Перевод "driving power" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение driving power (драйвин пауо) :
dɹˈaɪvɪŋ pˈaʊə

драйвин пауо транскрипция – 31 результат перевода

I like it here.
America is the world's driving power!
- What is its power, brother?
А мне здесь нравится.
В Америке вся сила мира!
- В чем сила, брат?
Скопировать
So what happened to al?
he was driving home,trying to beat the storm, and he ran into a downed power line... and his car burst
Oh,sweetie,don'T.
Так что случилось с Элом?
Он ехал домой, хотел успеть до бури, врезался в линию электропередачи. и его машина загорелась.
О, милая, не нужно.
Скопировать
Roosevelt.
"... paid by the Jews, the driving force behind the American war, over gold and Jewish power."
I'm not an anti-Semite.
Рузвельт.
"... оплаченный евреями, движущей силой американской войны, за золото и еврейскую власть". Мы ждали вашей откровенности.
Я не антисемит.
Скопировать
I like it here.
America is the world's driving power!
- What is its power, brother?
А мне здесь нравится.
В Америке вся сила мира!
- В чем сила, брат?
Скопировать
All right, I put in a hundred-hour work week,
But I took a power nap while I was driving us here And now I'm rarin' to go.
Well, I brought a few items to make our night extra special--
Всё в порядке, я уложился в тысяча-часовую рабочую неделю,
Но я отлично подремал, когда вез нас сюда и теперь я готов!
Ну, я принесла несколько вещей, которые сделают эту ночь необычной
Скопировать
Breakfast.
You must now demonstrate your lorry driving skills by power sliding your trucks around...
I presume it is that skid pad.
Завтрак.
Сейчас вы должны продемонстрировать свои водительские навыки устроив управляемый занос скольжение на ваших грузовиках...
Я предполагаю, что вот это - площадка для тестирования силового скольжения.
Скопировать
Where's the next rolling blackout?
If you're driving through the San Fernando valley, Beware--the power in Glendale has just gone out,
Thanks to the rolling blackouts.
Где будет следующее веерное отключение?
Если вы проезжаете через долину Сан-Фернандо, имейте в виду, что из-за веерных отключений электричества
Глендейл только что остался без света.
Скопировать
And that put paid to it.
I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.
- I thought poetry was the food of love.
Этим всё и закончилось.
Хотела бы я знать кто открыл власть поэзии в делах любви.
- Я думал, что поэзия пища для любви.
Скопировать
This is where I start the mountain climb. So, this one I have to slow down for; back down to second gear.
Still flat, Still flat, on the power, on the power on the power, on the power, on the power, underneath
Guthrie's is the third most important corner on the circuit. Got three left hand bends here, OK. It's very steep.
Здесь начинается подъем в гору так что, нужно снизить скорость и спуститься на вторую передачу. проходим вдоль ограждения проезжаем вдоль и вылетаем прямо сюда, бамц .а теперь небольшой изгиб дороги вправо и вот она прямая...прямая открыть газ, открыться, газу, газу, газу перед ограждением опять прикрываем газ, передача вниз .и теперь открыться, и пошел, пошел, пошел!
опять вниз на вторую передачу и снова открыться, пора выпрямлять байк, ...поднимаем байк, поднимаем, добавляем газ .вот небольшой левый изгиб входим в его...едем и выходим из него вот здесь, где дерево справа и едем дальше к повороту Готриз,
Готриз - третья по сложности и значимости связка поворотов на трассе здесь три левых поворота они довольно крутые... вот и первый...прошли удачно .а теперь следующий, вот так ближе к белой линии, и снова вниз на вторую к третьему повороту, вот сюда видим поворот, сильно оттормаживаемся, и три передачи вниз - раз, два, три а теперь обратно, открываем газ, и вперед выходим прямо к белой линии, прямо к ней к внешней белой линии..
Скопировать
Let's just do the news.
There are proposals in the corridors of power that anyone who passes their driving test must be accompanied
You can kind of see why they think it is a good idea.
Давайте просто продолжать новости.
Кто-то из людей в правительстве предложил следующее: каждый, кто только что сдал экзамены по вождению и получил права, должен в течении нескольких первых лет ездить под наблюдением трезвого, опытного водителя возрастом больше 25 лет.
Вы можете понять почему они думают что это хорошая идея.
Скопировать
Where are you going?
I'm power walking to my car, and then I'm driving home.
Care to join me?
Куда ты идешь?
Прогуляюсь к машине, а потом поеду домой.
Хочешь поехать со мной?
Скопировать
Gretch, you are really out of the loop these days.
I'm staying there because I don't have any power, but Becca's driving me insane with "baby" this and
Also, Vernon honked my boob.
Гретч, ты совсем отстала от жизни.
Я там живу, потому что у меня отключили электричество, но Бекка меня просто бесит своими "детками" и "животиками".
А ещё Вернон меня за грудь хватал.
Скопировать
Okay.
Backup power, and of course the driving range.
Is good idea to hit hard ball off machinery?
Хорошо.
Это побольшей части склад, запасные генераторы, и, конечно, тренировочное поле.
Это хорошая идея, ведь мяч может удариться об оборудование?
Скопировать
You haven't driven a McLaren P1. I know that because after you had driven the McLaren P1, you said it was a day of bottom-clenching terror. I did, a bit.
But I was driving in the pouring rain at Spa.
Because you haven't driven the Porsche. Because Porsche won't let me. Yes, because they know, Jennifer, you can't drive in a straight line.
ты не водил макларен Р1 я знаю потому что после дня за рулем макларен Р1 ты сказал что это был день зажатого очка ну, было чуть.
дак это было в ливень в Спа а ты был в Абудаби на сухой трассе с восьмимильными зонами безопасности на каждом повороте по факту 918 управляется с его мощью лучше да там децл мощности то она еле-еле самостоятельно передвигается откуда тебе знать?
ты не ездил в порше так мне в порше запретили... да, потому что они знают что ты не можеш ездить по прямой мы это видали.
Скопировать
Hang on.
I was enjoying driving on pedal and cross-trainer power!
And with that, I think it's back to the tent.
Постойте.
Я наслаждался поездкой на зарядке от мускульной силы.
А теперь пора в студию.
Скопировать
Energy management update:
I have 36 miles of electric power remaining, if I'm driving like this, and 34 miles of petrol range left
Nine quid.
Оперативная сводка по электроэнергии.
При такой манере езды оставшегося заряда хватит на 58 километров, есть еще запас бензина примерно на 55 километров, так что лучше я здесь остановлюсь и заполню свой маленький топливный бак.
Девять фунтов.
Скопировать
You still have hope?
Has someone mentioned driving lessons in this family?
And the old sister here...
У тебя еще остались надежды?
Кто-то упоминал в этой семье об уроках вождения?
Здесь и старшая сестра...
Скопировать
A bit jealous, is she?
Were you offered driving lessons at 20?
Look at me when I speak!
Немного ревности, не так ли?
Разве они не говорили о водительских правах с тех пор, как тебе исполнилось 20?
Смотри на меня, когда я говорю!
Скопировать
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Скопировать
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
But I tell you this I fully intend to use it.
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
Скопировать
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Скопировать
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
I cannot believe this!
not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
Скопировать
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
- Да, да. Король должен знать об этом.
Скопировать
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Скопировать
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty
I swear to you my honour and allegiance.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Скопировать
What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy?
His highness does everything in his power to suppress it.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Скопировать
And you will have everything you need.
Everything within my power to give to you. It's yours,just ask.
What is it?
И у вас будет все, что захотите.
Все, что в моей власти - ваше, только попросите.
Что такое?
Скопировать
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов driving power (драйвин пауо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы driving power для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драйвин пауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение