Перевод "dramatic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dramatic (дрематик) :
dɹəmˈatɪk

дрематик транскрипция – 30 результатов перевода

Like what?
Whispering, but whispering really loudly for dramatic effect.
Oh jeez. What the hell?
- Как так?
- Шепча, но шепча действительно громко, для драматического эффекта.
О Боже.
Скопировать
Save my seat.
Others are admittedly a tad more dramatic.
Oh my God he's gone...
Займи мне место.
Другие ведут себя более драматично.
О Боже, он пропал...
Скопировать
Like in the movies.
Dramatic.
Excited.
Как в кино.
Драматично.
Волнующе.
Скопировать
Inside your body...
It was a moring of dramatic walkups.
After one person dramatically walks up to another, Like me to Turk, cause I knew he was mad at me,
Внутри твоего тела...
Это было утро драматических проходов.
Когда кто-то проходит мимо другого, типа как я мимо Терка, так как он явно на меня в обиде,
Скопировать
My water broke while I was standing in front of a restaurant.
Wow, that's very dramatic.
- Wait, wait, she's not done.
У меня отошли воды, когда я стояла возле ресторана.
- Да, это очень драматично.
- Нет, нет, она еще не закончила.
Скопировать
- You went to RADA with 20 of my friends.
Royal Academy of Dramatic Art, it's in London.
- Did you hear about Patrick O'Houlihan?
Ты учился в академии с дюжиной моими друзьями. В академии?
Лондон, Королевская Академия Театрального Искусства.
Ты слышал о Патрике О"Хулихане?
Скопировать
Has this influenced the Centre Party negotiations?
Listen here... local politics is not as dramatic as the tabloids imagine.
Have you dropped negotiations with them'?
- Это повлияло на переговоры с Центристской партией?
- Знаете... Местная политика не так драматична, как её рисуют таблоиды.
- Как сказалось это на вашем альянсе?
Скопировать
Her first college professor applauded her sense of rhythm.
Her first symphony conductor hailed her dramatic flair.
But Betty was no longer a concert pianist.
Первый профессор в колледже восхищался чувством ритма.
Первый дирижер превозносил ее способности.
Но Бетти больше не была пианисткой.
Скопировать
Don't you see they're asking you to give me away?
Let's not get dramatic.
That's what they're asking.
Не видишь, они тебя просят сдать меня?
Не надо только драму разыгрывать
Какую еще драму, они этого просят
Скопировать
I thought we could be roommates. Nick, before we get sidetracked, there is one thing.
All right, don't get all dramatic on me, doc.
You can't smoke.
Ник, пока нас не отвлекли, я хочу сказать...
- Только не драматизируйте, док.
- Вам нельзя курить.
Скопировать
- Of course.
I think right here would be most dramatic.
Okay.
Ну так как мы это сделаем?
Я думаю сюда получится как можно драмматичнее.
Окей. Что это?
Скопировать
All I'm saying is that I have a certain pattern when it comes to sex.
Long, protracted, tension-filled waiting period you know, full of dramatic buildup...
-...you know, possibly lasting years--
Всё, что я хочу сказать, это... У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
Долгий, защищённый, заполненный напряженностью период ожидания. Знаешь, полный драматического развёртывания,
-возможно, длящийся годами...
Скопировать
He left this note on Dawson's pillow that said, " l'll see you in hell, Leery."
Dramatic to the end, that one.
Didn't you talk to him at all?
Он оставил записку по подушке Доусона, в которой было сказано: "Увидимся в аду, Лири."
Театральный до конца, этот парень.
Tы что, с ним вообще ты не говорила?
Скопировать
AND IF YOU HAVE JUST ONE LITTLE FUCK-UP, ONE MOMENT OF FORGETFULNESS, JUST ONE MISTAKE, IT COULD KILL YOU TOO.
I THINK YOU'RE BEING A LITTLE DRAMATIC, TEDDY.
[ Snorting ] THERE ARE PLENTY OF GUYS WHO HAVE BOYFRIENDS WHO ARE POSITIVE.
И если ты хоть раз хоть чуть-чуть облажаешься, один момент забывчивости, всего одна ошибка – это убьёт и тебя тоже.
По-моему, ты слишком драматизируешь, Тэдди.
Есть немало парней, у чьих бой-френдов ВИЧ.
Скопировать
Give me a call. I'll be here till noon tomorrow.
BURKE: Very dramatic, James.
I want to talk.
Завтра до полудня я здесь.
- Очень драматично, Джеймс.
- Я хочу поговорить.
Скопировать
She never said she'd run off, leaving me to worry myself sick with grief.
Could you be any more dramatic?
-We have a 1 :00 flight.
Она не говорила, что сбежит, оставив меня сходить с ума от беспокойства.
Ты можешь не драматизировать?
- Мы вылетаем в 13.00.
Скопировать
We're born here, we get sick here, and we get well here..
always these big, dramatic moments and the hospital just gobbles them up.
You think a hospital has memories?
Здесь люди рождаются, тут же болеют поправляются...
Переживают все значимые моменты. А больница их жадно впитывает.
Как думаете, она помнит это всё?
Скопировать
I thought you'd heard from the hospital that something happened to billy.
Don't be so dramatic, Brenda.
I have to go downstairs and work for a little while.
Я думала, ты звонишь из больницы, с Билли что-то случилось.
Зачем так драматизировать, Брэнда?
Тейлор, мне надо вниз, поработать.
Скопировать
They are after us again.
Look, now you're just being dramatic.
This from a man who basically lives in denial.
Они нас опять обошли.
Ты драматизируешь.
И это мне говорит человек, который боится реальности
Скопировать
An assault on the ghetto.
Something more dramatic.
When can we be ready to invade Osterlich?
Устроим показательную облаву в гетто.
Нужно что-то более впечатляющее.
Время захватить Остерлих. Когда мы будем готовы?
Скопировать
But there's still one notice to come.
The dramatic.
The dramatic notice.
-Да. Ждем еще одну новость.
Драматическую.
Драматическую?
Скопировать
- Please. Rosita.
You have come at a very dramatic time in my life.
I have just won a fortune, and I am never going to gamble again.
- Прошу тебя, Росита.
Ты пришла в самый волнующий момент моей жизни.
Я только что выиграл целое состояние и больше никогда не подойду к рулетке.
Скопировать
The dramatic.
The dramatic notice.
- Mr. Bernstein, that's Mr. Leland, isn't it?
Драматическую.
Драматическую?
- Вы намекаете на Лиланда.
Скопировать
- Let me work on the Chicago paper. - What?
You said you were looking for someone to do dramatic "crimitism," criticism.
I am drunk.
- Позволь мне работать в Чикаго.
- Что? Там тебе нужен репортер криминальной хроники.
Я пьян.
Скопировать
Why, Henry.
[Dramatic Sting]
'Scuze, please, she must close.
- Но Генри..
- Голыми руками.
- Звиняйте, я должен его закрыть.
Скопировать
That won't be necessary.
Leland is writing it from the dramatic angle? We've covered it from the news end.
And the social.
Нет необходимости.
Лиланд описывает это в художественном аспекте?
- Разумеется.
Скопировать
You certainly aren't.
You're the dramatic critic, Leland.
- You still eating? - I'm still hungry.
Я плохой карикатурист.
Ничего подобного. Ты театральный критик.
- Все пишешь?
Скопировать
Do you know what's funny?
-Last year at this time the saying goodbye, it was so epic and dramatic.
Little did you know, I'd be showing up at your door three months later.
Знаешь, что забавно?
-В прошлом году в это время наше прощание было таким эпическим и драматичным, и было такое ощущение, что мы никогда снова не увидим друг друга.
Ты и не подозревала, что я окажусь у твоей двери 3 месяца спустя.
Скопировать
Audrey's one of the few people that I know who seemed to enter the fold well-adjusted and confident.
She made all of us seem dramatic.
It's hard to keep up a front once people expect it from you.
Одри - одна из немногих людей, которых я знаю, кто, казалось, вошел в тусовку приспособленной и уверенной.
Она заставила всех нас казаться театрально-деланными.
Трудно продолжать поддерживать такой фасад, когда люди постоянно ожидают этого от тебя.
Скопировать
You know what, I almost feel like a standing ovation is in order.
If you're going to get dramatic, let's go outside.
It echoes in here.
У меня такое чувство, что ты ждешь аплодисментов.
Если собираешься устроить сцену, пойдем на улицу.
Здесь сильное эхо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dramatic (дрематик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dramatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрематик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение