Перевод "eclipses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eclipses (иклипсиз) :
ɪklˈɪpsɪz

иклипсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Should we go see it together?
Dear Bela, you don't care about snowdrops or eclipses, your problem is that you hate staying in.
That's why you said: Let's go to the roof!
Может пойдем вместе посмот...
Дорогая Бела, Тебя не заботят подснежники, затмение. Тебе не хочется сидеть дома.
Поэтому ты выдумала: "Файоло, пойдем на крышу!"
Скопировать
- Hello.
He just gave a lecture on the significance of solar eclipses in Mayan mythology.
Mayan mythology will tell you that an eclipse isn't an eclipse at all but rather a birth or an unveiling, if you will, of a new sun, or a new life...
- Здравствуйте.
Он читал лекцию о значении затмения солнца в мифологии майя.
Согласно мифологии майя, затмение - это вовсе не затмение, а рождение или разоблачение нового солнца, начало новой жизни.
Скопировать
The eclipse.
There are lots of moon eclipses, but a sun eclipse is special.
What time does it start?
Затмение.
Лунные затмения бывают часто, а солнечные - штука редкая.
Когда оно начнется?
Скопировать
There we go.
That's four powdered spheroids... two lunar eclipses, and it's a big bowl... of Zorellian jelly worms
- Awesome!
Пожалуйста.
Четыре сфероида в пудре... два бледных эсклипса, а эта большая тарелка... жирненьких зорелианских червячков для нашего малыша!
- Объеденье!
Скопировать
An idea, an emotion, a memory.
Something so overwhelming, so powerful, it eclipses everything else in your mind.
Are you ready?
Мысль, эмоция, воспоминание.
Что-то настолько сильное и значительное, что затмит все остальное в твоем разуме.
Ты готов?
Скопировать
He's Ragnar Lothbrok.
His fame eclipses even yours.
Let us say I believe you.
Он же Рагнар Лодброк.
Его слава затмевает даже твою.
Скажем так, я тебе верю.
Скопировать
Ragnar Lothbrok wants to be king.
His fame eclipses even yours.
I'm supposed to be eternally grateful to my husband's killer.
Рагнар Лодброк хочет стать королём.
Его слава затмевает даже твою.
Я должна быть вечно благодарной убийце моего мужа?
Скопировать
It's Mater's. I love you.
'The departure of life eclipses everything.
'When a death is good, the room is filled with peace, 'and all the pain that went before it is forgotten.
Это мамин халат.
Уход из жизни затмевает все.
Когда смерть хорошая, комната наполнена покоем, и все боли, которые были - забываются.
Скопировать
Just the ticket for his runner beans.
'The arrival of new life eclipses everything.'
Won't we?
Ему будет полезно размять ноги.
" Появление новой жизни затмевает всё на свете. "
Правда?
Скопировать
These realities made the sun the most adorned object of all time. Likewise, they were also very aware of the stars.
stars allowed them to recognize and anticipate events which occurred over long periods of time, such as eclipses
They in turn catalogued celestial groups into what we know today as constellations.
Следовательно, понимание этого института денежной политики имеет решающее значение для осознания того, почему наш образ жизни такой, как есть.
К сожалению, экономика часто кажется запутанной и скучной. Бесконечные потоки финансового жаргона, вкупе с пугающей математикой, быстро отвращают людей от попыток понять всё это.
Тем не менее, наличествует факт:
Скопировать
- And you think this is something like that?
The antikythera calculated dates of solar eclipses, but I'll be damned if I can figure out what this
If you'll let me keep these, I'll scan them, do some 3-d imaging, translate the ancient Greek and, uh, see what I can come up with.
И вы думаете, это что-то подобное? Да, похоже на то.
Антикитерский механизм вычислял дни солнечного затмения, и, будь я проклят, если смогу сообразить, что вычисляет эта штука.
Если вы мне их оставите, я их отсканирую, сделаю 3D модель, переведу древнегреческие тексты, и посмотрим, что я смогу выяснить. Позвоните, если что-нибудь раскопаете.
Скопировать
Saturn, plenty of moons.
I think these are my favourite of all the pictures of eclipses in the solar system because these are
And you can see Mars's moon, Phobos, as it makes its way across the disk of the sun. So this is a solar eclipse, partial solar eclipse, from the surface of another world.
У Сатурна также много спутников.
Вот эти снимки - мои любимые. Они сделаны марсоходом "Опортьюнити" с поверхности Марса. Один из спутников Марса, Фобос, начинает закрывать диск Солнца.
Это солнечное затмение, правда, неполное, и запечатлено оно с поверхности другой планеты.
Скопировать
And you can see Mars's moon, Phobos, as it makes its way across the disk of the sun. So this is a solar eclipse, partial solar eclipse, from the surface of another world.
The astronomers of the future will discover that these partial eclipses can never measure up to the ones
And that's because, here on Earth, humans have the best seat in the solar system from which to enjoy the spectacle of a total eclipse of the sun.
Это солнечное затмение, правда, неполное, и запечатлено оно с поверхности другой планеты.
Астронавты будущего ещё изучат эти неполные затмения, но им никогда не сравниться с затмениями, которые видны с Земли.
Дело в том, что Земля - идеальное место для наблюдения полного солнечного затмения.
Скопировать
So when our moon passes in front of the sun, then it can completely obscure it.
167 moons in the solar system, depending on how you count them, but none of them produce such perfect eclipses
This accidental arrangement of the solar system means we're living in exactly the right place and, tomorrow morning, exactly the right time to enjoy the most precious of astronomical events.
Поэтому, когда луна встаёт перед Солнцем, она закрывает его полностью.
В Солнечной системе имеется от 145-ти до 167-ти естественных спутников планет, смотря как считать. Но ни один из них не даёт эффекта полного солнечного затмения.
Благодаря данному стечению обстоятельств, и тому, что мы живём именно на этой планете, завтра утром мы сможем наблюдать очень значимое для астрономии событие.
Скопировать
And wherever you happen to be, if there's a moon between you and the sun, there will be an eclipse.
Hubble space telescope in spring 2004 where you can see the shadows of three moons on the surface, three eclipses
Now, this kind of event only happens once every few decades.
И где бы вы ни были на Земле, если между вами и Солнцем окажется луна, вы станете свидетелем затмения.
У Юпитера несколько спутников. Это один из снимков, полученный в 2004 году с помощью космического телескопа "Хаббл".
На поверхности Юпитера видны тени от 3 лун, то есть речь идет сразу о трёх затмениях, это редкое явление, которое случается не чаще одного раза в несколько десятилетий.
Скопировать
So, for example, I can tell you that tomorrow morning at precisely 6:24am the moon will cover the face of the sun and there will be a total solar eclipse.
I can tell you that in 2904 there will be five solar eclipses on the earth and I can tell you that on
The sun reigns over a vast empire of worlds, all moving like clockwork.
Мне известно, что завтра в 6 часов 24 минуты луна закроет Солнце, и будет полное солнечное затмение.
А в 2904 произойдёт 5 подобных затмений. А 16 июля 21886-го произойдёт самое длительное за последние 5 тысяч лет солнечное затмение, и длиться оно будет 7 минут.
"Империя Солнца" обширна. Все небесные тела, находящиеся в его владениях, действуют как единый слаженный механизм.
Скопировать
Yeah, her wave discharges have dropped considerably, and that indicates an increase in the effect of the focal epileptiform activity, and that means that-- we've got until this moon thingy scooches over to this doodad?
Yeah, when the moon eclipses, that'll mean her brain has reached its capa-- just keep an eye on the readout
Artie, changes! Changes!
Yeah, her wave discharges have dropped considerably, и что свидетельствует об увеличении влияния of the focal epileptiform activity, and that means that-- we've got until this moon thingy scooches over to this doodad?
Да, когда произойдет Луное затмение, это будет означать, что её мозг достиг преде... просто смотри на данные, и дай мне знать, если будут изменения. Арти!
Изменения, изменения!
Скопировать
Sergei Semak is not just one man.
He's head of a corporate empire whose net worth eclipses most small countries.
Zetrov was my father's company.
Сергей Семак не всего лишь один человек.
Он глава корпоративной империи, чей собственный капитал выше, чем у большинства маленьких стран.
"Зетров" была компанией моего отца.
Скопировать
There are hints that they could have been using them for stars and planets.
They were tracking in particular Venus, the phases of the moon, eclipses.
We know that because we have books that record these things.
есть намеки, что они, возможно, использовали их для звезда и планеты.
Они отслеживали в особой Венере, фазах из луны, затмений.
Мы знаем что, потому что у нас есть книги, которые делают запись этих вещей.
Скопировать
It does look like something you would get on there.
subdivided the year into 365 days, including a leap year every fourth year, it was able to predict eclipses
And this is from the Greeks?
Правда, как будто ты узнал об этом оттуда.
Год разделялся на 365 дней, включая високосный год, можно было предсказать солнечные и лунные затмения, а также появление знаков зодиака на небосклоне.
— И это придумали греки?
Скопировать
He would be ideal.
But both France and Spain lay claim to the Kingdom of Naples, and the might of each eclipses that of
We must keep those options open... for now.
Он бы подошел идеально.
Но и Франция и Испания претендуют на Неаполитанское королевство, и мощь каждого из них превосходит силы всей Италии.
Мы не должны отвергать эти варианты... пока.
Скопировать
♪ The hand-made blade The child's balloon ♪
Eclipses both the sun and moon ♪ ♪ To understand, you know too soon ♪
♪ There is no sense in trying... ♪
♪ The hand-made blade The child's balloon
♪ Eclipses both the sun and moon
♪ To understand, you know too soon
Скопировать
- I'm not upset.
I wonder why eclipses fascinate us so much.
- The Dark Side of the Moon !
- Я не расстроен.
Интересно, почему затмение так нас очаровывает?
- The Dark Side of the Moon!
Скопировать
And Why? We are driven by our own desire to get re-elected.
Our need to stay in power eclipses our duty to govern.
That ends tonight.
И все потому, что нами движет лишь одно желание - быть переизбранными.
Наша потребность быть во власти затмевает наш долг - управлять.
Сегодня это закончится.
Скопировать
The lunar tetrad.
Four successive lunar eclipses six months apart.
The last in the cycle is tonight.
Лунная тетрада.
Четыре полных лунных затмения каждые полгода.
Последнее в цикле - сегодня.
Скопировать
This is where I grew up.
I've been counting eclipses since I was imprisoned on this empty planet, and according to my running
you sent your magic away in a Teddy bear, today's my favorite day of the year.
Здесь я вырос.
Я считаю затмения с тех пор, как меня заточили на пустой планете, и судя по моему личному календарю, я здесь уже 6771 повторяющийся день, и значит, в реальном мире, в который мы никогда не попадем,
ведь ты спрятала магию в плюшевого мишку, сегодня мой любимый день в году.
Скопировать
Oh, my god! Thank you!
This totally eclipses the way I was feeling before.
Yeah, man, don't do that.
Боже, спасибо!
Это затмевает все мои прежние чувства.
Ага, братан, не делай так.
Скопировать
- Yeah, okay,
- The mechanism, when functioning, was able to track the moon, track the sun, predict eclipses.
Nobody knows who made it, but radiocarbon dating puts it back about 150 BC.
- Да, окей,
- но я хотела сказать, что...
- Механизм в рабочем состоянии был способен отслеживать солнечные и лунные циклы, предсказывать затмения. Никто не знает кто создал его, но радиоуглеродное датирование говорит о 150 г. до н. э.
Скопировать
Look at those pretty planets, all twinkly and bright.
Oh, Josette, you would not believe how sick I am of eclipses.
Let's just get this over with.
Посмотри на эти красивые планеты, такие яркие и светящиеся.
Джозетт, ты не поверишь, как меня достали затмения.
Давай уже покончим с этим.
Скопировать
It weighs on me... that these men must die.
But the information within these walls eclipses the needs of the few... as tragic as that may be.
Have you not asked yourselves why?
Меня беспокоит,... что эти люди должны умереть.
Но информация находящаяся в пределах этих стен стоит нескольких... какой бы трагедией это не было.
Вы не задавались вопросом, почему?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eclipses (иклипсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eclipses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иклипсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение