Перевод "disabilities" на русский

English
Русский
0 / 30
disabilitiesнетрудоспособность инвалидность увечный небоеспособный неправоспособный
Произношение disabilities (дисэбилотиз) :
dˌɪsɐbˈɪlətiz

дисэбилотиз транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
In this last war, in spite of your disabilities, you served in the war reserve police for many years.
Is that right?
Да.
Во время последней войны Несмотря на ваши увечья Вы служили во внутренней полиции
В течение многих лет Это правда?
Скопировать
Get the fuck out of here, man!
I'm a veteran, I've got disabilities, man.
- What's his problem?
- Пошел отсюда!
Я ветеран-инвалид.
- У него проблемы?
Скопировать
-I had to touch them.
He filed under the federal disabilities Act.
-What are you saying?
- Я потрогал их.
Он подал иск согласно Федеральному закону о нетрудоспособности.
- Вы о чем?
Скопировать
I'd have been terminated as a fertilized cell.
It was the wish of our founders that no one have to suffer a life with disabilities.
Who gave them the right to decide whether or not I should be here?
Меня бы уничтожили еще на стадии оплодотворенной яйцеклетки.
Таково быдл желание наших основателей - чтобы никто не страдал прижизненными дефектами.
А кто дал им право решать, быть мне здесь или не быть?
Скопировать
Through those halcyon weeks she darted and shone part of the sunshine between the trees part of the candle light in the mirror's spectrum.
She outshone by far all the girls of her age but she knew there were grave disabilities from which she
There was the scandal of her father that slight inherited stain upon her brightness that seemed deepened by something in her own way of life. A waywardness and willfulness, a less disciplined habit than most of her contemporaries.
Все эти безоблачные недели Джулия порхала, блистая - то лучом солнца в листве деревьев, то огоньком свечи в радужном сиянии зеркал.
Она заведомо превосходила красотой всех ровесниц, но знала, что за нею числятся и кое-какие серьёзные недочёты.
Например, скандал с её отцом, это небольшое унаследованное пятнышко на её ослепительности, быть может чуть отчётливее проступающее из-за каких-то чёрточек в её собственном поведении - капризном, своевольном и менее упорядоченном, чем у других.
Скопировать
All right.
Do you have any particular disabilities?
- I've got no sense of taste. - Uh-huh.
Хорошо.
У вас есть какие-то особые расстройства?
- У меня нет чувства вкуса.
Скопировать
My action is premised on the notion that women are victims.
When you look at the evolution of harassment laws we say that they should qualify under the Disabilities
They can't cope with romance in the office.
Просто. Мои действия основаны на понятии о том, что все женщины являются жертвами.
Но, когда вы смотрите как развиваются законы о домогательстве мы говорим, что они должны подходить под законы о недееспособности.
Они не могут справиться с романом в офисе.
Скопировать
That's a great idea!
Okay, do you have any disabilities, past injuries, physical anomalies?
I didn't have gas for the first time until I was 30.
Отличная идея!
Хорошо, у вас есть инвалидность, давние травмы, физические отклонения?
У меня не было газов, пока 30 лет не стукнуло.
Скопировать
Right.
Fake disabilities don't count.
I applied for the loan because I'm trying to make this habitable for Ma.
- Ну конечно.
Симуляции не считаются.
- Я попросила ссуду, потому что хочу обустроить дом ради мамы.
Скопировать
Do it again, and you lose the dog.
Center for People with Disabilities
My dad's workplace.
Сделаешь так снова, потеряешь собаку.
Центр для людей с ограниченными возможностями
Рабочее место моего отца.
Скопировать
Waiting quietlyy is an important job for a guide dog.
My dad is head of the local society for people with disabilities.
Let's go.
Умение тихо ждать важный фактор для собаки-поводыря.
Мой отец глава местного Общества для людей с ограниченными возможностями.
Идем.
Скопировать
Okay, this one's not a shame, I just didn't want to deal with it.
Funding special education for kids with disabilities.
Ammunition control.
Окей, за это мне не стыдно. Я просто не хотел им заниматься.
Финансирование образовательных программ для детей с ограниченными возможностями.
Контроль боеприпасов.
Скопировать
Sweetheart, it could be permanent.
And there's a lot of people who learn to live with disabilities every day.
What's the worst that could happen? Go to school and walk through a wall?
Дорогой, а если это навсегда?
Ну, тогда – есть много людей, которые беспомощны и учаться жить с этим.
Худшее, что могло бы случиться – пойти в школу и врезаться в стену.
Скопировать
But I've been expecting you.
borough - media-related ones especially - make little provision for ethnic minorities or for those with disabilities
Maybe if we move that lettering up...
Но я вас ждал.
К сожалению, мистер Клаус, наш опыт показывает что большая часть деятельности в городе- особенно связанной со СМИ - предоставляет мало возможностей для этнических меньшинств или для людей с ограниченными возможностями.
Может быть, если мы поднимем эту надпись...
Скопировать
I think, Mom, that I've been hard on some of the handicapped kids at school in the past.
I've sometimes looked at people with disabilities as people God put here on earth for my amusement, but
I just want a chance to change.
Я был слишком жесток с некоторыми инвалидами в школе.
Я считал что инвалиды существуют на земле для моего развлечения, а теперь я думаю, что если бы я мог провести хотя бы один день на их месте... если бы я мог видеть с какими проблемами они сталкиваются каждый день... я бы не был настолько холоден...
Я только хочу шанс измениться.
Скопировать
It's not a joke.
In fact, it's protected by the americans with disabilities' act...
I appreciate you coming in.
Я не для смеха.
Эс-Эр-Ка упомянут в акте о защите инвалидов от дискриминации... и вам не удастся от меня избавиться...из-за этого.
Спасибо, что пришли.
Скопировать
It's a handicapped handbook.
This handbook... is telling me to admit and accept my disabilities.
It's higher now.
Это - справочник заболеваний, приводящих к инвалидности.
Эта книга... учит меня признавать... и принимать свою недееспособность.
Теперь выше.
Скопировать
She needs help from friends but I know that she doesn't take it for granted.
She feels sorry and she blames herself for having such disabilities.
I think you are sounding too serious.
Она нуждается в помощи друзей... но переживает из-за того, что ничем не может отплатить им.
Она чувствует стыд... и винит себя в частичной недееспособности.
Думаю, ты слишком драматизируешь.
Скопировать
But she only has a 1 in 10 chance, of surviving the surgery.
Also, she'll have permanent disabilities.
Even so, I want her to do it.
После такой операции... выживает только один из десяти.
И, к тому же, на всю жизнь остается инвалидом.
Я хочу, чтобы она... согласилась на операцию.
Скопировать
I'm talking about you. I was in desert storm.
I get my disabilities 'cause I paid my dues.
I fought for my country. Dad, you're like a skip CD.
Я - ветеран войны в Ираке.
У меня пенсия по инвалидности.
Ты как заезженная пластинка.
Скопировать
We move on to Medicare.
We can 't let that happen to people with disabilities.
We can 't let that happen to the social safety net that we have labored as a society to pitch.
Хмммм. Мы переходим к медицинскому страхованию.
Мы не можем позволить, чтобы это случилось с нашими стариками, мы не можем позволить, чтобы это случилось с людьми с ограниченными возможностями.
Мы не можем позволить, чтобы это случилось с сетью социальной безопасности, над которой мы трудились как и общество на поле.
Скопировать
Well, you know what?
Disabilities are not things to be laughed at or laughed about. You people are jerks.
Imagine if you had left Stevie Wonder on the floor of that bathroom instead of me.
Так, знаете, что?
Над инвалидностью смеяться нельзя и про инвалидность нельзя.
Представьте, что вы Стиви Уандера на полу туалета оставили, а не меня.
Скопировать
You show up, hand out your presents, and leave the rest to me.
But you help people with learning disabilities.
Once and for all, I help children with psychological problems, not retards!
Ты обьявляешься, раздаешь свои подарки, и бросаешь все на меня.
Но ты же помогаешь труднообучаемым людям.
Раз и навсегда, я помогаю детям с психологическими проблемами, не умственно отсталым!
Скопировать
I'm sorry.
your son has learned a lot... and he appears to be honestly remorseful for making fun of people with disabilities
Piss.
Нет, я извиняюсь.
Мне очень жаль. Ну, м-р и м-с Брофловски, я думаю, что ваш сын узнал много и он, кажется, честно раскаялся за высмеивание людей с инвалидностью.
- Ну, я думаю, единственное, что осталось теперь вашему сыну извиниться перед своим маленьким одноклассником.
Скопировать
And here we are...
Raising money for people with similar neurological disabilities.
I hope you enjoy the concert.
И вот мы здесь...
Собираем деньги для людей с похожими неврологическими проблемами.
Я надеюсь, что вам понравится наш концерт.
Скопировать
If we convince the network to pull this episode for the sake of Muslims, then the Catholics can demand a show they don't like get pulled.
And then people with disabilities can demand another show get pulled.
And so on and so on, until Family Guy is no more!
Если мы убедим студийное начальство изъять эту серию ради мусульман, то затем католики потребуют убрать серию, которая не нравится ИМ.
А потом инвалиды потребуют убрать ЕЩЁ какую-нибудь серию.
И так далее, до тех пор, пока "Гриффины" не исчезнут!
Скопировать
Now guess who this is aimed at?
Well, I'm guessing people with disabilities, with legs, that's a clever piece of technology.
No, wrong, wrong. It's aimed at the able bodied.But why?
Теперь догадайтесь, на кого это рассчитано?
Ну,я предполагаю для инвалидов, у которых проблемы с ногами... Нет,неправильно,неправильно.
Это предназначено для здоровых людей Но почему?
Скопировать
They assumed that the parties to this contract... really are roughly equal in physical and mental power.
Now, that was fine... when you're thinking about adult men with no disabilities, but as some of them
And so if you leave out that physical asymmetry, you may be leaving out a problem that a theory of justice will need to fix.
В этих теориях предполагается, что участники этого договора приблизительно равны по своим физическим и умственным способностям.
В общем-то, все в порядке, когда вы рассуждаете о взрослых мужчинах без недостатков, но, как уже многие заметили, этот принцип дает сбои в случае с женщинами, потому что угнетение женщин всегда было отчасти связано с их физической слабостью по сравнению с мужчинами.
Поэтому если не принимать во внимание эту физическую ассиметрию, то мы рискуем упустить проблему, которую должна учитывать теория справедливости.
Скопировать
Well, my thought is that this is not a small problem.
There are a lot of people with serious physical and mental disabilities.
But not only that, but it's all of us- when we're little children and as we age.
Ну а затем уже как-нибудь решим и эту проблему." Для меня же это вовсе не такая уж незначительная проблема.
Существует огромное количество людей с физическими и умственными недостатками.
Но эта проблема относится не только к этим конкретным людям, но и ко всем нам, когда мы - маленькие дети или когда мы стареем.
Скопировать
And I think that this is a really serious political problem.
We have only just began to understand how to educate children with disabilities, how to think about their
I mean, this bridge we walked across, a person in a wheelchair can go over that bridge.
И я полагаю, что это очень серьезная политическая проблема.
Мы только сейчас начали понимать, как обучать детей с недостатками, как они будут представлены в обществе, как обустраивать города с учетом таких людей.
Скажем, как построить мост, чтобы человек в инвалидной коляске тоже мог бы перейти по нему с тем же успехом, что и мы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disabilities (дисэбилотиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disabilities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисэбилотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение