Перевод "downsides" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение downsides (даунсайдз) :
dˈaʊnsaɪdz

даунсайдз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, it was nice to meet you, Helen... Sorry about your job, really
I suppose being a Gemini can have its down sides
Hey, remember what the Monty Python boys say?
Рад знакомству, Хелен, жаль вашу работу.
Я бы хотел вам помочь.
Помните, что поет "Монти питон"?
Скопировать
Hail Mary... full of grace...
All right, I'll admit, there are some downsides.
Like there's the times you find a great clip, with a hot chick. And right when you're starting to cum, it shows the guy.
Радуйся, Мария... Благословенна ты...
Хорошо, признаю, в этом есть и свои минусы.
Скажем, когда ты находишь отличный ролик с клёвой тёлкой, и только ты хочешь кончить, как вдруг показывают парня.
Скопировать
But as a beat cop, you're more than free to go.
You know, that's one of the downsides of being demoted--
I don't get to witness his sunny disposition on a daily basis.
Но как патрульный коп, вы можете быть свободны.
Это, знаете ли, дна из отрицательных сторон быть пониженным в должности.
Я не собираюсь отнимать у вас хлеб.
Скопировать
At the moment he's anti-politics, which is a political stance itself, right?
But he could deliver any brand of political content, minus the potential downsides of a human messenger
In a debate, your team could Google every word the other guy says, then let Waldo hit him with debunk stats and spit a Twitter-ready zinger into the next sentence.
Сейчас он против политики, что само по себе является политической позицией, верно?
Но он может передать любой бренд с политическим содержанием, избежав потенциальных недостатков человеческого посредника.
Во время дебатов ваша команда может погуглить любое слово оппонента, выдать Уолдо опровергающую статистику, а в следующее предложение вставить острую шуточку для цитирования в Твиттере.
Скопировать
Would I, by any chance, find those same images on yours?
It's another of the downsides of living in such a close community.
It's very difficult to keep a secret.
А на вашем телефоне я их, случайно, не найду?
Это еще один из недостатков жизни в такой тесной общине.
Очень трудно хранить всё в тайне..
Скопировать
Get that, would you?
It's one of the few downsides of living in such a close community.
Every loss is felt so very keenly.
Будь так добра, открой.
Это один из недостатков жизни в такой тесной общине.
Каждую потерю воспринимаешь, как свою.
Скопировать
But, no...
There are a lot of downsides... like the fact that he smells like kombucha, and I'll always have to use
Those guys are always running out of toilet paper.
Но нет...
Наоборот это сплошные недостатки... Например он пахнет как чайный гриб, а в туалете приходится пользоваться тканью вместо туалетной бумаги.
Такие парни вечно избегают туалетную бумагу.
Скопировать
It wasn't all superhero stuff.
Here you go, bud, there were some downsides to having a blind dad, like... finger juice.
But the biggest downside?
Это не всегда был героизм.
Держи, приятель! Были в этом и минусы. Например, пальчиковый сок.
Но самый главный минус?
Скопировать
We are about eight miles from the shore so we have got 200 miles to run.
'This speed, however, did have its downsides.'
Oh!
Мы отошли на 8 миль от берега Так что нам осталось еще 200 миль
Такая скорость, однако, имела свои недостатки
О!
Скопировать
It's what you do.
One of the downsides.
Must have driven your wife crazy.
Это ведь то, чем ты живешь.
Один из недостатков.
Полагаю, жену твою с ума сводило.
Скопировать
And then... I take it you know about my wife and daughter?
One of the downsides of celebrity. We really do have no secrets.
Anyway, after the crash, I vowed to make flying as safe as it possibly could be.
И затем... я думаю, что вы знаете о моей жене и дочери.
Одна из негативных сторон известности, у нас нет возможности что-то скрыть.
Так или иначе, после аварии я поклялся сделать полеты как можно безопаснее.
Скопировать
Okay.
Any downsides?
Always having to hide the truth.
Хорошо.
А что по поводу подводных камней?
Постоянно приходиться скрывать правду.
Скопировать
No.
Look, there are a lot of downsides to my condition, okay? But this is not one of them.
Exquisite plasterwork in every room of the house.
— Нет.
Послушай, в моем состоянии есть свои недостатки, ...но есть и преимущества.
Великолепная лепнина на потолке в каждой из комнат.
Скопировать
The cover-up always leaves behind more evidence.
See, one of the downsides to working in law enforcement is that your fingerprints are on file.
So when you break the law, you're screwed.
Маскировка всегда оставляет улики.
Обратная сторона работы на стороне закона — это то, что в системе есть твои "пальчики"
И когда ты нарушаешь этот самый закон, тебя ловят.
Скопировать
PRAGUE.
It's got its downsides.
I sleep alone.
Прага.
Я много где бываю по работе.
Но есть и минусы.
Скопировать
You're so clever and sorted.
I should say that, obviously, there are downsides.
Relationships become impossible.
Ты такая умная и аккуратная.
Я должна сказать, очевидно, о недостатках.
Отношения невозможны.
Скопировать
We almost died 200 times.
There were some down sides, but all in all, we've seen lots of scenery and animals.
Even very, very close up.
Мы чуть не умерли раз 200.
Были и некоторые отрицательные стороны, но в целом мы увидели очень много пейзажей и животных.
И даже очень и очень близко.
Скопировать
Harness their power together, and we can do it.
Downsides?
Besides massive illegality, computers across the country will grind to a halt, and we may corrupt some files here and there.
≈сли мы используем их мощность, то все получитс€.
- " что теб€ останавливает?
роме незаконной стороны этого дела, компьютеры по всей стране останов€т свою работу, и мы можем повредить некоторые файлы то там, то с€м.
Скопировать
Now can you tell me what the hell this is all about?
This position has its perks and its downsides, like informing a colleague that his friends have been
This is officially a lock-down.
Теперь ты можешь объяснить мне что все это, черт возьми?
У этого положения есть свои преимущества и его отрицательные стороны, как сообщил коллега, это его друзья были изолированы.
Это - официально строгая изоляция.
Скопировать
However, given the danger of the astrolabe, isn't it in all of our interests, your organization and mine, to retrieve it by any means necessary?
would take a tremendous amount of digging into how this spur actually works to know what the potential downsides
See, we don't just rush into these things without a huge amount of...
Однако, принимая во внимание опасность астролябии, разве это не в интересах наших организаций вернуть её любыми путями?
Потребуется огромные усилия, чтобы выяснить, как эта шпора работает и какие побочные эффекты есть.
Знаете, мы обычно не хватаемся за такие вещи без подробных...
Скопировать
He goes home a vegetable like he already is, but if I'm right...
This is not about downsides or risk management.
It is a big deal for you to understand the word "No."
Он отправится домой таким же овощем, как и был. Но если я прав...
Мы говорим не об обратной стороне дела и рисках.
"Великая беда" в том, что ты не понимаешь слова "нет".
Скопировать
Skills ate my breakfast.
One of the downsides of having a roommate.
Is he back for long?
Скиллз съел мой завтрак.
Один из недостатков проживания с соседом.
Он вернулся надолго?
Скопировать
I'm surprised you didn't know.
One of the downsides of not having "Gossip Girl"
these last few months.
Я удивлен, что ты не знаешь.
Один из минусов отсутствия "Сплетницы"
несколько последних месяцев.
Скопировать
That's pretty tight! Ash!
You know, one of the downsides to a life of crime is that occasionally you have to do business with people
Well, for want of a better word, criminals.
Эш!
Знаете, один их недостатков жизни мошенника в том, что приходится иметь дело с людьми, которые...
За неимением лучшего слова, преступники.
Скопировать
Oh. You know how these corporate types are.
They can't see the upside of a thing till you point out the downsides.
Those guys at Newett, they write campaign checks... big ones.
Ты знаешь этих типов из корпораций.
Они не замечают просьбы, пока твои аргументы не достаточно убедительны.
Этот парень из "Newett", он выписал чек на избирательную кампанию... внушительный.
Скопировать
Well, according to them, he's part of the natural course of history, terrible as that course may be.
Look, I'm not saying that this offer is without its downsides.
If we abandon our plan now, then I still lose my wife and son.
Согласно им, он часть естественного течения времени, ужасная, но часть.
Послушайте, я не говорю, что у этого предложения нет недостатков.
Если мы откажемся от нашего плана сейчас, я все ещё потеряю свою жену и сына.
Скопировать
Your people seem to have abandoned you.
Being convicted for murder has its downsides.
Don't fret so.
Твои люди, похоже, бросили тебя.
Осуждение за убийство имеет и свою обратную сторону.
Не переживай так.
Скопировать
I was set up!
Being convicted for murder has its downsides.
It's good to see you, Harv.
Меня подставили!
Быть осужденным за убийство имеет и свою обратную сторону.
Рад видеть тебя, Харв.
Скопировать
What? Guns and gangs not keeping you busy?
That's one of the downsides of being so good...
I'm on top of my paperwork.
Ты не занят оружием и бандами?
Это один из недостатков, быть таким хорошим....
Я закончил с бумажной работой.
Скопировать
We bonded, like two peas in a pod.
I mean, sure there was some downsides, like I was never allowed to have Cocoa Puffs in the house.
But that was more than made up for by her teaching me how to shave, and how to drive, and how to hit a curveball. I mean, we were always together.
Мы сблизились с ней так, что понимали друг друга с полуслова.
Конечно, его уход имел и недостатки: мама никогда не разрешала мне приносить домой пирожные с кокосом.
Но это компенсировалось тем, что она научила меня бриться, научила, как водить машину и как отбивать крученый мяч.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов downsides (даунсайдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы downsides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даунсайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение