Перевод "dismissing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dismissing (десмисин) :
dɪsmˈɪsɪŋ

десмисин транскрипция – 30 результатов перевода

Michael, David Wallace.
What is this about dismissing the ad people?
Yeah, I'm glad you called.
Майкл, Дэвид Уоллес.
Зачем ты выгнал рекламщиков?
Как хорошо, что вы позвонили.
Скопировать
YES.
I'M DISMISSING THE CHILDREN.
GENTLEMEN, SALUTE, LADIES, CURTSY TO THE BRAVE CAPTAIN BROWN.
Да.
Я отпускаю детей.
Джентльмены отдают честь, леди делают реверанс храброму капитану Брауну.
Скопировать
Tomorrow, I shall be the laughingstock of the whole country.
- Your Excellency has already gone a long way toward solving the case by dismissing Monsieur Richet and
- What?
Завтра я стану всеобщим посмешищем!
Вы уже значительно продвинулись в расследовании, когда избавились от Рише и его теорий.
Что?
Скопировать
Alright, I'll give you a secret.
I'm dismissing the advocate. - The advocate?
- What?
Ну так и быть. Я отказываюсь от адвоката.
Отказываешься?
Что?
Скопировать
Huxley, too, was attacked by theologians.
The Roman Catholic scholar Arsey Zeina wrote an article "Dismissing the doors of perception".
He argued that wide differences in people's response (to) the drug cast doubt to an individual claims to enlightenment.
'аксли тоже был атакован богословами.
јрсей "ейна, последователь –имской атолической церкви, написал статью Ђ"акрыва€ двери воспри€ти€ї.
в которой высказалс€ о больших различи€х в человеческих отношени€х к наркотикам, отбрасывающих тень сомнени€ на индивидуальные требовани€ к просветлению.
Скопировать
"This is a landlady's order.
I am dismissing a lodger.
"I am kicking you out.
"Это приказ квартирной хозяйки.
Я выселяю жильца.
"Я выгоняю вас.
Скопировать
- No, he's not indifferent...
- He's dismissing the advocate!
- He's dismissing the advocate!
Нет, не говори так.
Он уже стар, болен, а может быть ему просто наплевать.
Отстранить адвоката... Постой, прошу тебя, постой, не надо.
Скопировать
- He's dismissing the advocate!
- He's dismissing the advocate!
No, Josef...
Он уже стар, болен, а может быть ему просто наплевать.
Отстранить адвоката... Постой, прошу тебя, постой, не надо.
Да уйди ты.
Скопировать
What too soon?
Dismissing the idea.
Have you invented the perpetual motion machine?
Да что не рано-то?
Сняли проблему.
Ты вечный двигатель изобрел, что ли?
Скопировать
Call, where the simple rural nobleman is?
It is in the hall, dismissing the employees.
Skies. Did it wake up with the feet out of the bed?
Так где же простой деревенский сквайр?
Вы найдёте его в холле. Он увольняет прислугу. О, боже.
Он что, встал не с той ноги, что ли?
Скопировать
Lock him up, if you fear for his life.
The army is not dismissing you. You are leaving the army.
- In two or three years...
Если боишься за жизнь Кубиньи, ну, так, арестуй его. Послушай, Шорм...
Не армия расстается с тобой, а ты с армией.
Через два-три года спокойно можешь вернуться.
Скопировать
By then the key SS should be dead.
And instead of dismissing us, Porchek will march us to the main gate.
We will have pistols to take care of the guards in the tower.
К этому времени ключевые ССсовцы должны быть мертвы.
Вместо роспуска, порчек подведет нас к воротам.
У нас будут пистолеты, чтобы защищаться от охранников на вышках.
Скопировать
I can't deny that.
Are you suggesting that I'm dismissing this prophecy too easily because I don't want to be the Emissary
I'm not suggesting anything but it's been my experience that all humanoids have an agenda of some sort and that their agendas can influence them without their even realizing it.
Не буду отрицать.
Вы предполагаете, что я с такой лёгкостью отметаю это Пророчество, потому что я не хочу быть Эмиссаром?
Я ничего не предполагаю. Но по моему опыту, у всех гуманоидов есть определённая программа, и эта программа влияет на них, даже если они сами этого не осознают.
Скопировать
Then you don't accept the Chief Examiner's conclusion?
I'm not dismissing it, but I'm not going to accept it blindly either.
I've spent a great deal of time with Nimira over the past few days.
Значит, вы не принимаете заключение главного следователя?
Я не отвергаю его, но я не собираюсь принять его вслепую.
Я провел много времени с Нимирой за последние несколько дней.
Скопировать
Our third is 25,000. We need the money.
Judge Hale is serious about dismissing this case.
He's an just an old angry man who's been sitting on that bench too long.
Мы получим 25 тысяч, они нам нужны.
Судья считает, что дело недоказуемо.
Хочет пустить пыль в глаза.
Скопировать
- Did they just fire you after 23 years?
They're dismissing all the older guys.
We're not "cutting edge" any more.
- Тебя просто уволили после 23 лет работы?
Они уволили всех стариков.
Мы больше "не чувствуем струи".
Скопировать
It's obvious I don't satisfy.
I have no intention of dismissing you.
You will remain in my service and learn your place.
Очевидно, что я недоволен.
Но я не собираюсь увольнять вас.
Вы останетесь на службе но не забывайте, кто вы.
Скопировать
So that's it, then?
You're just dismissing me?
Without prejudice.
Так это все?
Ты так просто отвергаешь меня?
Без предрассудков.
Скопировать
Just in time.
I'm dismissing Christine.
I won't have a maid speak to me like that.
Вы как раз вовремя.
Я увольняю Кристин.
Я не потерплю, чтобы горничная так со мной разговаривала.
Скопировать
Not only is he still interested, he's sweetening his offer.
Although it pains me to say it, in my opinion, Bill Parrish dealt with us preemptively... in dismissing
Therefore, I'm sorry to say that if we're to examine this new offer responsibly, as the Board of Directors of Parrish Communications, we must do so without its chairman.
Он по-прежнему заинтересован в нас и даже увеличил предложение.
Как это ни прискорбно, но я вынужден считать, что Билл Перриш превысил полномочия, не дав нам обсудить сделку с Бонтекью.
Таким образом, я опять же вынужден констатировать: если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, придется делать это без нынешнего председателя.
Скопировать
I don't see why you dismiss it so quickly, honey.
I'm not dismissing it quickly.
I like my life.
Не понимаю, почему я так быстро тебе надоела.
Ты мне не надоела.
Я наслаждаюсь жизнью.
Скопировать
- I'm being transferred.
- He's dismissing you from camp?
I'm no longer head of intelligence.
- Меня переводят.
- Он удаляет тебя из этого лагеря?
Больше я не глава разведки.
Скопировать
I have been working all night.
And this gets your ass out of a major sling, so instead of dismissing me, you should be asking me to
Excuse me, Miss Professional.
Я работала всю ночь.
Это спасёт тебя из серьезной передряги, так что ты должен не выгонять меня, а пригласить пойти вместе с тобой.
Простите, мисс профессионал.
Скопировать
Scared to you guys?
[dismissing] Ya know, now that you mention it,
He did actually seem a little nervous.
Напуганым, ребят?
Знаешь, теперь, когда ты упомянул,
Он и вправду вел себя как-то нервозно.
Скопировать
So, Jeremy, let me ask you, have we been going into all of these countries over the past decade with drone attacks, dropping bombs in countries where we haven't declared war?
The lack of response from the major media and the CIA and all the rest of it suggests they're dismissing
I receive a call, unprompted, from a Captain James Kirby, who is the spokesperson for Admiral Mike Mullen.
не объявляя им войны?
Разве отсутствие реакции ведущих СМИ и ЦРУ что Ваши материалы для них ничем не угрожают?
неожиданно. Звонил капитан Джеймс Кирби. откуда у него вообще мой номер.
Скопировать
It was difficult to get out from the shadow he cast.
There was always something apt about his most unreasonable ranting and raving that kept me from dismissing
These, I came to see, were my lens onto the world.
Было трудно выйти из его тени.
Всегда было что-то такое в его самых бессмысленных поступках... Он рвал и метал, и это удерживало меня от всеохватывающего осуждения... его собственных неудач, его неумелости, его бредовых идей.
Это, как оказалось, было моё мировоззрение.
Скопировать
That it doesn't pay to dismiss what she says.
I'm not dismissing her.
I'm remaining objective.
О том, что не стоило её увольнять за её слова.
Я не увольнял её.
Я остаюсь объективным.
Скопировать
No more distractions from your work, right, daddy?
You thought you could get away with dismissing me the way you dismissed Lilly?
Trying to ignore me?
Нет больше отвлекаться от вашей работы, прав, папа?
Вы думали, вы могли бы уйти с отпуская меня, как вы уволены Лилли?
Пытаясь игнорировать меня?
Скопировать
Figured out?
Is that what you call dismissing 2/3 of our staff?
I'm not firing 25 people.
Всё уладил?
Это ты так называешь увольнение 2/3 сотрудников?
Я не увольняю 25 человек.
Скопировать
I know, I know.
You know, I'm not dismissing the value of higher education,
I'm just saying it comes at the expense of experience.
Знаю, знаю.
Ты знаешь, я не отрицаю значение высшего образования,
Я просто говорю, это происходит за счет опыта.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dismissing (десмисин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dismissing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десмисин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение