Перевод "dramatic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dramatic (дрематик) :
dɹəmˈatɪk

дрематик транскрипция – 30 результатов перевода

I have a glorious surprise for us.
One of your dramatic sweets?
Guess again.
У меня для нас чудесный сюрприз.
Что-то потрясающе вкусное?
Попробуйте угадать ещё раз.
Скопировать
You'd have had to be Einstein to know more than...
This is the most dramatic sign of old age.
Why should a 45 years old man have to get involved with 45 years old women?
Нужно быть Эйнштейном, чтобы знать большее, чем...
Вот самое драматичное напоминание о возрасте.
Почему 45-летние мужчины должны быть только с 45-летними женщинами?
Скопировать
When you live with someone who doesn't...match you, you die little by little.
You see, you're being over dramatic.
No, I'm not being overdramatic.
Но если живешь с человеком, который тебе не подходит, потихонечку умираешь.
Вы драматизируете.
Нет, не драматизирую.
Скопировать
Absolutely everything.
Well, there's nothing very dramatic to tell.
Well, since I've been down from Cambridge, l--
Абсолютно всё.
Ну, не так уж много рассказывать.
С тех пор, как я окончил Кембридж...
Скопировать
Cowardly.
We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. which might carve in the popular imagination,.. so that
..
Подло.
Мы дадим представление трагической смерти, которая врастет в сознание народа, так, что они продолжат ненавидеть все больше и больше!
..
Скопировать
Cowardly.
We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. which might carve in the popular imagination,.. so that
..
Трусливо.
Мы дадим представление трагической смерти, которая врастет в сознание народа, так, что они продолжат ненавидеть все больше и больше!
..
Скопировать
In my belief, Custer's hate for the Indians and his ambition had combined on him.
He figured he needed one more dramatic victory over the Indians to be nominated for President of the
That is a historical fact.
Мне кажется, ненависть Кастера к индейцам и амбиции воссоединились в нем.
Он решил, что ему нужна еще одна эффектная победа над индейцами, чтобы быть выдвинутым на пост президента Соединенных Штатов.
Это исторический факт.
Скопировать
Dad, you could've got us killed.
- Oh, now, let's not go being too dramatic.
It wasn't that bad, after all.
- Пап, ты мог всех нас убить.
- Так, давай не будем всё драматизировать.
- В конце концов, не так уж и плохо вышло.
Скопировать
Well, our computers have been working all day
To try and analyze the dramatic information that's coming in
From this first ever intergalactic probe, aigon i.
Позовите следующего обвиняемого!
(*Call the next deaf-end-ant*)
Вызвается следующий обвиняемый.
Скопировать
After the first period of shooting, the original Toots, Riho Siren.
This was the most dramatic moment in the making of "Kevade".
A leading character was changed and the fate of the film was uncertain.
Когда первый период съемок "Весны" закончился, У себя В ШКОЛЕ ПОПЗПСЯ на ХУПИГЗНСКИХ ВЫХОДКЗХ игравший Тоотса Рихо Сирен.
Наступил самый драматический момент в истории рождения "Весны".
Замена главного героя поставила под вопрос судьбу всего фильма.
Скопировать
Well, I can't give you any specific circumstance that will explain him.
And judging by looking at him, we know at the very least he is the result of a very dramatic conflict
Spock?
Я не могу дать вам никаких объяснений.
Глядя на него, можно как минимум предположить, что это результат очень драматического конфликта.
Спок?
Скопировать
and was shouting something about danger and terror and love.
He was just waving it about - being dramatic.
I told him to get out of the way.
И театрально махал револьвером перед моим носом.
Я даже не думала, что он заряжен.
Он не подчинился и я попыталась его оттолкнуть.
Скопировать
Sorry.
Headmaster, may the Dramatic Society use your study for their Monday readings?
Oh, well, I'll have to come back to you on that one, Kemp.
Да, Кемп, извини.
Директор, разрешите театральному кружку по понедельникам проводить художественное чтение в вашем кабинете?
Ну, по этому вопросу я с тобой позже свяжусь, Кемп.
Скопировать
You and your partner are back on Homicide.
This is a little dramatic, isn't it, Briggs? Not your usual style.
It's meant to be, Callahan.
Вы с напарником снова в отделе убийств.
Что-то не похоже на Вас, Бриггс?
Значит так надо, Кэллахэн.
Скопировать
Now only desolation, civilization lies smothered and decaying under an ocean of mud, belonging to anyone who's strong enough to dig and fight and take it for his own.
God, that's dramatic, I like that.
So, spread about us, the city of Phoenix, Arizona, where in 2006, 18-odd years ago, you managed to come into the world and we became associates.
Теперь, только пустоши, да цивилизация гниющая и разлагающаяся под океаном грязи принадлежат любому кто в состоянии постоять за себя.
Боже, как волнующе, мне нравится.
Так что, возвращаясь к нам, в городе Феникс, Аризона, в 2006 году, 18 лет назад, ты вошел в этот мир, и мы стали компаньонами.
Скопировать
That'd have been all of it for you, right?
Now get that dramatic catch out of your voice and tell me how she's gonna carry her share of the load
Tell me how we're gonna fight off-- All right, okay, okay, just don't hang her.
Это могло бы стать твоей последней схваткой.
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне...
Хорошо, замечательно, просто не дави на нее.
Скопировать
Oh, to let a kid be eaten alive by dogs!
-(LAUGHING) Dramatic, don't you think?
-What's funny?
Но бросить парнишку на съедение собакам!
- Впечатлило, да?
- Что тут смешного?
Скопировать
What kind of show?
I'm interested in doing a weekly dramatic series... based on the Ecumenical Liberation Army... and the
I want a lot more film like the bank rip-off the Ecumenical sent in.
О чём будет передача?
Я хотела бы сделать еженедельный документальный сериал... о деятельности Экуменической армии освобождения... и первый выпуск хочу посвятить двух- часовому репортажу о Мэри Энн Гиффорд.
Знаете, что мне нужно? Мне нужно как можно больше... плёнок вроде той, которую экуменики сняли, когда грабили банк.
Скопировать
Two layers of silk, woven in different directions.
It might sound dramatic, but you need to see it on.
Would you lend me a hand?
Два слоя шёлка, сотканные в разных направлениях.
Возможно, это прозвучит очень драматично, но ты должна посмотреть на это.
Одолжишь мне руку?
Скопировать
This case isn't about murder, mayhem or massacres.
It's not about anything that dramatic.
This case is about knowing the difference between here and there.
Это дело состоит не в том, кого укокошили, угробили или убили.
Мы не станем заниматься столь драматическими событиями.
Нам предстоит выяснить, в чем разница между Соединенными Штатами и Испанией.
Скопировать
But I feel that I should warn you...
I don't want to be overly dramatic here... but by looking at this, you're putting your lives in danger
Why is that?
Я должен вас предупредить.
Я не хочу быть слишком драматичным, но взглянув на это, вы подвергаете свои жизни опасности.
- Почему же?
Скопировать
These empires look at the Federation and they see a prize... a prize that we have forgotten how to protect and if we don't change our ways they're going to take it from us.
Fullerton has quite a flair for the dramatic.
Does he really believe that?
Эти империи смотрят на Федерацию как на приз... приз, который мы разучились защищать. И если мы не изменимся, они заберут его у нас.
У мистера Фуллертона прямо талант все драматизировать.
Он сам-то в это верит?
Скопировать
Listen.
Were you asking for a dramatic, exciting voice?
No, he said boring, he wanted a boring voice.
Тед!
Ты искал драматичный и вдохновенный голос?
Нет. Он сказал "скучный". Ему нужен скучный голос.
Скопировать
Would you prefer to be carting around dirt all day?
Mother, don't be so dramatic.
At least, they seem to have some fun every now and then.
"ы предпочла бы весь день перетаскивать гр€зь ?
ћама, не будь так драматична.
ѕо меньшей мере они создают впечетление, что им иногда радостно.
Скопировать
Grab their tits and crotches. Go for them!
Their pubic hair was dramatic.
I have never seen the like.
Накинься на их груди и промежности.
У них были буйные волосы на лобке.
Я никогда не видел ничего подобного.
Скопировать
OK, I don't have a lot of my pride, but I have enough so that I can't do this.
A dramatic scene is the easiest way to get through the talent show because it doesn't require an actual
But we have talent.
Ладно, у меня ее не очень много, но достаточно чтобы этого не делать.
Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта.
Но у нас есть таланты.
Скопировать
So that all of us won't take a fucking.45... and blow our fucking brains out.
- Don't be so dramatic.
- Isn't that good?
Лишь бы мы не схватились за сорок пятый калибр и не вышибли себе мозги на фиг.
Ты перегибаешь палку.
Разве это плохо?
Скопировать
The President called the message from Vega "a stunning insight into our universe... "
Attendance at religious services has risen a dramatic 39% in recent days.
...as police clashed with neo-Nazi protesters.
Президент назвал сигнал с Веги "глубоким проникновением во вселенную..."
Посещение богослужений возросло на 39%.
... произошли стычки полиции с неонацистами.
Скопировать
Doesn't it!
Then I'll finish up with dramatic questions.
Something like, "Mr. Falk, isn't it true that you and Mrs. Cole have never made... "
Неужели?
Наконец я задам несколько эффектных вопросов.
Например: "М-р Фолк, не правда ли, что вы и миссис Коул...
Скопировать
And I understand, you know, they have to make films-- I've made them myself, you know, that are a few laughs everybody fucks their brains out, and that's fine.
But it's my dream to make a film that is true and right and dramatic.
You sure you don't want a Fresca? -No, thanks. -Are you sure?
Я понимаю, иногда приходится снимать тупые фильмы, где все просто трахаются.
Но моя мечта, снять фильм, правильный, драматичный.
- Точно не хочешь "Фреска"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dramatic (дрематик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dramatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрематик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение