Перевод "dissolved" на русский
Произношение dissolved (десолвд) :
dɪsˈɒlvd
десолвд транскрипция – 30 результатов перевода
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Скопировать
- Your honours,you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage.
Sirs, it is my contention that this marriage of the king and queen can be dissolved by no power, human
Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака.
Сэры, по моему мнению, брак короля и королевы не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной!
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
Скопировать
No sign of a clot.
Could've dissolved.
Most likely came from her heart.
Нет признаков тромба.
Может, рассосался.
Наиболее вероятно, что он образовался в её сердце.
Скопировать
The new beneficiary is to be Thomas Boleyn, Earl of Wiltshire.
I also intend giving him two of the dissolved abbeys.
You must inform him of his good fortune.
Новым главой этого прихода будет Томас Болейн, граф Уилтшира.
Я также намерен дать ему два упраздненных аббатства.
Вы должны сообщить ему об его удаче
Скопировать
Then... the sudden discharge after 15 days...
I was handed a notice of dismissal which, besides telling me that Section 9 was dissolved also contained
But where should that notice come from?
Потом... после внезапного освобождения через 15 дней...
Я получил уведомление об увольнении где также говорилось, что Девятый отдел расформирован а также приказ о назначении в некую охранную компанию у которой я буду находиться в запасе до получения новых распоряжений.
Но почему появился такой приказ?
Скопировать
When the owner dies, the chrysknife dissolves, yes?
Muad'Dib has dissolved, but his chrysknife has not.
Stil, a new path must be taken... one that may require me to demystify my own father.
- Какая же? - Проблема со мной - это проблема с этим местом.
- Мой отец... он не закончил столько вещей.
- Не понимаю. Хороший правитель не должен быть пророком. Даже божественный.
Скопировать
Well, maybe it's better that way.
Everything she believed in has dissolved into air in a few months. Just like that.
And your dad?
Ну и слава богу.
Все, во что она верила, лопнуло, как мыльный пузырь.
А твой отец?
Скопировать
There's no sense in throwing money away on a dead company.
This statement says the corporation's dissolved.
It needs your signature.
Нет нужды разбрасываться деньгами ради несуществующей компании.
В этом документе говорится, что компания больше не существует.
Требуется твоя подпись.
Скопировать
But he was gracious in the end.
So the lawsuit will be dissolved, too.
English Subtitles by Tsuyoshi Koide and Greg Lindeman
- Но он был добрым в конце.
- Таким образом, судебный процесс будет расторгнут.
Субтитры: busiko (Олег Ланитин)
Скопировать
So, yeah.
After the Second World War, that's when the empires dissolved.
We came first in the war but we were financially fucked by the end.
Так вот.
После Второй Мировой империи развалились.
Мы выиграли, но в конце нас ожидал финансовый крах.
Скопировать
Did you see anyone come in?
He's dissolved.
He fell into the tank and he's dissolved!
Вы видели, чтобы кто-нибудь входил?
Он растворился.
Он упал в бак и растворился!
Скопировать
Just some cleaning products.
Yet it seems the body has been dissolved.
Are you from the board of health?
Просто моющие стредства.
Да, но похоже, что тело растворилось.
Вы из отдела здравоохранения?
Скопировать
- It's just chemical.
The tremor's liberated an unknown ore that's dissolved into the water.
But how can you explain that I've seen those rays in my dream?
- Это просто химикаты.
Землетрясение высвободило неизвестную руду, которая растворилась в воде.
Но как ты объяснишь, что я видела эти лучи в моем сне?
Скопировать
And when she poured those pills in the glass...
How she dissolved it...
I can still hear the metallic sound of the spoon.
Она насыпала порошок в стакан...
Потом он растворился в воде...
Я до сих пор слышу металлический звук ложки.
Скопировать
Like the old women put their false teeth, ...
You see, these bloods all dissolved into the water.
Is it a happy matter to do to drink up your enemy's blood?
как старуха кладет свою вставную челюсть,..
и смотрю, как красная кровь переходит в воду.
Разве не принято пить кровь своих врагов,..
Скопировать
We can even measure its energy. But we don't fully understand it, so I posed the question:
" Can it be dissolved?" And it can.
Give me back my son and I'll do whatever you want.
Мы можем даже измерить её, но она не до конца нам понятна.
"Можно ли её растворить?". Устояли только вы.
Верните мне сына. Я сделаю всё, что вам нужно.
Скопировать
- I will break his arm.
- We've dissolved the Gestapo.
No food, Bürschchen.
- Я ему руки пообломаю!
- Гестапо мы распустили.
Есть не будешь, хулиган!
Скопировать
"that the plaintiff have custody, control and supervision...
"of the infant issue of the marriage herein dissolved.
Uh, Mr. Fuller?
"что истец имеет право владения, контроля и надзора...
"над несовершеннолетним потомством, рожденным в браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных ниже."
Мистер Фуллер?
Скопировать
Well, Ned's left home, and I ─
I left Kay dissolved in tears.
Some of her friends have been dreadful to her.
Нед ушёл из дома и я...
Я оставила Кэй в слезах.
Некоторые из её друзей повели себя с ней ужасно.
Скопировать
This city, as if it were unborn, rising into the sky with fingers of metal, limbs without flesh, girders without stone, signs hanging without support, wires dipping and swaying without poles.
A city unborn, its flesh dissolved in an acid of light.
A city of the dead.
- Ётот город как будто бы еще не родилс€ возвышаетс€ к небу металлическими пальцами. Ѕалки без камн€, как кости без плоти. "наки, вис€щие без опоры...
√ород, который не родилс€, чь€ плоть растворилась в кислоте света.
√ород мертвых.
Скопировать
Thus it came about, one bright May morning,
I swallowed four-tenths of a gram of mescaline dissolved in half a glass of water and sat down to wait
After a while I became aware of a slow dance of golden lights.
¬от как все произошло: однажды €рким майским утром
€ проглотил четыре дес€тых грамма мескалина, растворенных в половине стакана воды, и сел ожидать результатов.
"ерез некоторое врем€ € увидел медленный танец золотых огней.
Скопировать
Exalted ideas?
Fräulein von Bernburg, don't you see that the contact between you and Manuela must be dissolved?
I forbid you to speak another word with Manuela
Экзальтированных идей?
Разве вы не понимаете, что все общение между вами и Мануэлой должно быть прекращено?
Я запрещаю вам с ней разговаривать
Скопировать
I'm taking about thirty a day, a walking chemical laboratory.
I gag on them as I swallow them and they come up half dissolved in the coughing and the spluttering.
My skins sits on me like the shirt of Nessus.
Я принимаю около тридцати таблеток в день. Ходячая химическая лаборатория.
Я давлюсь пилюлями, когда глотаю их, и они вылетают обратно с приступом кашля.
Моя кожа болтается на мне, как рубашка.
Скопировать
What's in it?
I've already told you, a sleeping pill dissolved in coffee.
The car keys.
Что здесь?
Я уже говорил - снотворное, растворенное в кофе.
Ключи от машины.
Скопировать
Animals such as these, with delicate legs, with tiny gills and threadlike antennae, must have been living throughout the seas of this very ancient period.
They had never been seen before because everywhere else, being soft-bodied, they had simply dissolved
Only here, for some extraordinary reason, had they been preserved, and preserved, what's more, in amazing detail.
Такие животные, как это, с тонкими конечностями, с крошечными жабрами и нитевидными усиками должны были обитать повсеместно в морях той древней эпохи.
Но никто не подозревал о их существовании, потому что их нежные тела быстро разлагались и бесследно исчезали.
Только здесь, благодаря счастливому стечению обстоятельств, их останки сохранились, и сохранились, что ещё важнее, удивительно детально.
Скопировать
I think it was... it was 1924
Parliament had been dissolved again
The President had fled
Кажется, это случилось... в 1924 году.
Парламент снова распустили.
Президент бежал.
Скопировать
No, man, an economic cutback.
His job was dissolved.
About two dozen suits got the ax.
Нет, оптимизация.
Его должность сокращена.
Около двух десятков "костюмчиков" сократили.
Скопировать
I do not know.
Then I say that the House of Quark has dishonored itself before this Council and I ask that it be dissolved
I am Quark, son of Keldar and I have come to answer the challenge of D'Ghor son of... whatever.
Я не знаю.
Тогда я заявляю, что Дом Кварка обесчестил себя перед этим Советом, и я требую, чтобы он прекратил существование, а его земля и имущество были отданы мне как компенсация за...
Я - Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Скопировать
And the waves are moaning and wailing, And splashing the side of the ship...
Port Rybachy's dissolved in the fog, Our land of birth. [twice]
A steep marine wave Stubbornly rocks our ship...
А волны и стонут, и плачут, И плещут о борт корабля...
Растаял в далёком тумане Рыбачий — Родимая наша земля.
Корабль наш упрямо качает Крутая морская волна,
Скопировать
Well we ran a test in one of the guest quarters.
The mixture is so corrosive it dissolved the carpet.
Well, don't look at me.
Мы провели тест в одной из гостевых кают.
Смесь оказалась настолько коррозийной, что начала разъедать ковер.
Не смотрите на меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dissolved (десолвд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissolved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десолвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение