Перевод "disabilities" на русский

English
Русский
0 / 30
disabilitiesинвалидность нетрудоспособность увечный неправоспособный неработоспособный
Произношение disabilities (дисэбилотиз) :
dˌɪsɐbˈɪlətiz

дисэбилотиз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sorry.
your son has learned a lot... and he appears to be honestly remorseful for making fun of people with disabilities
Piss.
Нет, я извиняюсь.
Мне очень жаль. Ну, м-р и м-с Брофловски, я думаю, что ваш сын узнал много и он, кажется, честно раскаялся за высмеивание людей с инвалидностью.
- Ну, я думаю, единственное, что осталось теперь вашему сыну извиниться перед своим маленьким одноклассником.
Скопировать
It's a handicapped handbook.
This handbook... is telling me to admit and accept my disabilities.
It's higher now.
Это - справочник заболеваний, приводящих к инвалидности.
Эта книга... учит меня признавать... и принимать свою недееспособность.
Теперь выше.
Скопировать
-Law favors her.
The Disabilities Act--
-You said AIDS wasn't a disability.
- Закон на ее стороне.
Закон о нетрудоспособности...
- Вы сказали, что СПИД не является нетрудоспособностью.
Скопировать
In a wheelchair.
But Geoffrey overcame these terrible disabilities with that simple resilience and sunny optimism that
spending the rest of his life in the service of the poor and disabled of this parish. It's very good.
...в инвалидной коляске.
Но Джеффри преодолел эти ужасные увечья своей настойчивостью и светлым оптимизмом, за которые все его так любили.
Остаток жизни он провёл, помогая бедным и увечным прихожанам.
Скопировать
Okay, this one's not a shame, I just didn't want to deal with it.
Funding special education for kids with disabilities.
Ammunition control.
Окей, за это мне не стыдно. Я просто не хотел им заниматься.
Финансирование образовательных программ для детей с ограниченными возможностями.
Контроль боеприпасов.
Скопировать
I'd have been terminated as a fertilized cell.
It was the wish of our founders that no one have to suffer a life with disabilities.
Who gave them the right to decide whether or not I should be here?
Меня бы уничтожили еще на стадии оплодотворенной яйцеклетки.
Таково быдл желание наших основателей - чтобы никто не страдал прижизненными дефектами.
А кто дал им право решать, быть мне здесь или не быть?
Скопировать
Yes.
In this last war, in spite of your disabilities, you served in the war reserve police for many years.
Is that right?
Да.
Во время последней войны Несмотря на ваши увечья Вы служили во внутренней полиции
В течение многих лет Это правда?
Скопировать
Right.
Fake disabilities don't count.
I applied for the loan because I'm trying to make this habitable for Ma.
- Ну конечно.
Симуляции не считаются.
- Я попросила ссуду, потому что хочу обустроить дом ради мамы.
Скопировать
That's a great idea!
Okay, do you have any disabilities, past injuries, physical anomalies?
I didn't have gas for the first time until I was 30.
Отличная идея!
Хорошо, у вас есть инвалидность, давние травмы, физические отклонения?
У меня не было газов, пока 30 лет не стукнуло.
Скопировать
-I had to touch them.
He filed under the federal disabilities Act.
-What are you saying?
- Я потрогал их.
Он подал иск согласно Федеральному закону о нетрудоспособности.
- Вы о чем?
Скопировать
Get the fuck out of here, man!
I'm a veteran, I've got disabilities, man.
- What's his problem?
- Пошел отсюда!
Я ветеран-инвалид.
- У него проблемы?
Скопировать
My action is premised on the notion that women are victims.
When you look at the evolution of harassment laws we say that they should qualify under the Disabilities
They can't cope with romance in the office.
Просто. Мои действия основаны на понятии о том, что все женщины являются жертвами.
Но, когда вы смотрите как развиваются законы о домогательстве мы говорим, что они должны подходить под законы о недееспособности.
Они не могут справиться с романом в офисе.
Скопировать
All right.
Do you have any particular disabilities?
- I've got no sense of taste. - Uh-huh.
Хорошо.
У вас есть какие-то особые расстройства?
- У меня нет чувства вкуса.
Скопировать
Through those halcyon weeks she darted and shone part of the sunshine between the trees part of the candle light in the mirror's spectrum.
She outshone by far all the girls of her age but she knew there were grave disabilities from which she
There was the scandal of her father that slight inherited stain upon her brightness that seemed deepened by something in her own way of life. A waywardness and willfulness, a less disciplined habit than most of her contemporaries.
Все эти безоблачные недели Джулия порхала, блистая - то лучом солнца в листве деревьев, то огоньком свечи в радужном сиянии зеркал.
Она заведомо превосходила красотой всех ровесниц, но знала, что за нею числятся и кое-какие серьёзные недочёты.
Например, скандал с её отцом, это небольшое унаследованное пятнышко на её ослепительности, быть может чуть отчётливее проступающее из-за каких-то чёрточек в её собственном поведении - капризном, своевольном и менее упорядоченном, чем у других.
Скопировать
It's not a good picture of you.
Your speech is bent and pruned by disabilities, real and imagined, but... your words are startling.
I want to be recognised by you.
Не лучшее ваше описание.
Ваша речь, реальная и воображаемая, искажена и обрывиста из-за дефекта, но ваши слова потрясающи.
Я хочу быть узнанным вами.
Скопировать
I'll get her comfortable with him, and then we'll try some stuff.
He's like the soldiers with disabilities
- I see all the time.
Я прослежу, чтобы она к нему привыкла, и потом мы попробуем еще некоторые вещи.
Он как солдат-инвалид.
- Я вижу такое все время.
Скопировать
Most babies with Patau survive only a few days after birth, and some less than a year.
All have major developmental disabilities.
But I don't get it.
Большинство детей с синдромом Патау живут лишь пару дней. Некоторые не больше года.
У всех детей серьезные отклонения в развитии.
Но я не понимаю.
Скопировать
I don't know where we're going here, but we cannot fire Daniel because he has a mental illness.
It is against the Americans with disabilities act!
He wouldn't be fired for being mentally ill.
Я не знаю, к чему мы клоним, но мы не можем уволить Дэниела, потому что он страдает психическим заболеванием.
Это нарушение закона о дискриминации инвалидов!
Мы не будем увольнять его из-за психического заболевания.
Скопировать
Africa, I think.
Then I'd like disabilities first, please.
Why are you asking?
Итак, первое препятствие.
- А почему ты спрашиваешь?
Это будет в 6 часовых новостях .Хорошего вечера.
Скопировать
My three-year-old nephew could make a better map.
He's got learning disabilities. It'll have to do.
You, my friend, are on dragon duty.
Мой трехлетний племянник мог бы нарисовать карту лучше.
А ведь он необучаемый.
Ты, мой друг, займёшься драконом.
Скопировать
What are you implying? Forget it. You know what's best yourself.
Katrine, disabilities or Africa first?
Africa, I think.
- Не берите в голову.
Вы знаете, что важнее Что вы думаете? Инвалидность или Африка?
Итак, первое препятствие.
Скопировать
I shouldn't have deal with Kim Hwi Gak the last time.
Our combat units do not have disabilities.
Hey, the world has changed much
На этот раз не следует давить на главу ГимХви. Ясно?
Но командование никогда не ошибалось.
мир сильно изменился.
Скопировать
Lame. College is for suckers.
for everybody, but... you know, Becky, when I was looking at schools that were good for people with disabilities
I learned that a lot of them have programs for mentally handicapable students. And I'd be happy to help you do some research.
Колледж для лохов.
Я понимаю, что колледж не всем подходит, но... Беки, когда я подыскивал заведения, подходящие для людей с ограниченными возможностями, узнал, что во многих есть программы обучения и для людей с отклонениями в умственном развитии.
Я с радостью помогу тебе разузнать поподробнее.
Скопировать
So unless the chancellor's gonna let him teach again, I don't think that's happening.
Kinney: "Flagrant violations "of the Americans with disabilities act "are more common than is widely
My own case is a perfect example."
Так что, думаю, он не вернётся, если только ректор не позволит ему снова заняться преподаванием.
"Вопиющие нарушения американцами закона об инвалидах происходят чаще, чем о них становится известно.
Мой собственный случай - прекрасный тому пример."
Скопировать
Fight!
Some of these kids were abandoned because they had disabilities.
Some of them just because they were girls abandoned by their parents.
Бей его!
Некоторые дети были брошему потому что они инвалиды.
Некоторые только потому что родились девочками.
Скопировать
She needs help from friends but I know that she doesn't take it for granted.
She feels sorry and she blames herself for having such disabilities.
I think you are sounding too serious.
Она нуждается в помощи друзей... но переживает из-за того, что ничем не может отплатить им.
Она чувствует стыд... и винит себя в частичной недееспособности.
Думаю, ты слишком драматизируешь.
Скопировать
But I've been expecting you.
borough - media-related ones especially - make little provision for ethnic minorities or for those with disabilities
Maybe if we move that lettering up...
Но я вас ждал.
К сожалению, мистер Клаус, наш опыт показывает что большая часть деятельности в городе- особенно связанной со СМИ - предоставляет мало возможностей для этнических меньшинств или для людей с ограниченными возможностями.
Может быть, если мы поднимем эту надпись...
Скопировать
But she only has a 1 in 10 chance, of surviving the surgery.
Also, she'll have permanent disabilities.
Even so, I want her to do it.
После такой операции... выживает только один из десяти.
И, к тому же, на всю жизнь остается инвалидом.
Я хочу, чтобы она... согласилась на операцию.
Скопировать
Sweetheart, it could be permanent.
And there's a lot of people who learn to live with disabilities every day.
What's the worst that could happen? Go to school and walk through a wall?
Дорогой, а если это навсегда?
Ну, тогда – есть много людей, которые беспомощны и учаться жить с этим.
Худшее, что могло бы случиться – пойти в школу и врезаться в стену.
Скопировать
Well, let's make that happen. Let's make arrangements to get her on board.
For all her abilities, there are certain disabilities of which you should be made aware.
For how long?
Давайте договариваться про ее визит на корабль.
Полковник... несмотря на ее способности, есть некоторая проблема, о которой вы должны знать.
На сколько?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disabilities (дисэбилотиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disabilities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисэбилотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение