыв бури унесёт прочь лепестки нашего кратковременного счастья.
Скопировать
You're a big singing star now, remember?
This California dew is just a little heavier than usual.
Really?
Теперь ты большая поющая звезда, запомнил?
Роса сейчас немного гуще, чем обычно.
В самом деле?
Скопировать
When he that is my husband now... came to me as I followed Edward's corse... when scarce the blood was well washed from his hands... which issued from my other ángel husband... within so small a time... my woman's heart... grossly grew captive to his honey words.
And never yet one hour in his bed... did I enjoy the golden dew of sleep... but have been wakened by
Besides, he hates me for my father Warwick... and will, no doubt, shortly be rid of me.
Когда пришёл тот, кто супругом стал мне, За телом Генриха в слезах я шла, - Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий срок медовыми словами моим он женским сердцем овладел.
И часа одного в его постели я не вкусила золотого сна. От снов его ужасных просыпаюсь...
К тому же ненавидит он меня за Йорика-отца. И скоро он развяжется со мной.
Скопировать
Through the heather on the hill
The mornin' dew is blinking' yonder
There's lazy music in the rill
Там, где вереск на холме
Утренняя роса сверкает вон там
Лениво поет ручей
Скопировать
Signor, it is the Moor. - Down with him, thief.
Keep up your bright swords for the dew will rust them.
Good signor you shall more command with years than with your weapons.
- Синьор Родриго, я к услугам вашим.
Убрать клинки - роса им повредит.
Седины ваши, дорогой синьор, Скорей меча внушат нам послушанье. Презренный вор!
Скопировать
Just a high fog.
- I read where it never rains out here but they sometimes have nine or 10 feet of dew.
Here's four bits.
Просто высокий туман.
- Я читала что здесь не бывает дождя но иногда выпадает полугодовая норма осадков.
Вот. Дейжи четы бакса.
Скопировать
Obviously, I'm the former.
Randy, this is Howard Cole, Irene's husband, and Miss Donna Dew... one of the bright new stars of Hollywood
Randolph Burnside, the English author.
Очевидно, последнее обо мне.
Ренди, это Говард Коул, муж Ирен, а это мисс Донна Дью, одна из восходящих звёзд Голливуда.
Рендольф Бёрнсайд, писатель и Англии.
Скопировать
How do you do?
A little import from Hollywood, Miss Donna Dew.
Hello.
-Приятно познакомиться.
Прямо из Голливуда, мисс Донна Дью.
Здравствуйте.
Скопировать
Of course.
Tell me, have you seen Miss Dew lately?
No. I don't have time for those things anymore.
- Конечно
Скажите, Вы давно видели мисс Дью?
Нет, у меня больше нет времени на такие дела
Скопировать
Sadness has no end Happiness does
Happiness is like a drop of dew On a flower's petal
Brilliant and tranquil, then quivering Then falling like a tear of love
Печаль бесконечна, в отличие от счастья.
Счастье подобно капле росы на лепестке цветка.
Вначале оно спокойно блестит, затем затрепещет, чтобы упасть слезой любви.
Скопировать
I'll tell you about a hermit - intellectual, of course
He drank only dew, until he came to the city tasted wine and become an alcoholic.
I'd like a true story about you
Отшельника-интеллектуала, естественно.
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком. Вам нравится? Да, но я хотела бы настоящую историю, которая случилась с вами на самом деле.
Со мной случаются похуже.
Скопировать
They're all waiting for Prince Burhan to appear... and I can hardly wait to see which one will be the lucky winner.
I hope it isn't Miss Dew.
Howard is having such a pleasant time with her.
Все ждут появления принца Бурхана, а я надеюсь увидеть, кто станет его избранницей.
Надеюсь, это будет не мисс Дью.
Говард так любит проводить с ней время.
Скопировать
I hope you win the races at Sebring, Your Highness.
Thank you, Miss Dew.
Did you ship your car ahead?
Я надеюсь, что вы выиграете гонки в Себринге.
Спасибо, мисс Дью.
Ваш болид уже привезли?
Скопировать
"The drops of dew..."
"The drops of dew..."
What'd the drops of dew do?
"Капли росы...
Капли росы...
Что делали капли росы?
Скопировать
What the mariners, say how thou hast dispos'd, and all the rest o' th' fleet?
in harbour is the King's ship; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew
The mariners all under hatches stowed, who, with a charm join'd to their suff'red labour, I have left asleep;
Что с королевским кораблем ты сделал, С матросами и флотом остальным?
Корабль стоит В надежной пристани в глубокой бухте, куда ты в полночь как-то звал меня
Весь экипаж я крепко запер в трюме: Там моряки усталостью своей И волшебством моим усыплены .
Скопировать
Come forth,
As wicked dew as e'er my mother brush'd with raven's feather from unwholesome fen, drop on you both!
A south-west blow on ye and blister you all o'er!
Живей иди сюда!
Пусть вредная роса, что мать сбирала пером вороньим с гибельных болот, падет на вас!
Пусть ветер юго-западный покроет Вам тело волдырями!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dew (дью)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dew для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дью не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение