Перевод "dissolved" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dissolved (десолвд) :
dɪsˈɒlvd

десолвд транскрипция – 30 результатов перевода

- You are the doctor.
Hypnotics Two drops are dissolved in water
The best car I have inside, it is just serviced.
- Ќет, об этом € позабочусь сам. - "ак, значит, ¬ы врач?
—нотворное. ѕринимать по две капли на стакан воды.
¬ы выбрали лучшее, что у мен€ есть, сэр. Ёта красавица - просто летучий корабль!
Скопировать
Mr. Speaker, you will inform the members of this House that their presence is no longer required by the nation.
This Parliament is, by my authority, terminated, dissolved.
Your Majesty!
Спикер, сообщите другим членам палаты, ...что их присутствие народу не требуется.
Этот парламент, согласно моей воле, распущен.
Ваше величество!
Скопировать
SHIGERU SATO
There's a rumor that the assembly will be dissolved soon.
I can't offer any comments.
ШИГЕРУ САТО
Прошел слух, что собрание скоро будет распущено.
У меня нет никаких комментариев.
Скопировать
Not anymore.
The association is dissolved.
I'm breaking it up with this dynamite stick.
Больше нет.
Партнерство упраздняется.
Я расторгаю договор этой хлопушечкой.
Скопировать
This is no Parliament. I shall put an end to your sitting.
I hereby declare this Parliament dissolved!
Colonel Harrison! Yes, sir.
Я положу конец вашей деятельности.
Я провозглашаю роспуск парламента!
- Полковник Харисон
Скопировать
You may be right.
I haven't seen him since the partnership was dissolved.
- I don't know what he feels.
Возможно, вы правы.
Я не видел его с тех пор, как компания была распущена.
- Я не знаю, что он чувствует.
Скопировать
Exceptional measures have to be taken and the present government.. ..is incapable of action. It should resign immediately!
Parliament should be dissolved.. ..and a government of experts appointed.. ..while waiting for less troubled
You want to abolish constitutional practice!
Нужны исключительные меры, нынешнее неэффективное правительство их никогда не поддержит.
Поэтому... необходим немедленный роспуск Парламента и формирование переходного правительства до полной стабилизации положения.
Ну что вы говорите! А как же Конституция? Это абсурд!
Скопировать
The assumption must be material, i.e., that the true state of facts is that it is impossible... to complete the contract in any reasonable manner.
other in a fair manner... and neither party may obtain an unfair advantage... because the contract is dissolved
Example?
Предпосылки должны быть реальными, т.е. что однозначно невозможно... выполнить контракт в разумных пределах.
Оба участника должны договариваться справедливым образом... и никто не может иметь преимуществ... из того, что контракт расторгнут.
Пример?
Скопировать
You are no longer an outlander servant
That bond is now dissolved, by my father's death and by my consent.
Whatever else, there is now no reason why we cannot marry.
Ты больше не чужеземный слуга
Этот договор расторгнут смертью моего отца и моим решением
Как бы то ни было, больше нет причины, по которой мы не можем пожениться
Скопировать
In the closet.
Joy and Avinash worked together even when Gandi Simpson dissolved himself.
Now he is ashamed to go to Avinash with his eyes.
В шкафу.
Джои и Авинаш работали вместе, даже, когда Ганди Симпсон решил исчезнуть.
Ему стыдно идти к Авинашу с этими глазами.
Скопировать
Let's keep moving.
It looks like the bio-mass dissolved right through the Borg hull.
This Borg is attempting to assimilate it.
Идемте.
Выглядит так, словно биомасса просочилась прямо сквозь корпус корабля.
Этот борг пытается ассимилировать ее.
Скопировать
Mr. Foreman, what say you?
a majority of nine to three find that the marriage of Maureen Ringer and Wayne Keebler shall not be dissolved
JUDGE: Members of the jury, thank you.
Господин старшина присяжных, что скажете?
Мы, присяжные, решением большинства девять против трех считаем, что брак Морин Рингер и Уэйна Киблера не может быть расторгнут путем аннулирования.
Господа присяжные, спасибо вам.
Скопировать
Back as far as they could take me.
And then, it all dissolved.
Everything dissolved.
Увели как можно дальше.
А затем все испарилось.
Испарилось все вокруг.
Скопировать
And then, it all dissolved.
Everything dissolved.
- That's it. That's the end.
А затем все испарилось.
Испарилось все вокруг.
Вот, конец.
Скопировать
We join so that one flake can't be told apart from another.
We're almost dissolved.
Together we become a big porridge... that's warm, tasty, and nutritious... and yes, quite beautiful, too.
Мы объединимся, и тогда нас уже невозможно будет отличить.
Мы склеиваемся друг с другом и почти растворяемся друг в друге.
Все вместе мы становимся единой большой овсяной кашей, тёплой, вкусной и питательной. А в чём-то эта каша даже красива.
Скопировать
I do not know.
Then I say that the House of Quark has dishonored itself before this Council and I ask that it be dissolved
I am Quark, son of Keldar and I have come to answer the challenge of D'Ghor son of... whatever.
Я не знаю.
Тогда я заявляю, что Дом Кварка обесчестил себя перед этим Советом, и я требую, чтобы он прекратил существование, а его земля и имущество были отданы мне как компенсация за...
Я - Кварк, сын Келдара, и я пришел ответить на вызов Д'Гора, сына... да какая разница.
Скопировать
Well we ran a test in one of the guest quarters.
The mixture is so corrosive it dissolved the carpet.
Well, don't look at me.
Мы провели тест в одной из гостевых кают.
Смесь оказалась настолько коррозийной, что начала разъедать ковер.
Не смотрите на меня.
Скопировать
He dropped the tablet in the spoon and covered it with a dropperful of water.
He held a match under the spoon until the tablet dissolved.
He tore a strip of paper, wet it and wrapped it around the end of the dropper, fitting the needle over the wet paper to make an airtight connection.
Он бросил таблетку в ложку и залил ее пипеткой воды.
Он держал ложку над огнем спички, пока таблетка не растворилась.
Он оторвал полоску бумаги, намочил ее и обернул вокруг носика пипетки, прилаживая поверх мокрой бумаги иглу, чтобы та сидела плотнее.
Скопировать
I'm most exceedingly obliged.
All connection between us seemed now dissolved.
Georgiana.
Чрезвычайно обязан.
Теперь, казалось, наши отношения прекращены.
Джорджиана.
Скопировать
And the waves are moaning and wailing, And splashing the side of the ship...
Port Rybachy's dissolved in the fog, Our land of birth. [twice]
A steep marine wave Stubbornly rocks our ship...
А волны и стонут, и плачут, И плещут о борт корабля...
Растаял в далёком тумане Рыбачий — Родимая наша земля.
Корабль наш упрямо качает Крутая морская волна,
Скопировать
- What about the money?
If I had dissolved my relationship with him prior to his filing Chapter 11, I could've got the money
Which I would've done if a certain imbecile had been able to get to a mailbox and mail a letter.
- Как же деньги?
Если бы я прекратил сотрудничество с ним до того, как он выполнил Главу 11, я мог бы вернуть свои деньги.
Что я бы и сделал если бы некий имбецил смог подойти к почтовому ящику и сбросить письмо.
Скопировать
I'm taking about thirty a day, a walking chemical laboratory.
I gag on them as I swallow them and they come up half dissolved in the coughing and the spluttering.
My skins sits on me like the shirt of Nessus.
Я принимаю около тридцати таблеток в день. Ходячая химическая лаборатория.
Я давлюсь пилюлями, когда глотаю их, и они вылетают обратно с приступом кашля.
Моя кожа болтается на мне, как рубашка.
Скопировать
What do ya mean?
What I mean is, our partnership is herewith dissolved.
But, wait!
О чем это вы?
Я о том, что с этой минуты наше партнерство расторгнуто.
Погодите!
Скопировать
Perhaps even her father.
Your marriage could be dissolved.
Hadass and I could...
Возможно, даже её отец.
Ваш брак может быть расторгнут.
Тогда Хадасс и я сможем...
Скопировать
Look, it's trying to think.
Finally, a small plastic fragment from her stomach, partially dissolved by digestive acids.
I'm taking it back for reconstruction, as the local facilities give new meaning to the word "primitive".
Смотри-ка, оно пытается думать!
Наконец, маленький фрагмент пластика из её желудка, Частично растворенный желудочным соком.
Я забираю его с собой для реконструкции, поскольку только далекое потомство местного оборудования заслужит эпитет "примитивное".
Скопировать
Here sex hunger is reflected in every aspect of daily life... and instant gratification is tirelessly pursued.
and amorality... permeate every strata of society... and the barrier between food and sex has totally dissolved
It is a known fact that prolonged exposure to just such a psychopathic environment... will eventually warp even the most normal and decent among us.
Здесь сексуальный голод отражён в каждом аспекте поседневной жизни а жажда сиюминутного удовлетворения постоянно вас преследует.
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. Граница между сексом и едой испарилась.
Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
Скопировать
And when she poured those pills in the glass...
How she dissolved it...
I can still hear the metallic sound of the spoon.
Она насыпала порошок в стакан...
Потом он растворился в воде...
Я до сих пор слышу металлический звук ложки.
Скопировать
-What happened?
-The power dissolved.
It was needed elsewhere.
- Что произошло?
- Энергия исчезла.
Она понадобилась в другом месте.
Скопировать
The fragments of the molecules were spontaneously recombining into more and more complex molecules.
The products of this early chemistry dissolved in the oceans forming a kind of organic soup of gradually
Until one day, quite by accident a molecule arose that was able to make crude copies of itself using as building blocks the other molecules in the soup.
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
Результаты этих первых взаимодействий распадались в океанах, формируя своего рода органический суп постепенно увеличивающейся сложности.
И однажды, совершенно случайно, молекула доросла до возможности воспроизводить свою копию, используя другие молекулы как строительные кирпичики.
Скопировать
And we animals, who are ultimately parasites on the plants we steal the carbohydrates so we can go about our business.
plants and their fruits we combine the carbohydrates with oxygen which as a result of breathing, we've dissolved
From this chemical reaction, we extract the energy which makes us go.
А мы, по большому счету, паразитируем на этих растениях и крадем углеводы для себя.
Поедая растения и фрукты, мы комбинируем углеводы с кислородом, который, в результате дыхания, растворяется в нашей крови.
Из этой химической реакции мы получаем энергию, которая помогает нам двигаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dissolved (десолвд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dissolved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десолвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение